"Таинственный незнакомец" - читать интересную книгу автора (Палмер Диана)Глава пятаяМорин охватило смятение. Да, с ним ей было очень хорошо. Страстные поцелуи Джейка пробуждали в ней женщину. Но готова ли она к той степени близости, которой так жаждал он? Ей нужно было время, чтобы разобраться в своих чувствах. Джейк без труда прочел в ее глазах причину ее сомнений. — Я не прошу тебя отдаться мне, — попытался успокоить он ее. — Просто прикоснись ко мне. Если, конечно, ты не против. Морин почувствовала некоторое облегчение. Она прилегла около Джейка, уткнувшись лицом в его покрытую густыми волосами грудь, там, где рубашка была расстегнута. — Ты хочешь, чтобы я спала с тобой… Я не могу, Джейк. — Ее голос дрогнул. Он ласково погладил ее по голове. — Всему свое время. Не будем торопиться. Поцелуй меня. Через пять минут мне нужно уходить. — Даже сейчас ты торопишься, — с нервным смешком заметила она. — Мне в самом деле нужно идти. Прежде всего, я бизнесмен, — пробормотал он. Джейк наклонился и снова поцеловал ее. Поцелуй длился долго, как казалось Морин — бесконечно долго. — Этого ты хочешь? — хрипло спросил он и снова поцеловал ее — долго и глубоко. Морин чувствовала все нарастающее возбуждение. Почти не осознавая своих действий, она прильнула к нему. Неожиданно Джейк оттолкнул ее и поднялся. — Мне нужно идти, — отрезал он, потянувшись за сигаретой. Боже, что я наделала, подумала она. Теперь он уйдет и больше никогда не вернется… Закурив, он снова повернулся к ней. Глаза его горели огнем неутоленной страсти. Нет, он вернется, подумала она. Нас слишком сильно влечет друг к другу. И как здорово, что он всего лишь механик, а не какой-нибудь пресыщенный богач. — О чем задумалась, Морин? — Как хорошо, что ты просто механик. — Голос ее звучал мягко. — Обычный человек. Ты нравишься мне таким, какой ты есть. Лицо его помрачнело. — Возможно, я не тот, кем кажусь тебе. Неужели моя догадка верна, мелькнуло у нее в голове, и Джейк действительно диверсант? Впрочем, какая разница… — Какая разница? — невольно вырвалось у нее. — Большая. Может быть, очень большая… — хрипло ответил он, взглянул на часы и еле слышно выругался. — Мне нужно идти. Увидимся завтра на работе. — Хорошо. — Она поднялась. Ноги ее подкашивались, волосы разметались по плечам… Дойдя до двери, они остановились. Джейк наклонился и поцеловал ее на прощанье, слегка прикусив губу. — Поспи немного. Спокойной ночи. — Спокойной ночи. Проводив его долгим взглядом, Морин закрыла дверь. Набросив покрывало на клетку с попугаем, девушка разделась и легла. За стеной слышался голос Джейка. Она не могла разобрать слов, но ясно слышала, что он чем-то рассержен. Разговор длился долго. Она уже засыпала, а разговор все продолжался. Ее не оставляли тревожные мысли. А что, если он действительно диверсант? Ей необходимо помочь ему. Но как? Она должна что-то придумать, должна защитить его… На следующий день в офисе ее шефа творилось нечто невообразимое. Пунктуальнейший мистер Блейк по непонятной причине отсутствовал. Морин, как обычно, разобрала почту, но без своего начальника она не могла отвечать на письма. В конце концов она просто села за свой стол с таким чувством, что сидит на бочке с порохом. Настало время обеденного перерыва, а мистер Блейк все не появлялся. Морин была взволнована не на шутку. Первая ее мысль была о Джейке. Неужели его разоблачили?… Она пошла в столовую, думая отыскать его там, но его нигде не было. В отчаянии Морин зашла в офис Макфабера, надеясь, что Чарлин объяснит ей, что все-таки происходит. — Что стряслось? — шепотом спросила она. Чарлин оторвала взгляд от экрана компьютера и усмехнулась. — Что стряслось — словами не описать. Оказывается, в одном футе — двенадцать дюймов. — Ты невыносима. — Иногда я тоже так думаю. А ты чем обеспокоена? — Мистера Блейка до сих пор нет! — Дело не в Блейке. Это все Макфабер, — заговорщицким шепотом сообщила Чарлин. — Он вернулся и жаждет крови. Говорят, он собрал всех шишек корпорации в каком-то