"Волчье солнышко" - читать интересную книгу автора (Бушков Александр Александрович)9Вторую пятницу каждого месяца Вукол Морлоков принимал челобитчиков. Обставлялось это крайне торжественно, непременно в духе старых патриархальных традиций. На площади перед МУУ стояло высокое кресло с резной спинкой. В кресле восседал Морлоков в парчовом кафтане с маршальскими погонами и в бобрячьей знатной шапке, украшенной волчьим солнышком. Одесную стоял Первый Заместитель в соответствующем охабне и торжественно держал лагун с медовухой. Ошую помещался Второй Заместитель с грудой челобитных. За креслом толпились согнанные для почета заместители заместителей. Цепь сине-малиновых сержантов с карабинами наперевес опоясывала площадь. Поодаль нацелились камерами операторы телевидения. Взревели трубы. Опасливо приблизились и бухнулись в ноги несколько мужичков. — Ну, мирянушки, чего молите-просите? — спросил Морлоков на народном языке. — Али нуждишка какая свербит? Мужички мялись, подталкивая друг друга локтями. Первый Заместитель делал им страшные глаза, и наконец самый смелый решился: — У нас, это, значит, как бы того… Воеводу задавили. — Кто посмел? Как посмели? — взревел Морлоков. — Не злоумыслом, милостивец, — зачастил мужичок. — Не зловредно, не думай. От усердия от одного от нашего от темного… Он, сердешный, бывало взлезет куда повыше и все призывает: сплотитесь, значит, вокруг меня да сплотитесь, и непременно чтоб все, чтоб теснее, в ответ на решения, стало быть. Потому как момент, противостояние проискам и директива. Нам что? Мы народ послушный. Сплотимся, и снова сплотимся, и опять, согласно моменту. Нешто не станешь, когда момент? Плотились этак, плотились все теснее, да, видать, плотиться-то больше некуда стало, эдак тесно, значит, сгрудились, ну, воевода и это… Богу душу, потому как нехватка кислорода и пространства… Мы что — директива была, чтоб, значит, вокруг и теснее в ответ на происки и решения насчет дроздов… Ежели решено, мы завсегда исполнительные… Морлоков хлебнул браги, подумал и сказал: — Ладно, получите по пяти кнутов — за волюнтаризм. Нельзя же уж так все понимать в буквальном смысле, что вы, как маленькие? Воеводу дам нового. Но смотрите вы у меня — не шибко-то, с умом сплачивайтесь, место воеводе для дыхания оставляйте. Их, воевод, на вас не напасешься, если ради отпора проискам каждый раз душить — получится накладно. Изыдите. Мужички изышли, ни живы ни мертвы. На смену им набежала кучка гладких бабенок. Эти были посмелее и сразу затараторили хором: — Ой, батюшка, не выдай, заступничек! — Цыц! — сказал Морлоков, не без приятности оглядев их. — По порядку, бабоньки. — А дела такие, — выскочила кареглазая молодайка, слепленная словно бы по особому заказу взыскательного эротомана. — С мужнишками нашими беда. На государственной службе обрели бестелесность и полное неизвестно куда исчезновение. — Это как? — А ударные темпы гнали, как все гонят, — будущий сентябрь исполнить к нынешней субботе, а тот год, что отсюда не видать, — выдать к завтрашнему утру. Ну, по первости ничего такого, вкладывали мужики ударно, а там стали мы достерегать неладное — мужнишки-то все прозрачнее делаются, кабыть истаивают, мебеля сквозь них видать и разный прочий домашний обиход… И по мужской части нет той рьяности, и вообще… А там они и совсем пропали. Ходили мы поросенком поклониться ученому человеку, прозывается неприлично — футуролог. Ученый человек поросенка принял, под блузки полазил, успокоился и враз объяснил: ваши мужики, гутарит, как раз сейчас и вкалывают аккурат в том году, который отсюда не видать. Слились с потоком времени, гутарит, и энтот поток обогнали благодаря патриотическому ударному труду… Это как же так: мы тут, а наши храпоидолы — там?! Ежели он там себе присуху заведет — и глаза ей не выцарапать! И