"Соблазн ей к лицу" - читать интересную книгу автора (Басби Ширли)

Глава 7


Они вернулись к остальным, и уже вскоре после этого Дафна и Эйдриан ехали домой в новой сине-желтой двуколке.

Эйдриан какое-то время бросал на сестру озадаченные взгляды, затем все-таки не выдержал и спросил:

— Чем ты расстроена, Даффи?

Она изобразила нечто, что сошло бы за натянутую улыбку.

— Ничем. Все в полном порядке.

Эйдриана ответ не удовлетворил, и он решил зайти с другой стороны.

— Мне кажется, ты сделала выгодную партию. Все так удачно устроилось. Сэр Чарлз весьма щедр.

— Да-да, — рассеянно кивнула Дафна. — А ты знал, что мой жених настолько богат?

Он покачал головой и натянул поводья, заставив коня чуть посторониться и пропустить двух унылых лошадей-тяжеловозов, тянувших за собой большую телегу с тюками, и несколько повозок поменьше. Когда дорога вновь опустела, Эйдриан повернулся к Дафне:

— Думаю, нам всем повезло, что мистер Уэстон оказался состоятельным и знатным человеком. Представь, что было бы, будь он беден как церковная крыса. Это знак свыше, что именно сэр Чарлз бросился тебя спасать.

«Спасать»… Дафна оборвала поток мыслей, затейливо перескакивавший от спасения к любовным утехам.

— Он не один спасал меня, — вымолвила она. — В этом участвовали все вы. — Двуколка катилась мимо небольшой деревеньки с маленькими, симпатичными домиками, зелеными лужайками, квадратиками огородов, аккуратными ягодными кустами. — Не останься мистер Уэстон со мной в пещере, никакой свадьбы не было бы!

— Но я думал, он тебе нравится! — удивился Эйдриан.

— Он нравится мне, — честно ответила Дафна. — По крайней мере пока. Но пойми, этот брак полностью изменит наши жизни.

— Конечно. И все-таки сейчас в тебе просто говорит страх перед будущим. Мне кажется, совсем неплохо стать одной семьей с сэром Чарлзом.

Дафна косо посмотрела на брата. Вот уж кто не воспринимал ситуацию всерьез! Конечно, ведь это не он выходил замуж практически за незнакомца.

Она вновь напомнила себе, что брак с Чарлзом сулит не только проблемы, но и огромную выгоду. Родство с графом придаст больше веса Эйдриану, а солидное состояние Чарлза очень скоро сделает брата выгодным женихом в глазах девушек на выданье. Да и для Эйприл это откроет новые горизонты. А сколько подарков можно будет покупать своим близким! Чудесные дорогие наряды и украшения для сестры, породистых коней и аксессуары — для брата.

Впрочем, все эти преимущества бледнели при мысли о том, на какой отчаянный шаг решилась Дафна ради благополучия родных. А эти гадкие слухи, которые расползутся по округе! О Дафне никогда особенно не сплетничали, разве что называли порой старой девой, как виконт Тревельян. Но в те времена жизнь Дафны была слишком пресной, поэтому и судачить о ней было неинтересно. Совсем другое дело — ее нынешнее положение. Родство с графом и большие деньги превращали Чарлза Уэстона в лакомый кусочек, и самой главной сплетней наверняка станет корысть и расчетливость его невесты, старой девы, которой, видимо, не хватило наследства барона.

Впрочем, слухи и пересуды живут недолго, напомнила себе Дафна. Ради будущего ее родных — Эйдриана и Эйприл — их можно потерпеть. Ведь только из-за них она решилась на столь необдуманный поступок, как скоропалительный брак с незнакомцем. Пусть даже этот незнакомец вызывает столь сильные эмоции, от которых закипает кровь, а во всем теле словно блуждают электрические токи.

Мысли перескочили к недавней сцене в конторе мистера Винтона. Как ее ласкали руки Чарлза, как он прижимал ее к себе, как управлял ею, словно безвольной тряпичной куклой! Боже, он даже умудрился задрать на ней юбку и — подумать только — трогать ягодицы!

