"Черный верблюд" - читать интересную книгу автора (Биггерс Эрл Дерр)Глава 5 ЧЕЛОВЕК В ПЛАЩЕНекоторое время глаза инспектора были устремлены на обрывок письма. Да, его противник молниеносно быстр в своих решениях. Чан попытался справиться со своими чувствами. Он знал, что гнев — это яд, разрушающий разум, а ведь в предстоящем поединке ему необходимо быть во всеоружии. «Тем лучше, — подумал инспектор, — тем будет слаще сознание победы. Преступник, убивший Денни Майо, а затем пожертвовавший жизнью Шейлы Фен для того, чтобы сохранить свою тайну, понесет заслуженную кару…» Тарневеро насмешливо посмотрел на него. — Я очень сожалею, но в настоящее время здесь распоряжается полиция, — подчеркивая каждое слово, сказал он. Чан кивнул головой. — Ваше замечание как нельзя более справедливо. Никогда ничего подобного в моей жизни не случалось. Но я даю вам слово, — и он обвел взглядом присутствующих, — что преступник жестоко поплатится. Я сегодня не в настроении подставлять под удар вторую щеку. Вытащив из кармана носовой платок, инспектор поднес его к щеке. Пятнышко крови на полотне платка свидетельствовало о том, что на руке, нанесшей удар, было кольцо. Удар пришелся по правой щеке, значит, он был нанесен левой рукой. Ван Горн носил на левой руке широкое кольцо с печаткой. На левой руке Вильки Баллоу мерцал бриллиант. Инспектор посмотрел на руки остальных гостей, но ни Мартино, ни Джим Бредшоу, ни Тарневеро, ни Джейнс не носили колец. Тарневеро поднял руки. — Я попрошу вас начать с меня, — сказал он. — Полагаю, вам придется обыскать всех присутствующих. Чан улыбнулся. — Уж не настолько я бездарен. Я не допускаю мысли, что лицо, нанесшее мне удар, продолжает хранить письмо при себе. Тарневеро опустил руки. Не было никакого сомнения в том, что он придавал письму очень большое значение и не был согласен с выводами Чана. Инспектор внимательно осмотрел лампу. Шнур от нее тянулся к розетке у пола. Выдернутый штепсель являлся доказательством того, как прост был по своему замыслу план преступника. Наступить на шнур, выдернуть штепсель — и лампа должна была погаснуть. Вздохнув, Чан зажег лампу. — Не стоит напрасно тратить время на бесплодные поиски письма. Я предпочту побеседовать с каждым из вас и выяснить, что он делал сегодня в две минуты девятого, — сказал он. — Мистер Баллоу, вы мне более знакомы, чем остальные, поэтому позвольте начать с вас. Не угодно ли вам сообщить, в качестве кого вы находитесь здесь? — Чего ради я должен вам отвечать? — высокомерно произнес Вильки. — Произошло убийство, — нахмурился Чан. — Я отдаю должное положению, занимаемому вами в обществе, и все же настаиваю на том, чтобы вы ответили на мой вопрос. — Нас с женой пригласила мисс Фен, — нехотя ответил Баллоу. — Мы с ней старые друзья. — Вы были знакомы еще в пору вашего пребывания в Голливуде? — Да. — Ваша супруга в прошлом актриса? — Совершенно верно… И что же? — Вильки, почему ты так резок? — вмешалась Рита. — Совершенно верно, инспектор, я снималась в фильмах, мое артистическое имя — Рита Монтень… И если мне будет позволено упомянуть об этом, то имя мое пользовалось известностью. Чан поклонился. — Иначе и быть не могло при вашей внешности. Позвольте спросить, как давно вы замужем? — Три года. — До замужества вы жили в Лос-Анджелесе? — Разумеется. — Быть может, вы вспомните, не бывал ли мистер Баллоу до вступления с вами в брак в Лос-Анджелесе? — О, да. В течение нескольких месяцев он одолевал меня просьбами о том, чтобы я пожертвовала своей артистической карьерой. — Какое все это имеет отношение к смерти Шейлы? — недовольно проворчал Баллоу. — Инспектор, я полагаю, что вы преступаете границы своих полномочий. Берегитесь, мое слово обладает весом… — Простите, — мягко прервал его Чан. — В какое время вы прибыли сюда сегодня вечером? — В половине восьмого, — ответил Баллоу. — Мы были приглашены к половине девятого. Приглашение было передано по телефону, и моя жена, по своему обыкновению, оказалась недостаточно внимательной. — В половине восьмого, — повторил инспектор, не дав Рите возможности возразить мужу. — Я попрошу вас рассказать, что вы делали с момента вашего прибытия на виллу. — К чему все это? — кипятился Беллоу. — Уж не думаете ли вы, что я убил Шейлу? Честное слово, вы вынудите меня сообщить о вашем поведении кому следует. Знаете ли вы, кто я? — А кто ты такой? — вмешалась Рита. — Почему бы тебе не ответить на вопрос инспектора? Она повернулась к Чану. — Мы прибыли