"Золото Маккенны" - читать интересную книгу автора (Генри Уилл)Сахарные ГоловыОни миновали Яки-Хиллз и пересекли Солт-Ривер в верхнем рукаве реки. По правому берегу, следуя за течением, они проскользнули мимо Сан-Карлоса и Сомилл, оставили с восточной стороны резервацию Форт-Апач и прямиком попали в пустоши Ситгривз, что к западу от Сент-Джонса. Здесь, на шестую ночь путешествия, они разбили лагерь в седловине между двумя безымянными горами. С этого места они могли видеть: на севере — гору Гринз, на юге — гору Болди. Лагерь оказался не слишком удобным — его продували ветры, воды и хвороста не было. Однако никто не жаловался: путь проделан большой, лошади в прекрасном состоянии, все люди невредимы. У Маккенны с Фрэнчи всё ещё не было ни малейшего шанса освободиться, но спутники стали относиться к рыжебородому проводнику и его девушке с меньшей жестокостью и не так тщательно следили за ними, как до засады в Скаллз. Во время продвижения через иссохшее плато Натанз и сквозь земли индейцев Кинишба между путешественниками установился некий дух товарищества, а затем — почти дружелюбия. Любовью к этим местам Маккенна заразил и Фрэнчи. На протяжении двух последних переездов девушка тоже начала вдыхать запахи рассвета и «слушать, как растёт трава», как это делают апачи. Она сильно привязалась к старой скво, и Маль-И-Пай наконец-то признала, что они с «тощим цыплёночком» — И теперь, когда до Нью-Мексико оставалось не больше сорока миль, позади не было видно никаких следов погони, а впереди — признаков засады, отряд, за исключением Микки Тиббса, обычно сидевшего чуть в стороне от остальных с ружьём на взводе, напоминал тёплую компанию, выехавшую на пикник, чтобы сдобрить свою пресную жизнь тяготами дикой жизни. Аккуратный костерок, который Маль-И-Пай разожгла из щепочек, припасённых в перемётной суме, сиял в темноте. Даже на расстоянии чувствовалось тепло от его пламени. Ужин состоял из жареной дичи, апачского хлеба — ячменных лепёшек-тортиллий — и чёрного кофе. Пелон рассказывал какие-то леденящие душу истории из своей жизни, Хачита показывал танец, каким его племя вымаливает у неба дождь, а Маль-И-Пай распевала песню, в которой уверяла Маккенну, что с сегодняшнего дня он — если захочет — сможет спать с белой девушкой. Песенка должна была также подготовить Фрэнчи для будущей жизни. Маль-И-Пай обещала, что всё будет в порядке. Маккенна не стал переводить Фрэнчи слова песни. Но, подумал он, неплохо на такой ноте объявить об отдыхе. Предстоял трудный денёк, пора стелить одеяла и укладываться, чтобы завтра дорога показалась лёгкой и приятной. Услышав, что завтра предстоит ответственный день, Пелон прищурился, а Микки Тиббс выдвинулся из тени. Но Маккенне было не до них. — Все мы устали, — сказал он. — Обо всём поговорим утром. Бандиты согласились. Переезды по сорок и более миль в день утомляли и разбойника, и кавалерийского разведчика. Что уж говорить об остальных… Лагерь заснул. С первым лучом солнца Маккенна отвёл Пелона и Микки на скалистый уступ в нескольких сотнях футов над лагерем и показал на северо-запад. Компаньоны скептически уставились вдаль. — Мать честная! — задохнулся Пелон. — Сахарные Головы!.. — Правильно, — отозвался рыжебородый старатель. — Именно они. До этого момента Маккенна и сам по-настоящему не верил в карту, нарисованную старым Эном на песке. Прошлой ночью его поразила мысль, что место, где они разбили лагерь, очень похоже на «высокую седловину между двух гор», о которой говорит легенда. Неужели они — на верном пути?! Он боялся даже думать об этом, боялся разочароваться. Но вот они, две горы, были ясно видны в утреннем свете — точно там, где тридцать три года назад их увидел Адамс, когда Кривоух привёл его, может быть, на это же самое место и сказал: — Вот они! Маккенна взглянул на Пелона. Оба его спутника кивнули. Старатель почувствовал, как бешено бьётся его сердце. В глазах его стояла картина: тонны золота в Сно-Та-Хэй. — Боже мой! — услышал он собственный голос. — Поехали, чего мы ждём?! И мысль о побеге рассеялась. Глена захватила лихорадка, как и тех, кого Адамс заразил своими рассказами о неисчислимых богатствах. Белые и цветные, хорошие и плохие, умные и дураки — три десятилетия они безуспешно просеивали песок в каньонах Аризоны и Ньо-Мексико — и оставляли в песках свои выбеленные кости, пав жертвами неизлечимого вируса алчности. И сейчас, спотыкаясь, брёл к своей лошади уже не Маккенна, а обычный искатель сокровищ — такой же безжалостный к любому, кто попытался бы остановить его на этом пути, как Пелон и Микки Тиббс. Такой же, как они, убийца во имя Каньона Дель Оро. |
||
|