"Соблазн ей к лицу" - читать интересную книгу автора (Басби Ширли)Глава 8Конечно, Эйдриан рассказал Эйприл о визите сестры к местной ведьме. Уж что именно и в каких красках он описывал, Дафна не имела понятия, но в течение всего ужина сестренка смотрела на нее во все глаза. Вокруг сновали слуги, поэтому Эйприл так и не решилась задать ни одного вопроса, но явно собиралась сделать это позже. Ее сестра ходила к местной колдунье! И даже собиралась повторить визит в пятницу! После ужина вся семья вместе с гувернанткой устроилась на двух больших диванах в Синей гостиной. Тут было очень уютно, потрескивали дрова в камине, бархатные шторы с золотыми кистями скрывали темные проемы окон, ноги по щиколотку утопали в густом ворсе ковра. Едва Гудсон поставил на стол поднос с чайными принадлежностями и вышел, Эйприл схватила сестру за локоть. — Ой, Даффи, — зашептала она, округлив глаза. — А можно, я поеду с тобой в эту пятницу? Возьми меня к колдунье! Китти оторвала голову от вязанья, прекратив считать петли. — Какая колдунья? Эйприл, что за глупости ты говоришь! Эйдриан, который читал книгу, оторвался от текста и хитро усмехнулся: — Чистая правда, клянусь! Мы заезжали к настоящей ведьме по пути домой. И Даффи хочет поехать туда в пятницу. А уж когда я узнал, что эта ведьма — не кто иной, как родная сестрица нашего Гудсона, моему изумлению не было предела! — Мисс Дафна! — охнула Китти, чопорно поджимая губы. — И о чем вы только думали? Общаться с ведьмой, какой ужас! И совершенно не важно, кому она приходится сестрой. Ваша бедная покойная мама перевернулась бы в могиле, узнай она о столь неразумном поступке. Дафна адресовала брату многозначительный взгляд, но в ответ получила лишь еще более широкую ухмылку. — Уверяю тебя, дорогая Китти, — сказала она, — Анна Дарби совсем не ведьма. По крайней мере она вовсе не похожа на колдунью. Это приятная, общительная и открытая женщина. Она бы тебе понравилась. Китти фыркнула: — Вот уж сомневаюсь, что ведьма понравилась бы мне. — Внезапно в ее глазах мелькнуло любопытство. — А зачем вам повторный визит к этой Анне Дарби? У вас какая-то цель? Щеки Дафны вспыхнули, и она отвела взгляд. — Миссис Хаттон упоминала, что сестра дворецкого знает множество легенд и преданий о нашем замке и его обитателях. Мне показалось… любопытным поговорить с ней. — А что, рассказов викария Хенли вам уже не хватает? Румянец на щеках Дафны стал малиновым. — Ну… мистер Хенли весьма начитан и умен, он знает немало фактов из истории Бомон-Плейс, — осторожно проговорила она. — Однако его рассказы суховаты, лишены эмоциональной окраски. Уверена, Анна Дарби поведает истории более личные, жизненные. — Но ведь она ведьма! Бога ради, зачем вам ее рассказы? Она снабдит любую басню ужасными деталями, и вы не сможете спокойно спать по ночам. — Я не настольно впечатлительна, — не слишком твердо произнесла Дафна. — Так подумайте о своих близких. Ваши брат и сестра из кожи вон лезут, лишь бы послушать ведьмины сказки. А потом будут трястись в своих постелях, как напуганные мышата. — Не вижу ничего страшного в том, чтобы узнать пару историй о собственных предках, — возразила Дафна. Китти ненадолго задумалась, затем изрекла: — А вы поговорите об этом с мистером Уэстоном. Как он отнесется к тому, что его невеста ведет себя столь удивительным образом? Скорее всего он не разрешит… Дафна презрительно хмыкнула: — Почему я должна у него спрашивать разрешения? Я стану поступать как считаю нужным. Уэстон будет моим мужем, а не хозяином. Эйдриан возмущенно помотал головой: — Эй, Даффи, что ты говоришь?! Жена обязана советоваться с мужем. Это же