Щеки Дафны покраснели от смущения, между ног все сладко заныло, и она выпрямила спину, глядя прямо перед собой и опасаясь, что Эйдриан заметит ее напряженную позу. Следовало постараться, чтобы впредь подобных… неприличных моментов не происходило.

Желая отвлечься, Дафна принялась разглядывать окрестности. Со стороны канала временами налетал ощутимый порывистый ветер, и девушка порадовалась, что надела теплую мантилью. Окружающие пейзажи были довольно унылыми: проплешины зелени среди скалистых холмов. Зелень, правда, была еще достаточно яркой, словно и не пришла зима, да и снега нигде не было видно. Дафна слышала, что в Пензансе даже в самые холодные зимние дни редко ложился снег, а если и выпадал, то лишь для того, чтобы через несколько часов растаять. Сильные ветра не позволяли деревьям расти прямыми, изгибали ветви и стволы, но воздух с канала все же никогда не был ледяным.

У дальнего холма — довольно высокого и с крутыми склонами — дорога делала зигзаг, вилась возле подножия, как лента, совершая почти полный круг. С той стороны, что была укрыта от ветров, гнездился маленький коттедж, к которому вела узкая отдельная дорожка. Дафна знала по описанию экономки, что именно в этом домике жила сестра дворецкого, Анна Дарби.

Она коснулась руки Эйдриана. Он повернул голову и вопросительно поднял бровь.

— Погоди. Кажется, здесь живет сестра Гудсона. Раз уж мы здесь проездом, может, нанесем ей визит?

Озадаченный Эйдриан свернул к коттеджу. Не дожидаясь, пока двуколка окончательно остановится, Дафна спрыгнула с подножки.

— Нет нужды идти обоим, — торопливо сказала она. — Мы же не предупреждали о визите. Давай в гости зайду лишь я, а ты пока прогуляйся, здесь так красиво…

Не дав брату опомниться, она зашагала к двери. И лишь на пороге ей стала очевидна странность ее поведения. Ведь Анну Дарби в округе считали ведьмой. Какая нужда могла привести к ней Дафну Бомон? Призраки, блуждающие по замку, нервно подумала девушка.

Она потопталась несколько секунд на пороге, затем подняла руку в перчатке, собираясь постучать, когда дверь распахнулась настежь. Если девушка ожидала увидеть на пороге скрюченную старуху с черными спутанными патлами, то ошиблась. В дверном проеме стояла миловидная невысокая женщина с аккуратной прической.

Если она и была ровесницей своего брата, по внешности этого было совершенно не заметно. Выглядела Анна лет на десять моложе: тщательно собранные на затылке волосы лишь кое-где поблескивали серебром, вокруг больших глаз и пухлого рта почти не было заметно морщинок. Маленькая фигурка была ладной и ничуть не расплывшейся, шея — гладкой, и внезапно Дафна заподозрила, что перед ней вовсе не Анна Дарби.

Незнакомка заливисто рассмеялась:

— Да, мисс Бомон, я действительно Анна Дарби, сестра Гудсона. Проходите, я вас ожидала.

Дафна колебалась. Откуда Анна знала, кто нанес ей визит? И как могла предвидеть это?

— Да входите же, — сказала хозяйка дома, распахивая дверь пошире. — Я накладываю порчу лишь на тех, кто меня разозлит. А вам ничто не угрожает, поверьте! — Она расхохоталась: — Ну, смелее же!

Смущенная и поддавшаяся очарованию Анны Дарби, Дафна позволила потянуть себя за руку внутрь. И здесь ее вновь ожидало разочарование: никаких сушеных трав и хвостиков крыс. Обычная уютная комната.

Небольшой камин у стены, потертый ковер на полу, когда-то, очевидно, яркий, а теперь бледно-зеленый с палевым оттенком, запах лаванды, пчелиного воска и еще чего-то совершенно неуловимого, чуточку тревожного, но приятного. На окнах висели простенькие бежевые веревочные занавески, мебель была старой, но ее явно подбирали с большой любовью. Взгляд Дафны привлек массивный дубовый стол в центре и того же дерева шкаф позади него. Полки были уставлены множеством склянок и пузырьков, присутствовала даже мраморная ступка с пестиком.