загородном мотеле и задал им жару! — А шпиона поймали? — Морин старалась говорить спокойно. — Какого шпиона? — удивилась Чарлин. — Ну, того, из-за которого не ладятся дела с самолетом. — А, этого. — Чарлин иронически усмехнулась. — Наверное, поймали, только не говорят, кто это. Кстати, мне по секрету сообщили, что через неделю будет еще один испытательный полет. Тогда и узнаем. Сердце Морин готово было выпрыгнуть из груди. — Имен они не называли? Чарлин покачала головой. — Нет, конечно, — Чарлин перешла на еле слышный шепот: — Между прочим, по слухам, сегодня утром было секретное совещание руководителей компании. Детектив, которого нанял Макфабер, поработал на славу. Он все время вертелся здесь и нашел-таки причину неполадок в самолете. Говорят, диверсантом оказался кто-то из наших механиков. Морин стало дурно. Затем до ее сознания дошли слова о частном детективе. Может быть, Джейк и есть этот детектив? Она перевела дух. К тому же он говорил, что, возможно, он не тот, кем кажется. Морин немного приободрилась. — С тобой все в порядке? Ты бледная как полотно. Усилием воли она заставила себя изобразить спокойствие. — Все в порядке, — натянуто улыбнулась она. Вернувшись в свой офис, Морин села за стол и просидела неподвижно несколько часов, думая о Джейке. Только появление мистера Блейка, который выглядел усталым и измученным, прервало течение ее мыслей. — Ради Бога, никаких вопросов, — отрубил он, едва она попыталась что-то сказать. — Бери блокнот, и давай займемся почтой. Морин нехотя подчинилась, изнемогая от желания расспросить его. Так и не встретив Джейка, она отправилась домой. Неужели он арестован? Едва сдерживая слезы, она приготовила ужин. Жизнь ее закончена. Она больше никогда его не увидит. В дверь резко постучали. Со всех ног она бросилась открывать. На пороге стоял Джейк, он выглядел усталым и был немного не в духе. Чуть не плача, она кинулась в его объятия. — Что случилось? — удивился он. — Это был ты? — пролепетала она. — Они устроили совещание. Я не могла тебя найти. Я думала… я думала, что тебя арестовали по подозрению в саботаже! — Ты думала, что это я? — переспросил он изумленно. — Понимаешь, ты недавно работаешь в корпорации, и они сказали, что это был механик… — Морин осеклась, заметив на его лице выражение неподдельного удивления. — Прости меня! Прости, что я подумала о тебе такое. Еще я думала, что ты — тот частный детектив, которого нанял Макфабер. Она посмотрела на него, ожидая ответной реакции. Но его лицо было непроницаемым. Интересно, какова была бы ее реакция, признайся я, что думал про нее то же самое, пронеслось у него в голове. Теперь он был уверен в ее невиновности. Точнее — почти уверен. Через неделю, когда состоится очередной испытательный полет, станет окончательно ясно, кто есть кто. Как бы то ни было, он не мог ни подтвердить, ни опровергнуть ее подозрения: это было бы слишком рискованно. — Так, значит, ты думала, что я диверсант? — Джейк ласково погладил ее по голове, глядя на нее с улыбкой. Морин в отчаянии покачала головой. — Уходи. Уходи и никогда не возвращайся. Я тебя недостойна!.. — Почему же ты продолжала со мной встречаться? — Сначала я следила за тобой, — жалобно улыбнувшись, призналась она, — а потом… Она перехватила его взгляд, и ее лицо опять стало серьезным. — Ты в опасности? — спросила она слегка осипшим голосом. — Хочешь, я буду твоим свидетелем на суде? Я сделаю все, что в моих силах! — Правда? — Он задумчиво теребил ее волосы. — Ты действительно переживаешь за меня? Или ты разузнала о самолете больше, чем тебе положено? — Я тебя не понимаю, — удивилась она. Он тяжело вздохнул. Возможно, она действительно не понимает. Как знать, может, она и впрямь не знает, кто он на самом деле? — Так… Не обращай внимания. Кстати, что у нас на ужин? Я умираю от голода! Вопрос этот прозвучал по-домашнему уютно, и она тут же забыла обо всех своих подозрениях и ласково улыбнулась ему. Какое это все-таки счастье — быть рядом с ним! — Сегодня у нас бутерброды с