"Гарри Поттер и Враг Сокола" - читать интересную книгу автора (Collinerouge Danielle)Глава 6. СовершеннолетиеГарри, Ремус и Муди появились на пороге дома 12 на площади Гриммо. — Добро пожаловать домой, Гарри, — произнес Люпин. — Быстрее заходите, — рыкнул Муди, подталкивая их к двери. Уже в прихожей Гарри заметил, как разительно изменилась обстановка. Из коридора исчезли отвратительные украшения — головы эльфов и орущие портреты. Пол и стены были вымыты до блеска. Вместо старых отсыревших обоев красовались новые, светлые. — Проходи, Поттер, — добродушно крякнул Дикий Глаз. — Извини, что тут малость порядочек навели, не спросив у тебя разрешения, — Дамблдор решил, что это будет сюрприз на твоё совершеннолетие. Гарри удивленно оглядывался, следуя за Муди. Дикий Глаз поднялся по лестнице и указал Гарри на дверь. Тот осторожно открыл её. — С днем рождения, Гарри! — радостные крики едва не оглушили его. Комната была украшена едва ли не роскошнее Общего Зала Хогвартса на Рождество. Вокруг роскошно сервированного стола, ломящегося от вкусной еды, собрались все Уизли, Тонкс, Мандангус Флетчер и, конечно же, Гермиона и профессор Дамблдор. — Поздравляем! — проскандировали все и зааплодировали смутившемуся и даже слегка растерявшемуся Гарри. — Гарри, с днем рождения! — Гермиона обняла его. Остальные гости довольно загудели. — Вот тебе уже 17, — покачал головой Дамблдор и довольно блеснул очками-полумесяцами. — Совершеннолетие, мой мальчик! — Подарки посмотришь потом! — растянулся в широкой улыбке Рон и указал на кучу разноцветных коробок, лежащих у стены. Все происходящее вокруг казалось Гарри каким-то сном. Так день рождения не праздновали даже Дадли. Несмотря на то, что Дурсли никогда не страдали от нехватки денег, такого роскошного банкета Гарри не припоминал. А подарков-то сколько! За все дни рождения, на которые он получал от Дурслей старую одежду Дадли и дядюшки Вернона или приезд тети Мардж, или вообще ничего. — Сюрприз, Гарри, — довольно улыбаясь, поднялся со своего места Дамблдор. — Хагрид подарил тебе фотоальбом. Но там нет твоих фотографий до 11 лет. А ведь это нехорошо. Ты уже стал взрослым, и тебе, наверное, интересно, как ты выглядел, когда был совсем ребенком. Директор махнул волшебной палочкой — и на стене появилось нечто вроде белого маггловского экрана. — С твоего разрешения, я увеличу фотографии, чтобы все сразу могли посмотреть, — улыбнулся Дамблдор и снова взмахнул волшебной палочкой. На экране появились сменяющие друг друга фотографии — очевидно, их делали так, что Гарри не догадывался, что его снимают. Вот маленький мальчик обиженно смотрит на кого-то, а вот улыбается, а вот сосредоточенно роется в оттянутом кармане куртки, доставшейся очевидно от Дадли. — Боже мой, Гарри, неужели ты был таким! — умиленно воскликнула Гермиона среди общего одобрительного гудения. — Прикольно! — протянул Рон. — Славная мордашка! — засмеялась Тонкс. Гарри удивленно смотрел на меняющиеся фотографии, пытаясь припомнить, когда его могли запечатлеть на волшебную фотопленку. Не припоминалось. Наверное, следили осторожно. Гарри чувствовал сытую усталость, когда гости начали расходиться. — Как ты провел лето, Рон? — спросил Гарри, подсев к нему за столом. — Нормально. В основном у близнецов — помогал им продавать их шутки. Денег заработал — все мантии собираюсь покупать за свои галеончики, — довольно ответил Рон. — А как там Эрика? — осведомилась Гермиона, садясь рядом с Гарри. — Эрика… — Рон скис и вздохнул. — Ну, мы … в общем она нашла себе другого. Сказала, что он круче меня, — Рон скривился. — И в постели тоже. Гарри изо всех сил попытался не рассмеяться и пробормотал что-то сочувствующее. Зато Гермиона и не думала деликатничать. — Я же говорила тебе, что твоя пара — это Луна. Она подходит тебе, я считала! — Пересчитай, пожалуйста, и