Неужели именно в этом шкафу хозяйка хранит свои колдовские снадобья?

— Прошу, присаживайтесь, — предложила Анна Дарби, указывая на кресло. — Приготовить вам чай?

— Спасибо, не нужно, — качнула головой Дафна. — Я заехала лишь на минуту, неподалеку меня ждет брат. — Любопытство взяло верх, и девушка подалась вперед, вглядываясь Анне в глаза. — Как вы могли знать, что я приеду? Ведь я лишь пять минут назад решила нанести визит. И откуда вам известно мое имя?

Анна рассмеялась:

— Ответы будут совсем не мистическими. На днях я была в замке, и мой брат показал мне вас. Что касается вашего приезда… миссис Хаттон упомянула, что вас интересовали местные легенды и предания, так что я ждала, когда ваше любопытство возьмет верх и приведет ко мне.

Дафна улыбнулась. Ей нравилась Анна Дарби.

— Как все просто! — удивилась она. — Значит, никакого хрустального шара или черных котов?

— Увы, нет. Магический шар у меня был, но разбился. Впрочем, он чаще пылился на полке, даже когда был цел. А кошка у меня всего одна. Ее зовут Саманта, она рыжая, а не черная. Оставьте эти атрибуты цыганам, моя дорогая. Я не умею предсказывать будущее. Зато могу облегчить сердце, когда на нем лежит камень. Хотите, помогу вам?

— Так заметно, что я в этом нуждаюсь? — смутилась Дафна.

— Обычно ко мне приходят, когда на душе тревожно или в надежде, что я смогу исполнить заветное желание.

Не зная, с чего начать, дабы не показаться наивной дурочкой, Дафна с минуту молчала.

— Видите ли, — начала она неуверенно, — мои печали и желания я предпочту оставить себе. А беспокоит меня иное. Меня действительно интересуют местные легенды. Особенно те, что связаны с замком.

— Вы уже общались на эту тему с викарием Хенли? Это лучший историк в округе. — Темные глаза Анны неотрывно смотрели Дафне в лицо.

— Да, я с ним говорила. И все же те вещи, которые интересуют меня, ему едва ли известны… — Голос Дафны беспомощно умолк. Она не знала, как рассказать о своих тревогах и при этом не создать впечатление душевно больного человека.

Глаза Анны сузились, она наклонилась вперед:

— Почему вы думаете, что я знаю больше, нежели викарий Хенли?

Уже жалея, что вообще остановилась возле коттеджа Анны Дарби и тем более начала задавать ей вопросы, Дафна промолчала. Конечно, ей понравилась сестра дворецкого, но признаваться местной ведьме в том, что ночами видишь призраков, ей показалось нелепым.

— Понимаете, — протянула она, осторожно подбирая слова, — миссис Хаттон сказала мне, вы знаете такие истории, о которых викарий даже не слыхивал. А я… а мы… почти ничего не знаем о замке и местных землях. До недавнего времени наша семья вообще не предполагала, что у нас есть богатые родственники, способные оставить состояние. Хочется услышать какую-нибудь семейную легенду, которая передавалась из поколения в поколение. — Дафна смутилась, села-таки в кресло и добавила: — Если можно, я бы хотела заплатить вам за вашу помощь.

Анна присела на стул напротив, задумчиво глядя перед собой.

— Что ж, я не прочь поболтать о ваших предках… но не все они были приятными людьми. Среди них попадались и жестокие тираны и откровенные психи. Вы уверены, что вам это будет интересно?

Дафна встала с кресла.

— Пожалуй, нет. Как я уже сказала ранее, меня ждет брат. Будет лучше, если я приеду в другой раз. Когда вам будет удобно меня принять?

— Как хотите, — сухо сказала Анна. — Время можете назначить сами, коль скоро решили мне платить за болтовню. В какое время вам удобно?

