"Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий. Пособие для учителя" - читать интересную книгу автора (Лотман Юрий Михайлович)

современный простонародный, чиновничий или светский - лишь сатирически. Но в
любом случае это был не "свой", а "их" быт, с которым читатель соприкасался
именно как читатель, т. е. только в литературе. Мир поэзии возвышенной и
благородной, сливаясь с миром лирических переживаний автора и читателя, был
очищен от ассоциаций с низменными реалиями окружающей жизни, а мир поэзии
сатирической, погруженной в быт, был удален от интимно-лирических
переживаний автора. В результате между поэтическим текстом и лежащей за
пределами текста жизнью сознательно создавалась пропасть [См.: Гуковский Г.
А. Пушкин и проблемы реалистического стиля. М., 1957, с. 144-149]. С точки
зрения комментария это приводит к тому, что поэтическое восприятие
романтического произведения возможно и без детальных сведений о быте эпохи,
в которую оно написано.
Пушкинский текст в "Евгении Онегине" построен по иному принципу: текст
и внетекстовый мир органически связаны, живут в постоянном взаимном
отражении, перекликаются намеками, отсылками, то звуча в унисон, то бросая
друг на друга иронический отсвет, то вступая в столкновение. Понять "Евгения
Онегина", не зная окружающей Пушкина жизни - от глубоких движений идей эпохи
до "мелочей" быта, - невозможно. Здесь важно всё, вплоть до мельчайших
черточек.
Весьма существенно отделить те слова, которые сделались непонятными
современному читателю, от таких, непонятность которых входила в авторский
расчет и которые и в пушкинскую эпоху должны были сопровождаться
комментариями (это отчасти и вызвало наличие авторских примечаний к роману).
Пушкин, сам отмечавший, что его

...слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами


(1, XXVI, 10 - 12)

[Список сокращений см. на с. 12- 14],

конечно, мог бы заменить незнакомые или малоизвестные читателю слова
обыденными и часто встречающимися. Видимо, такое решение противоречило бы
его художественному заданию. Поэтому современный читатель должен знать,
какие слова были необычными в онегинскую эпоху, а какие приобрели это
качество позже.
Онегинский текст изобилует цитатами и реминисценциями; иногда источник
их прямо обозначен, иногда автор не назван по имени, но указан совершенно
недвусмысленно:

... надпись ада:
Оставь надежду навсегда


(III, XXII, 9 - 10).

Итальянский текст подлинника, данный Пушкиным в комментарии, рассеивал