основа семейной жизни. По-моему, мистер Уэстон не производит впечатления человека, который будет, мириться с подобным пренебрежением. И ему здорово не понравится, что ты ездишь к ведьме. — Ох, да какая разница, что нравится или не нравится мистеру Уэстону? — отмахнулась Эйприл. — Ведь Даффи еще не стала его женой, значит, решать ей. Сестричка, милая, ну возьми меня с собой! — Она кинула озорной взгляд в сторону брата. — Может, колдунья даст мне зелье и я превращу Эйдриана в жабу. — На меня не подействуют ее чары, — заявил Эйдриан. — А вот ты будешь потом еще целый месяц видеть кошмары. Трусиха! — Он сделал вид, что усиленно размышляет, даже почесал затылок. — Пожалуй, поеду с вами, прослежу, чтобы ничего не случилось. Заодно и на ведьму погляжу. Китти строго взглянула на Дафну: — Видите, они уже говорят о заклинаниях и зельях. Это не лучшая тема для неокрепшего ума. Дафна была с ней согласна, но ничего не могла поделать. Конечно, лучше бы поехать к Анне Дарби без сопровождения, одной. Следовало заранее предполагать, что Эйдриан обо всем расскажет Эйприл. Теперь, когда кота уже вынули из мешка, избавиться от этой парочки в пятницу днем не представлялось возможным. — Думаю, придется вас все-таки взять с собой, — сдалась Дафна. — Вы просто не оставили мне выбора, что очень нехорошо с вашей стороны. Если я оставлю вас дома и поеду одна, вы будете рисовать себе картины одна другой ужаснее, хотя сестра Гудсона — очень милая и приятная женщина. Что ж, придется вам убедиться в этом самим. Невзирая на радостный визг Эйприл и торжествующий смешок Эйдриана, Китти нахмурилась: — Я против такого решения. Вы всерьез собираетесь вести двух маленьких ангелочков в логово колдуньи? Будь она хоть трижды сестрой Гудсона, это совершенно недопустимо! Конечно, я не хочу сказать, что родство с ведьмой кидает тень на нашего дворецкого, однако… — Вот именно! Подобный род занятий не превращает женщину и ее брата в недостойных людей, — кивнула Дафна. — Если вы не верите мне, можете поговорить на эту тему с миссис Хаттон. — Значит, договорились! — заявил Эйдриан, вставая. — Во сколько в пятницу встреча? — Мы с Анной условились, что я подъеду к двум часам. Эйдриан с трудом подавил зевок. — Что ж, распоряжусь, чтобы нам заранее подготовили экипаж и лошадей. А сейчас мне пора ложиться спать. — Так рано? — уточнила Дафна и с изумлением заметила, что у Эйдриана невероятно измученный вид. — Я что-то плохо сплю в последнее время. У меня угловая комната, и ветер так воет в окнах, что я частенько просыпаюсь. Иногда мне кажется, что это домовой трясет стекла. — Он несколько секунд поколебался, затем добавил, хмуря лоб: — А иногда случаются совершенно дикие вещи… Мне начинает казаться, что я слышу плач — то ли детский, то ли женский. Уверяю вас, я просто схожу с ума от бессонницы. — Ты тоже слышишь? — спросила Эйприл, и ее глаза стали круглыми. — О, как я ненавижу этот звук! Первое время я просто умирала от страха. Даже вылезала из кровати, зажигала свечи и исследовала каждый угол. Но никого, никого не находила! Дафна, у которой от этих слов внутри пробежал холодок, тоже встала с мягкого дивана. — Почему вы ничего мне не рассказывали? Если вас беспокоят… завывания ветра, можно сменить спальни. В замке полно комнат. — Что? И переехать в скромные апартаменты вместо моей роскошной спальни? — Эйдриан сонно улыбнулся. — Я уже не младенец, поэтому могу справиться с дурацкими страхами. — Я тоже, — подхватила его сестричка, но ее голос предательски дрогнул. — Ведь это просто ветер, так? Он совершенно не опасен. Дафна выдавила улыбку: — О да, нисколько. Мисс Китти