Они договорились встретиться в пятницу в два часа дня. Приглашать Анну Дарби в замок Дафна не стала и пообещала подъехать к ней домой.

— Прекрасно, — кивнула Анна. — Я бы не хотела, чтобы мой брат знал, какую ерунду я вам рассказываю. Поверьте, он тоже слышал все эти истории, но никогда не станет повторять их вслух, поскольку считает глупыми. — Она покачала головой. — Конечно, шило в мешке не утаишь, о ваших визитах станет известно в округе, но пусть все-таки Гудсон узнает о них позже. Я не раз расстраивала его неправильным поведением, не хочу снова вызвать его недовольство.

— Я не собиралась ссорить вас с братом, — обеспокоенно сказала Дафна.

Анна отмахнулась:

— Забудьте о Гудсоне. Иногда старику полезно пощекотать нервишки. Всего хорошего и удачной дороги до замка.

Дафна поспешила к брату, который явно не знал, чем себя занять. Он разглядывал холм за коттеджем и откровенно скучал.

— Даффи, что ты так долго? — воскликнул Эйдриан, оживляясь. Он подал ей руку и помог забраться в двуколку. — Признаться, я уже начал беспокоиться. Чем ты там занималась?

Чувствуя себя неловко, Дафна улыбнулась брату:

— Прости, что заставила ждать. Поехали домой, мы и так задержались.

— Ты не ответишь на мой вопрос? — Эйдриан подстегнул лошадь и вопросительно взглянул на Дафну.

— Я расспрашивала нашу экономку про легенды, связанные с замком. Она посоветовала обратиться к Анне Дарби, сестре Гудсона. У нее репутация местной ведьмы. Мне было любопытно с ней поболтать.

— Вот это да! — Эйдриан изумленно распахнул рот. — Ты говоришь о сестре нашего Гудсона?

— Именно так, дружок. Но поверь, она совсем не такая, какой ты себе ее сейчас представил. На самом деле она довольно милая. И даже мне понравилась.

Эйдриан недоверчиво косился на сестру.

— И что тебе рассказала ведьма? Поведала, где наш прапрапрапрадед закопал несметные богатства?

— Нет, у нее не было времени на подобные откровения, — вздохнула Дафна. — Мы лишь перекинулись парой слов и назначили встречу. Я вернусь сюда в пятницу днем.


По дороге в Ланьон-Холл Чарлз был задумчив. Намерение Дафны заехать к местной ведьме почти не удивило его. Позабавило — возможно. Показалось занятным — пожалуй. Но уж точно не удивило. От Дафны Бомон можно было ждать всего, чего угодно.

До имения виконта Тревельяна путь был неблизкий, и Чарлз мог спокойно поразмышлять о будущем. Его взгляд скользил по окрестностям, ни за что не цепляясь, а мысли витали вокруг встречи в конторе поверенного. Формальности, связанные с заключением брака, не слишком волновали Чарлза. А вот невеста, мисс Дафна Бомон, в будущем Уэстон, целиком занимала его мысли и желания.

Его весьма радовал тот факт, что будущая жена нравится ему физически, однако столь явное отсутствие контроля над своими чувствами весьма беспокоило. Чарлз не мог вспомнить, чтобы даже во времена буйной молодости он когда-нибудь так сильно, так безрассудно вожделел женщину. Ему приходилось максимально напрягать силу воли, держать себя в руках, чтобы не заняться с ней любовью в тот же момент, как Дафна оказывалась рядом. Он дважды едва не потерпел фиаско в борьбе с собственным влечением. А ведь она ничего не делала, чтобы пробудить в нем такую страсть, ей было достаточно просто находиться поблизости. Как ослепило бы его желание, сделай она первый шаг?! Чарлз нахмурился. Уже и теперь в его брюках зашевелилась та часть, которая порой живет своей жизнью. Опасаясь, что мысли о Дафне не доведут до добра, он усилием воли заставил себя сосредоточиться на дороге в Ланьон-Холл.