сюда в половине восьмого и после краткой беседы с Шейлой отправились на пляж взглянуть на купающихся. Я полагаю, это было без четверти восемь. — И как долго вы пробыли там? — Я была там, пока Джессуп в половине девятого не позвал нас в дом. Примерно за десять минут до этого пришел ван Горн. — Значит, в две минуты девятого вы находились в обществе вашего мужа на пляже. Не слышали ли вы криков? — Нет, не слышала. За исключением возгласов и смеха купающихся, но ведь вы имеете в виду нечто иное. — Благодарю, это все, о чем я хотел спросить вас. В гостиную тихо, как тень, вошла Юлия. Чан поклонился. — Добрый вечер, мисс. Надеюсь, вы извините мое присутствие. К сожалению, до сих пор я не имел чести быть представленным вам. Быть может, вы позволите спросить, кто вы? Бредшоу приблизился к инспектору и объяснил, каково положение Юлии в доме Шейлы Фен. — Примите мое искреннее соболезнование, — сказал Чан, — но формальности ради я вынужден спросить вас, Джим, что вы делали сегодня вечером? — Я приехал сюда часов в шесть. Примерно без двадцати восемь, перед тем как отправиться купаться, мы видели здесь в последний раз мисс Фен. Она беседовала с супругами Баллоу и с мистером Джейнсом. — Итак, вы намеревались идти купаться… — Да, купание было великолепно, да простится мне эта маленькая реклама нашего пляжа. С той минуты и до того, пока не раздался гонг Джессупа, мы с Юлией не расставались. — И все это время вы были в воде? — Нет, разумеется. Мы выходили на берег. С нами были миссис Баллоу и ее муж. Правда, мистер Баллоу удалился несколько раньше, но зато к нам присоединился ван Горн. — Значит, в две минуты девятого мисс Юлия и вы могли быть только в воде или на пляже? Обернувшись к девушке, Чан спросил: — На мисс Фен были сегодня восхитительные орхидеи? — Да. — И, несомненно, они были приколоты к платью булавкой? — Разумеется. — Быть может, вам запомнилось, что это была за булавка? — К сожалению, нет. Но она сказала, что пройдет к себе в спальню за булавкой. Возможно, горничная знает… — Не можете ли вы сказать, кто прислал мисс Фен орхидеи? — Человек, приславший цветы, не указал своего имени, но Шейла узнала почерк. Она сказала, что орхидеи прислал ей ее бывший муж. Он находится в настоящее время в Гонолулу и служит в одном из театров. — Это Боб Файф, он играет в Королевском театре, — пояснила Рита. — Шейла была очень молода, когда вышла за него замуж и, насколько мне известно, продолжала и после развода питать к нему теплые чувства. Аллан Джейнс встал и, закурив сигарету, нервно зашагал по комнате. — Покинутый муж, — задумчиво произнес Чан. — Нечто подобного можно было ожидать. Его следовало бы оповестить о случившемся и пригласить сюда. — Вы хотите, чтобы я позаботился об этом? — спросил Джим. — Да, прошу вас. Когда Бредшоу вышел, инспектор сказал: — А теперь продолжим нашу, к сожалению, безрадостную беседу. Мистер ван Горн, если не ошибаюсь, вы актер? — Как будто, — улыбнулся тот. — Ваша осведомленность весьма лестна для меня. — Вы живете в Голливуде? — Да, вот уже почти одиннадцать лет. — А что вы делали раньше? — Вел романтическую жизнь. Можете осведомиться об этом у моего секретаря. — Я предпочел бы услышать это от вас. — В таком случае мне придется признаться, что я прибыл в Лос-Анджелес после окончания колледжа, невинный, как младенец. Я собирался строить мосты, но этому помешала моя внешность. — Вы бывали и раньше партнером Шейлы Фен? — Нет, — Ван Горн стал серьезен. — До последнего нашего фильма я едва был знаком с ней. — Полагаю, мне незачем спрашивать вас о том, где вы находились в начале девятого. — Да, инспектор, мы были в это время вместе. Вы, должно быть, помните, как я, взглянув на часы и заметив, что уже восемь, сказал, что направляюсь на виллу. — И что же было дальше? — Я пришел сюда в четверть девятого. Меня впустил Джессуп и, поговорив с ним, я отправился на пляж и присоединился к миссис Баллоу. Вернулся Джим. — Я застал Боба Файфа в театре, и мое сообщение страшно подействовало на беднягу. Он сказал, что освободится после второго акта и немедленно явится сюда. — Благодарю вас, — кивнул Чан и обратился к Мартино: — Вы режиссер? — Совершенно верно, — мрачно ответил Вал. — Хотя раньше был актером и выступал в Англии, а потом решил попытать счастья в Голливуде. — Вы можете сказать, когда приехали в Лос-Анджелес? — Два года назад, в марте, — и, опережая вопрос инспектора, добавил: — В начале девятого я находился в отеле в вашем обществе. Вскоре