фыркнула: — Ну вот! И вы хотите везти этих глупышек к местной ведьме! Весьма разумный поступок. Они же станут просыпаться и кричать ночами, наслушавшись жутких историй об этом замке! Клянусь, так и будет, если вы возьмете их к этой Анне Дарби. И вина за их плохое самочувствие целиком будет на вашей совести. — Ах, прекрати, Китти, — отмахнулась Дафна, занятая другими мыслями. — Я уверена, все будет хорошо. Оставшись при своем мнении, мисс Китти решила действовать. Уже утром она написала записку мистеру Уэстону, в которой сообщала о странных намерениях его невесты отправиться в сопровождении брата и сестры к ведьме, дабы провести какие-то тайные магические ритуалы. Она взывала к Чарлзу Уэстону с просьбой остановить неразумную Дафну. Письмо это далось Китти нелегко, так как шло вразрез с ее верностью хозяевам, однако она считала, что обязана вмешаться, пока еще не поздно. Следя за слугой, который во весь опор несся в сторону Ланьон-Холла, Китти испытывала смешанные чувства. С одной стороны, ей казалось, что она предала дорогую Дафну, однако ее цели были благородными, а значит, оправдывали ее поступок. Она клялась, что будет защищать Эйдриана и Эйприл, и теперь была готова на все ради их безопасности. Получив записку, Чарлз был очень удивлен. Намерение его невесты нанести визит ведьме скорее позабавило его, чем возмутило, и он не слишком понял волнений гувернантки. Она предлагала ему удержать Дафну от необдуманного шага. Но как? Чарлз прекрасно понимал, что остановить его своенравную невесту на пути к поставленной цели не так-то просто. Будь он настолько глуп, что решил бы ей помешать, Дафна поехала бы к ведьме уже из чувства противоречия и желания настоять на своем, так что о насильственных методах думать было глупо. Гувернантка явно переоценила его способность влиять на Дафну Бомон. Однако теперь Чарлза мучило любопытство. Зачем его невеста собиралась посетить колдунью? Неужели действительно решила совершить магический ритуал? Но какой? Да и правда ли это? Дафна не производила впечатления наивной особы. Чарлз велел седлать лошадь и оделся, все еще не слишком уверенный в том, какую роль собирается сыграть в этом фарсе. Он поехал в направлении Бомон-Плейс, прикидывая, как лучше себя вести. Стоило ему свернуть к подъездной дороге, как из-за холма вылетел серый жеребец, верхом на нем сидела Дафна. Чуть позади нее неслась двуколка, запряженная вороной лошадью, которой управлял Эйдриан. В ней расположились Эйприл и Китти. Заметив Чарлза, Дафна резко осадила своего коня. Жеребец был так недоволен, что почти встал на дыбы, однако девушка удержалась в седле и почти ни один мускул не дрогнул на ее лице, что невероятно восхитило Чарлза. Дафна выглядела великолепно. Ее кожа сияла, щеки пылали, как розы, темно-синий кашемировый наряд с черной тесьмой и позолоченными пуговицами был дополнен мягкими черными полусапожками из испанской кожи. Небольшая бобровая шляпка с узкими полями и двумя алыми перьями украшала головку, из-под нее виднелась тугая завитушка черных волос со вплетенными алыми лентами. Чарлз быстро оценил элегантность прекрасной амазонки, чуть прищурился и улыбнулся. Он никогда не считал себя человеком чувствительным, но Дафна раз за разом будила в нем эмоции, о которых он прежде и не подозревал. Один вид синей ткани, так плотно облегавшей соблазнительное женское бедро, породил в мозгу яркое видение: это самое бедро, обнаженное, шелковистое, касается бедра Чарлза. Картинка была такой живой и натуральной, что он почти физически ощутил это прикосновение и оказался не в силах противиться возбуждению, мгновенно закипевшему в крови. Самая