Чарлз пришпорил лошадь, и та понеслась во весь опор. Но мысли о невесте так и лезли в голову, кружились там хороводом, не давали покоя. Пожалуй, решил Чарлз, чем быстрее он женится на Дафне и даст выход своей страсти, тем лучше. Хвала Господу, оставалось ждать какой-то месяц. А до этого предстояло мучительное воздержание, в котором Чарлз никогда не был силен.

Когда очертания Ланьон-Холла стали отчетливее и в поле зрения возник особняк в елизаветинском стиле, Чарлз пустил лошадь трусцой. Почти весь фасад здания был увит плющом, до сих пор еще зеленым, хотя и в желто-красных проплешинах. Вокруг окон плющ был обрезан, и стекла весело поблескивали на солнце. Конюшня располагалась в четверти мили от особняка, туда-то Чарлз и направил лошадь. Передав животное груму, он неторопливо побрел обратно.

Поскольку Тревельян просил гостя чувствовать себя в Ланьон-Холле как дома, Чарлз следовал его совету. Он пересек большой мраморный зал, где его встречал дворецкий Имес, щупленький, низкорослый мужчина примерно сорока лет.

— Услышал стук копыт? — спросил Чарлз, стягивая перчатки и отдавая их дворецкому.

— Вы правы, сэр. — Имес почтительно склонил голову. — В сегодняшней почте было письмо для вас. Я отнес его в ваши покои.

— Благодарю. — Чарлз торопливо поднялся наверх по крутой лестнице, вошел в свою комнату и сразу же заметил письмо. Оно лежало на серебряном подносе на прикроватном столике.

На конверте значилось имя поверенного, мистера Джеррарда. Чарлз надорвал бумагу и вынул исписанные твердым почерком листы. Увы, письмо его разочаровало. Согласно полученным инструкциям, мистер Джеррард переговорил с поверенным Софии Уэстон, мистером Смоли, но так и не обнаружил никаких подозрительных переводов денег и прочих махинаций со счетами.


Мистер Смоли был расстроен, если не сказать оскорблен, моими подозрениями. Он заявил, что честно вел финансовые дела покойной Софии Уэстон. Я заверил его, что речь идет вовсе не о его честной репутации. В ответ мистер Смоли принялся убеждать меня, что даже с позволения и по просьбе покойной клиентки никогда не совершал ничего противозаконного.

Увы, мне нечем Вас порадовать. Могу ли я быть чем-нибудь еще полезен?


Чарлз несколько раз перечитал письмо, затем досадливо отбросил его и стал мерить шагами спальню. Его расследование в очередной раз зашло в тупик. Если у мачехи был отдельный счет на черный день, то скорее всего весьма солидный, а значит, ее поверенный был бы в курсе. Мистер Смоли знал бы и о существовании такого запасного фонда, и о том, чье имя значится в качестве наследника этих средств. Единственным, кто мог знать о таком счете и о том, снимаются ли с него по сей день средства, был поверенный Софии Уэстон. Замкнутый круг.

Чарлз пересек комнату и вошел в кабинет. Там, в высоком шкафчике со стеклянными дверями, стояли красивые хрустальные бутылки с напитками. Выбрав херес, Чарлз наполнил бокал, сходил в спальню за письмом, опустился на мягкую софу и задумался. Перечитав в очередной раз послание, он опустил лист на колено и сделал глоток хереса. Если бы удалось обнаружить какую-то ниточку, хоть какое-то упоминание о тайном счете Софии и о том, что после ее смерти с этого счета исчезают деньги, это стало бы верным доказательством того, что Рауль не погиб. Если же счет существует, но за три прошедших года с него не снято даже самой маленькой суммы, Рауль точно мертв. Сводный брат настолько привык жить на широкую ногу, причем за чужой счет, что в любом случае, наплевав на безопасность, стал бы тратить деньги матери. Чарлз криво усмехнулся. Да уж, Раулю не могло даже в голову прийти, что деньги можно зарабатывать.