найди мне другую! Я не собираюсь спать с этой чокнутой! — Рон изобразил отрешенную мечтательность на лице и, перекривляя девушку, простонал, — было неплохо, но давай в следующий раз повесим над собой сушеного помяторогого хропака — он повысит нашу сексуальность! Гарри тихо засмеялся. — Что ты несешь! — обиделась за Луну Гермиона. — Она ещё ничего не знает об этом! Она … такая неискушенная, ей страшно, как и любой юной девушке её возраста! — Вот пусть повзрослеет. А я пока найду себе другую! — отрезал Рон. — Такое впечатление, что найти себе хорошую девушку — раз плюнуть! — хмыкнула Гермиона. — А почему бы и нет! — огрызнулся Рон. — Ах да, я забыла, ты же теперь у нас капитан сборной по квиддичу, любая с тобой пойдет, растеряешься, какую предпочесть! — Ладно вам, — миролюбиво отозвался Гарри. — Гермиона, оставь Рона, насильно мил не будешь. Не хочет он бедную Луну. — Вот именно, — буркнул Рон. — Лучше расскажите, как вы провели лето. Ты гостил у Гермионы? Как ваш роман? — он многозначительно повел бровью. — Наш роман продолжается, у нас все серьёзно, — строго ответила Гермиона. — Не сомневаюсь, — буркнул Рон, и в его голосе прозвучала зависть. Гарри неохотно зашел в комнату, где обычно спал, когда бывал в гостях у Сириуса. Портрета Финеаса не было. — А где портрет? — удивленно спросил он у Рона. — Перевесили в другую комнату, кажется, внизу вместо миссис Блек. — А портрет миссис Блек? — Удалось снять. Снейп, оказывается, знал контрзаклинание. Ты же знаешь, он большой специалист по темным искусствам, — хмыкнул Рон. — А почему он раньше не сделал это? — возмутился Гарри. — Говорит, что его никто не просил, — ответил Рон. Друзья переглянулись. — У Снейпа отвратительный характер, — с чувством проговорил Гарри. Рон лег на свою кровать и вскоре сонно засопел. На улице уже почти совсем рассвело. Гарри надеялся, что усталость даст о себе знать и он тоже быстро уснет. Но сна не было. Итак, он стал, наконец-то, совершеннолетним. Значит, можно использовать магию и за пределами школы. Сдать экзамены и получить разрешение аппарировать. И самое главное, незачем больше возвращаться в дурдом на Привит-драйв, 4. А ещё он, Гарри, теперь имеет право жить как самостоятельный взрослый волшебник — со своей законной женой, с которой, кстати, не был близок лет сто. Эта мысль вызвала в Гарри острое желание перестать скрывать от Рона и всех Уизлей, что Гермиона всего лишь его девушка. В конце концов, какого черта он лежит в этой кровати один, почему не может наконец-то спать с Гермионой, как в старом добром Хогвартсе за картиной с коротышкой сэром Кэдоганом? Тем более, когда ему можно применять магию! С тихим скрипом дверь спальни открылась и вошла Гермиона. — Гарри, ты не спишь? — шепотом спросила она. — Нет, — Гарри сел. — Я соскучилась по тебе, — она села рядом. — А уж я как! — шепотом возмутился Гарри. — Пойдём, — обрадовавшись, прошептала девушка. — Когда мы сможем жить нормально, спать в одной комнате, а самое главное, в одной постели? — Нужно будет поговорить об этом с профессором Дамблдором, — Гермиона взяла его за руку и вывела из спальни. — Мне, как и тебе, пришлось сначала лечь спать в одной комнате с Джинни. Но здесь, в доме Сириуса, очень многое изменилось. Профессор Дамблдор сказал Добби, что это наш дом. Бедный эльф не покладая рук убирал здесь. Ты заметил, как тут все изменилось? Все вымыл, вычистил, выбросил заколдованные вещи. Я думаю, что ему нужно заплатить премию. Гарри спускался в темноте по лестнице, по-прежнему держась за руку Гермионы. Он был не против премии Добби и вообще не против всего, что ускорило бы тот миг, когда можно будет фантазировать про капитана и его прелестную пленницу. — У нас с тобой есть своя комната. Добби убирал там с особой любовью. А ещё навязал кучу детских вещичек, но я их отдала… — Гермиона