денег домой не несут, и по мужской части неохват, и дети безотцовщинами шлындают. Возверни их, батюшка маршал! Морлоков хлебнул браги, подумал и сказал: — Вот что. Возвращать ваших мужиков негоже — государственное дело сполняют, это понимать надо. Да и понятия я не имею, как их из будущего выдернуть… Назначу я вам, пожалуй, пенсион. А что до прочего — ступайте вон в караулку, скажите, я прислал, там разберут, что к чему, как и куда. А ты, кареглазая, подзадержись, я освобожусь, сам тебе подробно про текущий момент растолкую… — Да мне бы, батюшка, не текущий, а стоячий, — поклонилась в пояс молодайка. Обрадованные бабы рысью понеслись к караулке, только кареглазая осталась, стояла и зыркала на Морлокова шалыми глазами. В налаженном механизме вдруг произошел сбой. Первый Заместитель отчаянно замахал руками, и телевизионщиков поперли в шею. Взвод охранников, ощетинясь карабинами, проконвоировал к Морлокову снежного человека Филимона, здоровенного и сплошь мохнатого. Филимона изловили в дебрях. Ел он только сырое мясо, но не отказывался и от водки, по-человечески не говорил, бил вшей, спал на полу, политическую литературу жевал и драл в клочки, а на женщин реагировал насквозь утилитарно. — Эт-то кто такое? — в полной растерянности осведомился Морлоков. Филимон почесал под мышками, громко сделал амбре, потом оторвал у зазевавшегося охранника петлицу и сожрал ее дочиста, вместе с пуговицей. — С-снежный человек, — паскудно лязгая зубами, доложил Первый Заместитель, от страха капая на Морлокова брагой. — Проверен, как только мыслимо. Н-натуральный, в-ваше превосходи… Морлоков отобрал у него лагун и нервно осушил до дна. Ситуация создалась щекотливейшая. Официально было разъяснено, что никакого снежного человека нет, а верящие в него подлежат урегулированию. Но сам Филимон как объект и материальное тело ничему такому не подлежал — именно потому, что не был объектом и материальным телом, поскольку не существовал… Урегулировать Филимона было возможно, ибо сей шаг означал бы признание его материальным объектом… Н-да. — Так кто это, ты говоришь? — ласково спросил Морлоков. Заместители и прочая челядь нестройно постукивала зубами. Караульные овчарки упрятали хвосты куда следует, одна позорно описалась. Над площадью повисла густая нехорошая тишина. — Так кто это? — С-снежный человек, — еле выговорил Первый Заместитель. — Как по-твоему, голубчик, существуют снежные человеки? — обернулся Морлоков ко Второму Заместителю. — Псевдонаучная псевдотеория, продажная девка империализма! — браво отчеканил тот. — Вот именно, — сказал Морлоков. — Ты что же это, Первый, разводишь за моей спиной? Что проповедуешь? Измена в рядах? Первого Заместителя сержанты сграбастали даже прежде, чем он успел пасть на колени. Буквально через пять минут он хрипел и сучил ногами в петле на ветке ближайшего дуба. — Займешь его место, — сказал Морлоков Второму Заместителю. — Итак, поскольку снежных человеков не существует — перед нами самозванец и агент. Посадить в одиночку. Кормить. Выдать карандаш и бумагу и ждать, пока признается, на кого работает. Ждать, пока сам признается! Никакого активного следствия! Филимон почесал пониже спины и сделал амбре еще громче. Его увели, где-то даже ласково попихивая прикладами. Челобитчиков оставалось еще с полсотни. — Ты уж сам разберись, — сказал Морлоков Заместителю, подхватил кареглазую и исчез в парадном подъезде МУУ. — Вот парадный подъезд. По торжественным дням… — пробормотал Первый Заместитель, приосанился, оглядел обступивших его просителей и рявкнул: — Брысь отсюда, мать вашу! Челобитчики, сбивая друг друга с ног, порскнули кто куда. Первый Заместитель потянулся, подозвал сержанта и шепнул: — Ступай-ка ты, братец, к студенточкам да привези неопробованную. Да сам не вздумай проверять, знаю я вас… |
||
|