ветчиной. Он переменился в лице. — А ну-ка одевайся, и поедем поужинаем по-настоящему. — Уже поздно. К тому же я не хочу, чтобы ты тратился на меня. Морин чувствовала себя гораздо увереннее. Вздохнув, она обняла его и закрыла глаза. — Я рада, что тебе ничего не угрожает. Странно, подумал он. Она не красавица, не богачка, у нее нет влиятельных родственников. К тому же она девственница. Да и вообще — она человек не его круга. Почему же в ее обществе он чувствует себя так комфортно? — Ни мистер Блейк, ни Чарлин ничего не говорят, — тихо сказала она. — Но что-то происходит, я же чувствую. Я слышала, детектив Макфабера разоблачил диверсанта. — Я тоже слышал об этом. — Так ему и надо. Бедный старик Макфабер… — А почему ты думаешь, что он старый? — поинтересовался Джейк. — Чарлин сказала, что ему как минимум сорок лет, — пролепетала Морин, прижимаясь к его груди. — Еще он седой и толстый. Вот до чего доводит увлечение женщинами. Джейк хмыкнул. — Может быть. Хотя не думаю, что Макфабер помешан на женщинах. — Правда? Ну, тогда не обойдется без разбитых сердец. — Она усмехнулась. — Все девушки корпорации ждут его, затаив дыхание. Его появление будет настоящим фурором. — Не сомневаюсь. — Он отстранился от нее, желая сменить тему разговора. — Привет, Бэгуэлл! Занятый бутербродом, попугай даже не удостоил его взглядом. — Сколько ты съешь? — спросила она, нарезая хлеб. — Ты имеешь в виду — попугаев? Тогда не знаю. Ты предлагаешь мне Бэгуэлла, запеченного в сухарях? — Не попугаев, а бутербродов, — улыбнулась она. — С ветчиной и майонезом. — И горчицей, — добавил он. — Два. — Хорошо. Морин занялась приготовлением бутербродов, вся сияя от счастья быть рядом с ним, сидеть с ним за одним столом. Джейк тем временем снял пиджак, развязал галстук и небрежно бросил их на свободный стул. Положив ногу на ногу, он расстегнул пуговицы рубашки. Она, наверное, дорогая, подумала Морин. Любопытно, где он был, что ему пришлось так одеться. — Как мне все это нравится, — пробормотал он, кивнув в ответ на предложение налить ему кофе. — Я не помню, когда в последний раз женщина готовила для меня ужин. — Наверняка для тебя готовила твоя мама. Джейк поперхнулся. — Что тебе известно о моей матери? — Что мне может быть о ней известно, если я тебя знаю без году неделя? — резонно ответила она вопросом на вопрос. — Я помню, как моя мама готовила для меня, поэтому решила, что и твоя тоже. — Да, конечно. — Он отпил кофе. — Впрочем, моя мать не умела готовить. Она была совершенно недомашним человеком. — У тебя есть братья или сестры? Он отрицательно покачал головой. — У меня никого нет. Больше никого. — Извини. — Почему ты извиняешься? Ведь у тебя тоже никого не осталось. — Это правда. — Морин присела рядом с ним и занялась своим бутербродом. Она знала, что футболка на ней была слишком обтягивающей. Впрочем, Джейк, видимо, ничего не имел против, лишь его взгляд чуть дольше задержался на ее груди. — А почему ты так укладываешь волосы? — он кивнул на ее стянутый резинкой «хвост». — Это тебе совершенно не идет. — Вот спасибо! — Мне больше нравится, когда они распущены. Их глаза встретились, и Джейк хитро улыбнулся. — Распусти волосы. Тогда я, может быть, займусь с тобой любовью. Сердце ее подпрыгнуло в груди. — Нет, — ответила Морин, натянуто улыбаясь. — Ты сказал, что не занимаешься сексом с девственницами. — Я сказал «заняться любовью», а не сексом. Краска выступила на ее щеках. — Какая разница? — Только невинные девушки могут задавать такие вопросы, — заметил он, расправляясь со вторым бутербродом. — Очень вкусно. — На здоровье. Как ему удается совмещать в разговоре секс и бутерброды? — подумала Морин. — Твой шеф в порядке? — неожиданно спросил он, изучающе глядя на нее. — Мистер Блейк? — Морин протянула Бэгуэллу еще один ломтик ветчины. — Сегодня он был чем-то озабочен. Я хотела расспросить его о шпионе, но он был не в настроении. Думаю, ему крепко досталось от Макфабера. Чарлин говорит, что старик устроил разнос всем «шишкам» корпорации. — Они