запнулась. Но Гарри не стал устраивать допрос по поводу того, куда подевались законные вещи его возможного потомства. Когда они уже спустились с лестницы, до Гарри донесся тихий детский плач. — Что это? — изумленно спросил он. — Тонкс хотела тебе сказать утром, когда гости разойдутся, ну было так шумно, весело… ты понимаешь. В общем, у неё есть ребенок. — Ребенок! — удивленно воскликнул Гарри. — Да. Ему полгодика всего. Мальчик, такой славный. Я видела его мельком, пока к празднику готовилась. Добби сидел с ним, пока мы веселились. Добби просто замечательная няня. Почти все эльфы помогают волшебникам присматривать за детьми. — А от кого у неё ребенок? Она вышла замуж? — спросил Гарри, все ещё не пришедший в себя от удивления. — Гарри, мне неловко было спрашивать у Нимфадоры такие вещи. Похоже, замуж она не вышла. Если захочет, то сама скажет. Гермиона открыла дверь, Гарри взмахами волшебной палочки наколдовал свечи и увидел небольшую комнату. Конечно, с той, что за сэром Кэдоганом, не сравнить (как он по ней соскучился!), но все же! — Итак, — замирая от предвкушения, произнес Гарри, — мне можно применять магию и за пределами школы! — Да, — покивала Гермиона. — И её можно применять для наших фантазий! — Ну, конечно, Гарри! — Начнем с уроков Макгонагал, — многообещающе прошептал Гарри и взмахами палочки начал превращать комнату в капитанскую каюту. Гермиона, радостно блестя глазами, подсказывала, какие заклинания следует применять. От желания приложить и свою руку в создание обстановки девушка едва не пританцовывала на месте. Но, увы, правила! — Годится, — произнес Гарри. — Теперь ты, Гермиона, — он направил на её розовых котят палочку, и они превратились в легкую сорочку. — Вау! — вскрикнула Гермиона. — Как это у тебя получилось? — Это кратковременные чары — они не очень сложные. Особенно, когда выполняешь их с желанием, — пояснил Гарри и довольно улыбнулся — все-таки удалось произвести впечатление! — Что у нас будет сегодня? — прошептала Гермиона. — Я так и не соблазнил тебя, — ответил Гарри. Гермиона радостно подпрыгнула на месте. — Летом я перечитывал «Одиссею капитана Блада», и там, начиная с одного места, сюжет развивался неправильно, — немного смущаясь, произнес Гарри. — Я знаю! Я тоже читала! И что это за место? — Вор и пират, — ответил Гарри и почувствовал, что мгновением позже Гермиона ухватила его мысль. — Капитану не следовало отправляться грустить в свою каюту. — Он должен был доказать, что действительно, вор и пират, — прошептала Гермиона, закрывая глаза, — но только так, чтобы… «Хорошую книжечку написал мой папа и Сириус», — подумал Гарри, подходя к девушке и вспоминая советы отца. Арабелла легла на постель, когда увидела, что из темноты появился капитан. Нет, он, конечно, не был в трусах, глупости какие, где твое воображение, Гермиона! Хорошо, что успела поставить блок на эту мысль. В самом деле, не наколдовывать же Гарри себе кучу старинной одежды, чтобы потом запутаться в ней, стягивая её с себя! Капитан все же подошел к постели и сел рядом с начавшей дрожать Арабеллой. — Я вор и пират, — вот это да! Можно говорить мысленно, она это все равно услышит! А то вслух немного неловко. Я же не актер! — Значит, я должен получить то, что мне причитается. Вы, мисс Арабелла, такая же часть добычи, как и сундуки с золотом и драгоценности. Но делить с командой, я, конечно же, вас не буду. Женщина достается только капитану. Арабелла почувствовала нежные прикосновения к своим плечам. — Вы не смеете! — гордо тряхнула она головой. — Ещё как смею! — бодро ответил капитан и удивленно расширил глаза. — Это будет насилие, — строго произнесла девушка. — Нет, никогда этого не будет насильно. Вы же не железная, леди? — капитан снова подивился своей наглости и продолжил ласкать плечи Арабеллы. Затем его руки раздвинули вырез легкой