после восьми я вышел вместе с мистером Джейнсом на террасу и попытался успокоить его, но мне это не удалось, и я отправился на пляж. Потом я снова встретился с вами. Чан перевел взгляд на Аллана Джейнса. — Мистер Джейнс… Аллан, посмотрев на часы, приблизился к инспектору. — Мне кажется, вас смерть мисс Фен потрясла больше, чем кого-либо. — Что вы хотите этим сказать? — Что вы любили ее. — Кто вам сказал? — миллионер метнул на Тарневеро злобный взгляд. — Это неважно. Вы просили ее стать вашей женой? — Да. Послушайте, неужели это должно публично обсуждаться? — Простите, я и сам заметил, что мои вопросы становятся нескромными. Мистер Бредшоу сообщил мне, что вскоре после половины восьмого вы находились на вилле. — Да, это так. — И вы хотели переговорить с мисс Фен? — Совершенно верно. Но тема нашей беседы совершенно не касается вас. Чан улыбнулся. — Увы, приходится узнавать многое из того, что меня не касается. Мисс Фен ответила вам отказом, и вы решили, что в этом повинен Тарневеро. Вне себя от гнева вы ринулись в отель, чтобы посчитаться с ним. Итак, около восьми часов вы находились в холле отеля, и ваше счастье, что это было именно так. — Я догадываюсь, о чем вы думаете. По-видимому, вам удалось установить, что убийство произошло в это время? —Да. Джейнс с глубоким вздохом облегчения бросил сигарету в пепельницу. — Слава Богу! У вас имеются еще какие-нибудь вопросы? — Когда вы покинули виллу? — Примерно без четверти восемь. — И не возвращались сюда в течение ближайшего получаса? — Нет. — Вы когда-нибудь бывали в Лос-Анджелесе? — Никогда. — Это все, сэр, — кивнул Чан. — Благодарю вас. В таком случае я могу быть свободен? В полночь я отплываю на «Океанике». Чан удивленно взглянул на Джейнса. — Вы хотите сегодня покинуть Гонолулу? — Да. Инспектор пожал плечами. — Очень сожалею, но мне придется разочаровать вас. Пока ваш отъезд совершенно невозможен. — Но почему? — Вы в слишком большой степени причастны к случившемуся. — Но ведь вы точно установили время убийства и знаете, что в эту минуту я находился в отеле. У меня есть алиби! — У самого неопровержимого алиби есть неприятное свойство внезапно утрачивать это качество. Я очень сожалею, но не могу разрешить вам уехать. Краска гнева залила лицо Джейнса. — На каком основании вы пытаетесь удержать меня? — На основании того, что вы являетесь очень важным свидетелем. Если бы в ходе следствия возникла необходимость арестовать вас, я без колебаний сделал бы это. — Надеюсь, вы хотя бы разрешите мне вернуться в отель? — смирился Джейнс. — Пока что я попрошу вас выбрать кресло поудобнее и расположиться в нем. Джейнс бросил на инспектора мрачный взгляд и подчинился. Тем временем в сопровождении Джессупа в гостиную вошли широкоплечий мужчина и маленького роста японец. — Здравствуйте, доктор. И вы здесь, Кашимо, — приветствовал их Чан. — Где произошло убийство, Чарли? — спросил врач. — Я сейчас провожу вас туда. Чан направился в холл и в дверях столкнулся с Дианой Диксон. На ней было белое вечернее платье, и весь ее облик как нельзя более объяснял несколько затянувшееся отсутствие. Инспектор с любопытством взглянул на молодую женщину. — Добрый вечер. О вас мне пока ничего не известно. — Что тут происходит? — удивилась Диана. — Я инспектор местной криминальной полиции Чан. Ведь вы на Гавайях проездом? —Да. — Ваше имя? — Диана Диксон. Я гощу у Шейлы Фен. Мы вместе снимались в фильме, и Шейла была так любезна, что предложила мне быть ее гостьей. — Что вы делали весь вечер? — Я ходила купаться. — Когда вы видели в последний раз мисс Фен? Не знаю, в котором часу это было… Мы с Юлией и Джимом оставили Шейлу в холле. Я переодевалась довольно долго и была готова лишь к восьми часам. Собираясь выйти, я случайно взглянула на часы. — И больше вы не видели мисс Фен? — Нет. Когда я спустилась в холл, он был пуст. — А затем? По дороге на пляж вы никого не видели? — Я вышла в сад… Из павильона выбежал какой-то мужчина. — Вы видели мужчину? Как он выглядел? — Я не рассмотрела. Подумав, что это кто-то из гостей, я окликнула его, но он не ответил. — Вы можете описать его внешность? — Но на нем был плащ, и это бросилось мне в глаза, ведь ночь была очень теплая. Плащ был распахнут… Мужчина был во фраке и на белой рубашке… — Диана вздрогнула и, опустившись в кресло, прошептала: — Боже, об этом я и не подумала! — О чем вы не подумали? — настойчиво спросил Чан. — Пятно на рубашке, узкое алое пятно… Это была кровь. |
|
|