это заслужили, — нахмурился Джейк, отпивая кофе. — Весь этот чертов проект мог провалиться из-за глупейшей ошибки одного человека. Она изумленно подняла брови. — Откуда ты знаешь? — Механики все знают, — уклонился он от ответа. — Да, конечно.. — Она подлила кофе в его чашку. — У тебя усталый вид. — Я и впрямь устал. — Джейк откинулся на спинку стула и утомленно прикрыл глаза. — Я слишком стар, чтобы вести такой образ жизни. Думаю, мне стоит сбавить темп. — Глупости. Тебе столько лет, на сколько ты себя чувствуешь. — Она осторожно погладила его по голове. — Тебе нужно пойти домой и выспаться как следует. Джейк быстро открыл глаза и во внезапном порыве схватил ее за руку. — Я хочу спать с тобой. Она покраснела. — Нет. — Просто усни со мной, — попросил он. — Я слишком устал, чтобы заниматься чем-то еще. — Это не самая лучшая идея. — Морин проклинала свою нерешительность, ведь сама ничего так не хотела, как заснуть в его объятиях. Нет, это слишком опасно. — Почему нет? — настаивал он. — Потому что… всякое может случиться. — Она жалобно посмотрела на него. — Джейк, я даже не умею предохраняться. Да, она пришелец из другого мира, подумал он, нахмурившись. И все-таки как она хороша и трогательна в своей неискушенности. Как было бы прекрасно, если бы она полюбила его. Если бы носила под сердцем ребенка. Его ребенка. Он помотал головой, отгоняя эти мысли. — Ты права. Слишком рано. — Он поднялся, лениво потягиваясь. — Извини, что не сходил с тобой в кегельбан. Как насчет завтрашнего вечера? Зайдем в китайский ресторанчик и поиграем в кегли. — Завтра вечером? — Ее лицо просияло. — Ну да. — Это было бы прекрасно! — Я зайду за тобой в шесть. Смотри-ка, он ко мне привыкает, — заметил Джейк, потрепав по голове полусонного Бэгуэлла. — Похоже на то, — улыбнулась она. — А ты? — Боюсь, что и я тоже, — ответила Морин, глядя на Джейка с восхищением. Тот приблизился к ней, обнял за талию и нежно привлек к себе. — Брось думать о неприятностях на работе, — вполголоса сказал он. — Все будет хорошо. Поцелуй же меня. Морин приникла к его губам — ведь с того момента, как Джейк переступил порог ее дома, она ничего так страстно не желала. Но его ответный поцелуй был лишен того натиска, к которому она успела привыкнуть. Он разжал руки и выпустил ее из своих объятий. Она надеялась, что он поцелует ее так же жадно, как и в прошлый раз. Но этого не произошло. Джейк спокойно улыбнулся и отошел. Морин еле удержалась от того, чтобы попросить его еще об одном поцелуе. — Надеюсь, ты любишь китайскую кухню, — обронил он, направляясь к двери. — Очень, — ответила она, задыхаясь от желания. — Ну и славно. Он бросил на нее изучающий взгляд. Она выглядела немного разочарованной, и в ее глазах читалось желание большего, чем дразнящий поцелуй. Он хотел того же, но понимал, что ни он, ни она к этому не готовы. Представив на мгновение себя, занимающегося с ней любовью, Джейк отчего-то почувствовал некоторый дискомфорт. Что же все-таки в ней особенного? — думал он. Отнюдь не красавица. Застенчива, хотя и пытается это скрывать. Даже не умеет целоваться, а попытайся он ее раздеть — наверняка стушуется. От этой мысли ему вдруг стало жарко. Девственница, и все ее ощущения будут такими новыми и непривычными… Джейк открыл дверь, надеясь, что свежесть ночного воздуха приведет его в чувство. Какие они все-таки разные… Нет, он не может позволить себе соблазнить ее. Для Морин постель и обручальное кольцо неразрывны, а он жениться не собирается. Он слишком занятой человек, чтобы позволить себе такую роскошь. — Спокойной ночи, — попрощался он и исчез в темноте ночного двора. — Спокойной ночи. Морин почувствовала, что ее сердце разрывается на части. Ей хотелось убежать, скрыться, спрятаться от него. И в то же время она безумно хотела его… Переодевшись в пижамную рубашку, она забралась в постель, но заснуть никак не могла, ворочаясь с боку на бок. В конце концов девушка встала и отправилась на кухню, чтобы приготовить себе какао. Это не