Что ж, следовало найти иной способ разобраться в финансах покойной мачехи. Чарлз откинул голову назад, на спинку софы, и уставился в лепной потолок. Хоть отправляйся в Лондон, вламывайся в офис «Смоли, Слокомб и Тодд» и самолично перерывай все бумаги, касающиеся денежных средств Софии Уэстон! Все остальные методы потерпели фиаско.

Поймав себя на том, что всерьез обдумывает такую возможность, Чарлз поднялся с кресла и отправился искать хозяина дома. Тревельян сидел у камина в библиотеке, потягивая ромовый пунш. Поскольку рядом с ним стоял сосуд с дымящимся пуншем и пара чистых чашек, Чарлз тоже налил себе горячего напитка. Встав у камина и опершись локтем о его мраморную боковину, он какое-то время смотрел на огонь и смаковал пунш. Затем обернулся к виконту.

— Вот именно так и должен заканчиваться хороший день, — с довольной улыбкой сказал он.

Тревельян бросил на него угрюмый взгляд:

— С формальностями покончено?

— Да. — Чарлз кивнул и сделал глоток.

— Поверить не могу, что ты готов на столь нелепый шаг, — пробормотал Тревельян. Судя по его сварливому невнятному голосу, он уже успел прилично набраться. — Жениться на старой деве, бедной, без титула, да еще и далеко не красавице. — Он посмотрел на Чарлза не вполне трезвым взглядом: — Хочешь знать мое мнение? Поскольку приглашения еще не разослали, поговори с этим щенком, Эйдрианом, предложи ему крупную сумму отступных и уезжай в столицу. Просто забудь эту историю как страшный сон.

Чарлз недовольно нахмурился, но решил, что вызывать на дуэль подвыпившего виконта, к тому же гостеприимного хозяина, все же не стоит.

— Вот что я тебе скажу, дружище, — процедил он сквозь зубы. — Твоя реплика нуждается в том, чтобы за нее принесли извинения. И если я их услышу, то не стану разбивать тебе лицо. Это первое. А второе — еще одна попытка высказаться в подобном духе на тему моего брака, и твоей физиономии будет нанесен ущерб.

Тревельян изумленно смотрел на него, пытаясь затуманенным рассудком понять, куда делся душка Чарлз Уэстон и кто этот жесткий человек с прищуренными глазами и раздувшимися ноздрями. Впервые за все время, что у него гостил Чарлз, Тревельян увидел и другую сторону его натуры. Приятный джентльмен с доброй улыбкой и озорным огоньком в глазах уступил место раздраженному, даже взбешенному незнакомцу с яростью, вскипавшей в глазах.

— Я совсем не собирался тебя обижать, — пробормотал виконт невнятно. — И оскорблять тебя не входило в мои планы. Мы же друзья.

— Надеюсь, и мою будущую супругу ты тоже не желал оскорблять? — почти ласково уточнил Чарлз, и у Тревельяна от этого тона почему-то зашевелились волосы на голове.

— Да у меня и в мыслях такого не было, — горячо заверил он. — Клянусь! Поверь, я бы ни за что… ни под каким предлогом… — Тревельян растерянно заглянул в свою пустую чашку. — Проклятый пунш! Я слишком много выпил. Прости меня, дружище.

Глаза Чарлза еще какое-то время буравили виконта, затем на губах вновь мелькнула мягкая улыбка.

— Ну что ж. Сделаем вид, что ничего не произошло.

Чувствуя себя как степной заяц, только что избежавший когтей ястреба, Тревельян кивнул и тоже улыбнулся в ответ — вымученно и жалобно.

— Рауль частенько говорил, что у тебя дьявольский нрав, но я считал, что это изрядное преувеличение. Теперь вижу — он был прав. Ты так смотрел на меня, что я просто… — Он судорожно вздохнул и развел руками.

— Мы же договорились не вспоминать этот инцидент. Тревельян опять послушно кивнул:

— Да. Разумеется.

— Тогда давай обсудим планы на этот вечер, — вежливо предложил Чарлз. — Ужинать будем вдвоем, или ты снова пригласил своих друзей?