батистовой сорочки, открывая грудь девушки. Да, груди у неё что надо, теплые и нежно-упругие на ощупь. Арабелла закусила губу, удивляясь, почему ей стало так приятно. Ведь это же негодяй, который не смеет её касаться, только почему тогда у вора и пирата такие нежные руки? Капитан приблизил свое лицо к прелестной груди девушки и принялся ласково облизывать их, все больше и больше освобождая тело девушки от сорочки. Вот все-таки интересно, почему это любят делать все мужчины? Взрослые, а с удовольствием сосут грудь, словно дети. Наверное, это проявления ребенка, которые остаются в каждом. Но Арабелла, конечно, об этом не думала. Её тело охватывала неизвестная ей до сих пор истома. Хотя нет, сны эротические ей точно должны были сниться, как и у меня. Но теперь это было намного сильнее. Поэтому она совсем забыла возразить, когда руки капитана задрали её сорочку, а потом и вовсе сняли её, отбросив в сторону. Под сорочкой оказались белые шелковые трусики. Говорят, что раньше девушки такое не носили, ну и зря, красота какая. Хотя и мешает. Арабелла чувствовала, что её тело покрывают ласки и поцелуи капитана. Вот что он имел в виду, говоря, что не возьмет никогда насильно. Тут уже впору умолять, чтобы ласки становились откровеннее. Кто же его научил ходить, вернее, гладить, вокруг да около! — Пожалуйста, — выдохнула Арабелла, призывно выгибаясь. — Скажи, что ты хочешь меня, — потребовал капитан. — Хочу, — взмолилась девушка. — А теперь скажи, что любишь меня, — хотел сказать это независимо, но сам сильно дрожал от страсти. А ещё думал о кипящем котле. — Я скажу, — простонала Арабелла, — только продолжайте, капитан… — Исполняю ваше желание, — прошептал капитан. — Я люблю тебя! — простонала вскоре девушка. Её руки выхватили из-под головы подушку и прижали ко рту. Капитан завистливо посмотрел на неё и подумал о каком-то незнакомце в черном. Затем забрал подушку у своей прекрасной пленницы и навалился на её худенькое тело. — Гарри, наложи на меня силенцио, иначе я разбужу весь дом, — неожиданно захныкала Арабелла. — А капитан не был волшебником, — ответил Гарри, чувствуя, что от этих игр в нем посыпается человек, о существовании которого он только смутно догадывался — дерзкий и любопытный. — Гарри, пожалуйста, — тяжело дыша, прошептала Гермиона. — Уже, — так же ответил он, сжалившись, — нас никто не слышит… — Благодарю вас, капитан, — простонала девушка, — так… будет лучше… Мы напугаем вашу команду!.. — Я думал, искры из глаз только от ударов бывают, — вскоре прошептал Гарри в плечо девушки. Гермиона медленно открыла глаза. Рядом лежал скомканный халатик с розовыми котятами. — Знаешь, после разлуки это было особенно приятно, — искренне проговорила она. Гарри приподнялся и осмотрелся. Капитанская каюта исчезла. Гарри убрал уже не нужные в связи с наступившим утром свечи. — А на счет заклинания неслышимости я пошутил, — сказал он, валясь на подушку. — Гарри! — испуганно вскрикнула Гермиона и зажала себе рот. — Извини, — он поднял брови и улыбнулся. — Вставать и колдовать — это было свыше моих сил. — Я же просила для себя всего лишь сделать силенцио! А палочка лежала рядом! — возмутилась девушка, впрочем едва сдерживая смех. — Тогда бы мне пришлось накладывать заклинание и на себя. И на кого бы мы были похожи, беззвучно раскрывая рты? — Но я хотя бы немного сдерживалась! — воскликнула Гермиона, — нас, наверное, услышал даже Добби. А он устроил себе апартаменты на чердаке! — Ладно, ладно, — примирительно улыбнулся Гарри. — Конечно же, я применил заклинание неслышимости. Я в таком кошмаре прожил у Дурслей, и мечтал о том, чтобы мы были вместе на мой день рождения. А ещё я наслушался охов и вздохов по телевизору, который работал у Дадли ночи напролет. И пришёл к выводу, что страсти не должны выходить за пределы спальни и напрягать других! |
||
|