помогло ей успокоиться. Прошло еще около часа, прежде чем она смогла заснуть… Но мысли, беспокоившие ее днем, даже во сне не отпускали ее. Ей снился Джейк. Она видела, как он раздевает ее, медленно, неторопливо… Он целует ее, любуется ее телом. Морин так явственно ощущала его прикосновения, что застонала во сне. Его руки скользят по ее коже, лаская в самых интимных, сокровенных местах… Горячая волна окатила ее с ног до головы и подняла на такую высоту возбуждения, что она невольно закричала. Проснувшись от собственного крика, она села в постели, пот катился с нее градом, тело сотрясала крупная дрожь. Морин вскочила и, пройдя на кухню, взглянула на часы. Было только пять утра, но она знала, что ей больше не удастся заснуть. Направляясь обратно в спальню, она остановилась на полпути, услышав резкий стук в дверь. — Кто там? — дрожащим голосом спросила она. — Ради всего святого, что происходит? — раздался в ответ крик Джейка. Забыв, что из одежды на ней только пижамная рубашка, она открыла дверь, даже не надев очки. Впрочем, на нем тоже не было ничего, кроме наспех надетых брюк. Морин как зачарованная смотрела на его великолепно сложенное тело, широкую грудь, мускулистые руки. Он перехватил ее взгляд и истолковал его по-своему. Она просто плохо видит без очков, решил он. — Ну? — Он тяжело вздохнул. — Что «ну»? — Морин посмотрела на него близорукими глазами, думая о своем. — Я слышал твой крик. Что случилось? — Я… это просто сон. — Она чувствовала, что краснеет. Это не ускользнуло от Джейка. — Наверно, это был не простой сон?… Морин покраснела еще больше. — Да… Чтобы отвлечься, она перевела взгляд на его грудь, но и это не помогало. Она вдруг почувствовала непреодолимое желание скинуть эту дурацкую рубашку и прижаться к нему всем телом. Эта мысль испугала ее. — Я думал, тебе приснился какой-нибудь кошмар. Но ведь в минуты страсти люди кричат так же, как и от страха, правда? — Джейк, что я знаю о страсти?… — Расскажи, что тебе снилось, — попросил он. — Почему ты закричала? — Ты… ты… прикасался ко мне, — призналась она, задыхаясь. Он нежно обнял ее за талию и привлек к себе, чувствуя под тонкой рубашкой ее разгоряченное тело. — Прикасался к тебе? Скажи мне — где? — прошептал он. Сердце его готово было выпрыгнуть из груди. Она уткнулась лицом ему в грудь, вдыхая его запах, такой знакомый, такой родной… Его руки скользнули ниже, к ее бедрам, и, когда он прижал ее к себе, она почти задохнулась, ощутив его упругую плоть, и попыталась отстраниться. — Это всего лишь доказательство твоей привлекательности, Морин. Чего же ты испугалась? — Просто… у меня так никогда ни с кем не было, — пролепетала она, запинаясь. — Даже во сне? — прошептал он осипшим голосом. Она закрыла глаза. — И этот сон… Раньше я не видела во сне ничего подобного, — призналась она. Он крепче прижал ее к себе и почувствовал, как она трепещет в его объятиях. — Знаешь, я могу сделать так, что ты наяву ощутишь то, что было у тебя во сне… — Слишком рано, — еле выговорила Морин, страстно желая его. Ноги ее дрожали, и Джейк это чувствовал. — Ты уверена? — Я уверена, — через силу проговорила она. — Нет, ты не уверена. — Он слегка ослабил объятия и с улыбкой взглянул на ее обтянутую рубашкой грудь. — Но пусть будет по-твоему. Хотя я прекрасно знаю, как ты хочешь, чтобы я прикоснулся к тебе. — Откуда… откуда ты знаешь? — изумленно прошептала девушка. — А вот откуда, — так же шепотом ответил Джейк, прикоснувшись пальцем к твердому соску и ощутив, как ее тело отзывается на новую ласку. — Чувствуешь? Это то, что ты видела во сне? — Ты… ты раздевал меня… — Морин казалось, что пол уплывает у нее из-под ног. Глаза ее были широко раскрыты, и она снова содрогнулась от удовольствия, когда Джейк еще раз прикоснулся к ее упругому соску. — Вот так? — спокойно спросил он. Его руки скользнули по ряду пуговиц на ее рубашке, и через минуту рубашка лежала на полу. Она стояла перед ним в одних трусиках, такая трогательная, беззащитная и невыносимо желанная. |
||
|