— Я думал, ты планируешь провести вечер в Бомон-Плейс, поэтому собирался навестить одну обаятельную пташку, живущую неподалеку.

— Не отменяй своих планов из-за меня, — отмахнулся Чарлз. — Езжай к своей любовнице, одиночество меня не страшит. Имес распорядится, чтобы мне не дали умереть с голоду. А уж развлечь себя я всегда смогу сам.

— Я плохой хозяин, — посетовал Тревельян.

— О нет. Это я дурной гость, — ухмыльнулся Чарлз. — Езжай к своей пташке и не волнуйся на мой счет. Придумаю себе занятие на вечер, можешь быть уверен.

— Снова станешь ломать голову насчет тех несчастных женщин?

Чарлз пожал плечами:

— Не знаю, что и думать. Совершенно не представляю, в каком направлении искать. Имена жертв неизвестны, так что невозможно даже выяснить, как они оказались в этих местах и кто мог желать им смерти.

— Мне кажется, нет смысла искать связь между этими женщинами. Никто не желал им плохого, они просто оказались на пути этого психа. Я не видел тела, найденного Брэдли, но женщина на берегу… — Виконт содрогнулся. — Здесь точно поработал сумасшедший.

Больше обсуждать было нечего, и за неимением фактов тема сошла на нет.

Вечером Чарлз с большим удовольствием поужинал черепаховым супом, седлом барашка, мидиями в масле, вареным картофелем и отварной спаржей, запив все это хорошим вином из подвалов виконта. Мысли его все еще витали вокруг убитых женщин. Все менее дикой казалась Чарлзу мысль, что его сводный брат Рауль жив и по-прежнему вершит свое черное дело.

Отказавшись от десерта, Чарлз взял с собой бокал и отправился допивать вино в библиотеке, перед уютно потрескивавшим в камине пламенем. Вытянув ноги к огню, он все еще думал о зашедшем в тупик следствии.

Чарлз вспоминал о том, что две пули разорвали грудь его сводного брата и тот упал в темное ущелье, глубина которого была не менее пяти метров. Мог ли человек из плоти и крови выжить после таких травм? Крови было море, но если пули не задели жизненно важных органов, кто его знает… Джулиан и Нелл были уверены, что мерзавец погиб, особенно потому, что Нелл перестала видеть свои странные пророческие сны, в которых Рауль мучил и убивал юных женщин в подвале Уиндем-Дауэр-Хауса.

Брат и его жена были убеждены в том, что кровавый кошмар кончился, но пока доказательства смерти Рауля никто не нашел, Чарлз не мог обрести покой. Как бы нелепы ни были его предположения, как бы мала ни была вероятность, что Рауль выжил и вернулся к своему черному делу, Чарлза терзали сомнения.

Отодвинув мысли о сводном брате подальше, он снова вернулся к недавним жертвам в Корнуолле. Прежде чем умереть, несчастные испытывали страшные муки. Их изувеченные тела, исходя из описаний Тревельяна, слишком сильно напоминали жертв Рауля. Нелл кричала во сне, когда видела все те мучения, через которые проходили бедняжки. И Чарлзу было трудно поверить, что это простое совпадение.

Он не мог доказать, что Рауль жив, как не мог доказать и обратное. Но безумец, лишавший женщин жизни столь страшным способом, обладатель весьма схожего с Раулем почерка, выбрал отличное место для своих злодеяний. Корнуолл, с его многочисленными скалами и пещерами, мог дать превосходное укрытие любому негодяю. Это было великолепное место для того, чтобы укрыться от любопытных глаз и творить все, что заблагорассудится.

Это означало, что где-то в этой местности скрывается страшное чудовище, дьявол в человеческом обличье. Дышит одним воздухом с местными жителями, ходит по одной земле и, возможно, готовит новое злодеяние.

Чарлз мысленно кивнул сам себе. Следовало узнать, не покупал ли какой-нибудь чужак в последние три года собственность в данной местности. Да, именно с этого и стоит начать!