непослушная часть его тела вышла из-под контроля, создавая всаднику ощутимый дискомфорт. — Добрый день, сэр, — поздоровался Эйдриан, когда двуколка поравнялась с Чарлзом. — Отличная погода для прогулок, не так ли? — Да, великолепная, — кивнул Чарлз, надеясь, что никто не заметит признаки его возбуждения. Он прекрасно понимал, что следовало бы держаться подальше от своей невесты, коль скоро его тело реагирует на нее так недвусмысленно, однако его лошадь как нарочно все ближе приближалась к жеребцу Дафны. — Действительно, на небе ни облачка, — вежливо произнесла девушка. — Я проснулся поутру, — принялся вдохновенно лгать Чарлз, — и меня посетила прекрасная идея — позвать свою невесту на прогулку по окрестностям. Но вижу, мое предложение запоздало. — В самом деле, — сухо проронила Дафна. — Может, в другой день, если я буду свободна. — Но вы можете присоединиться к нам за ленчем, — немедленно встрял Эйдриан. — Я уверена, что у мистера Уэстона есть дела поважнее, — торопливо сказала Дафна, неодобрительно посмотрев на брата. — Возможно, вас это удивит, дорогая, но сегодня я совершенно свободен и с удовольствием составлю вам компанию. — Он адресовал невесте невинный взгляд. — Надеюсь, вы не против моего общества? Дафна поджала губы, не промолвив ни слова в ответ. — Не обращайте на нее внимания, сэр, — пожал плечами Эйдриан. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке и осуждал поведение Дафны. — Она не всегда такая. Просто ей надо немного… освоиться с ролью невесты, а затем — покладистой жены. Поймав обеспокоенный взгляд гувернантки, Чарлз ободряюще ей улыбнулся. Он не собирался выдавать Китти, но та создала ему определенные трудности. Откуда еще он мог узнать о намерении Дафны посетить ведьму, как не от нее? Он перебрал в уме несколько вариантов, отбросив их все, когда проблема неожиданно решилась сама собой. — А Дафна говорила вам, что собирается завтра посетить ведьму? — спросила наивная Эйприл, совершенно позабыв, что сестра хотела скрыть от жениха свои намерения. Дафна застыла на месте. Адресовав Эйприл недовольный взгляд, она вежливо улыбнулась Чарлзу. — Я уверена, мистеру Уэстону совершенно неинтересно, как мы проводим время в его отсутствие, — колючим тоном сказала она. — Отнюдь, — совершенно искренне улыбнулся Чарлз. Он был рад, что теперь никак не заденет интересов Китти. — Мне очень это интересно, дорогая. Более того, я никогда в жизни не встречал настоящих ведьм. — Так поехали завтра с нами, — торопливо выпалил Эйдриан, предусмотрительно отодвигая ноги подальше от Дафны — он справедливо ожидал гневного тычка в колено. — С радостью, — кивнул Чарлз. — В который час прибудет ведьма? Когда я должен подъехать к вам? — Встреча назначена не в замке, — сквозь зубы процедила Дафна. — Мы едем к Анне Дарби в гости. У нее крохотный коттедж в Пензансе, там очень мало места. Когда я договаривалась с ней о визите, речь шла только об одном посетителе. Не думаю, что миссис Дарби будет счастлива увидеть целую орду непрошеных гостей. — Так предупредите ее, — предложил Чарлз. — Отправьте записку, сообщите об изменении первоначальных планов. А если ее дом так тесен, предложите выслать за ней экипаж, пусть приезжает в Бомон-Плейс. Здесь полно места. Дафна тяжело вздохнула, думая о том, что жених слишком быстро научился выводить ее из себя. И за этого человека она собиралась в скором времени выйти замуж! — У миссис Дарби, — заметила она, — есть веские причины не приезжать в замок. Подавшись вперед, Эйприл шепнула заговорщицким тоном: — Она приходится родной сестрой нашему дворецкому Гудсону. Чарлз удивленно поднял брови: — Неужели? Так, значит, у нее есть разумный повод приехать в Бомон-Плейс. — Он лениво потянулся и послал Дафне очаровательную улыбку. — Пусть навестит сначала брата, а потом уж общается с нами. — Внезапно он нахмурился: — Но может, хоть кто-то скажет мне, зачем нам вообще необходимо встречаться с ведьмой? — Она поведает нам страшные истории! Про замок и его жителей, — заявила Эйприл, сверкая глазами. — Даффи говорит, рассказы и бумаги викария Хенли слишком скучные и сухие, а хочется услышать что-то… волнующее. — Я не одобряю всю эту затею, — вклинилась Китти. — Разве это подобающее поведение для молодой леди — общаться с ведьмой? — Я полностью согласен с вами, — кивнул Чарлз, мысленно похвалив гувернантку за хорошие манеры. Должно быть, такая наставница отлично воспитывает детей. — Но что поделать? Мисс Дафна уже приняла решение, а сэр Эйдриан и мисс Эйприл поддержали ее затею. Зачем мы станем их разочаровывать? Если миссис Дарби приедет прямо в замок, это будет выглядеть вполне естественно. Наши близкие будут под присмотром, и ничего ужасного не случится, не так ли, мисс Китти? — Гудсон не одобряет занятие, выбранное его сестрой, — сухо заметила Дафна. — Ему не понравится, если Анна приедет к нам в гости. — Значит, надо как можно скорее уведомить его о грядущем событии. За сутки он вполне сможет свыкнуться с этой мыслью, — мило улыбнулся Чарлз. — Отличная мысль! И раз уж вы, дорогой, так ловко находите выход из любого положения, предоставляю вам сообщить Гудсону о предстоящем визите в Бомон-Плейс его сестры. — Она кивнула всем присутствующим: — А теперь прошу меня извинить. Я поспешу в замок отправить миссис Дарби записку, как посоветовал мой жених. …Как и предполагала Китти, Гудсона новость о приезде сестры в Бомон-Плейс совсем не обрадовала. Видя, как опустились уголки его губ, Чарлз ощутил искреннее сочувствие. Должно быть, дворецкому, с его достойным положением и репутацией, было нелегко сознавать, что его сестра выбрала сомнительный путь, тем самым бросив тень на всю его семью. А странная прихоть хозяев пригласить ее в дом и вовсе представлялась блажью. Когда Чарлз изложил Гудсону суть проблемы, тот немного помолчал, поджав губы. — Как пожелаете, господа, — сказал он чопорно. — Я прослежу за тем, чтобы к приезду миссис Дарби приготовили отличный обед. — Послушайте, — решил подбодрить его Эйдриан, — нет ничего постыдного в том, что ваша сестра — колдунья. Иной раз я бы и сам не прочь иметь такую в сестрах, потому что наша Дафна даст сто очков вперед любой из них! Поверьте. Губы Гудсона дрогнули. — Спасибо вам, сэр Эйдриан. Я ценю вашу заботу. Устроив все, как замышлял, Чарлз покинул Бомон-Плейс. Поначалу он хотел ненадолго остаться наедине с Дафной, чтобы расспросить, что на самом деле она хочет услышать от Анны Дарби, но воспоминания об их последнем общении заставили его передумать. Уж пусть лучше Дафна сидит в своей комнате и злится на него и на весь мир, пусть ругает его последними словами, лишь бы не оказывалась слишком близко и не будила тайных желаний. Пришпорив лошадь, Чарлз помчался в сторону Пензанса. Конечно, затея невесты с посещением ведьмы немного сбила его с курса, однако теперь пора было вернуться к делам насущным. Вновь мысли Чарлза заполнили черные подозрения и догадки относительно сомнительной гибели его сводного брата. Мистер Винтон показался Чарлзу человеком достойным, уважаемым и честным. К тому же он был местным, а значит, мог знать что-то, чего не знал приезжий. Едва Чарлз прибыл в контору поверенного, тот немедленно попросил его к себе, отложив все дела. — Добрый день, мистер Уэстон. Не ожидал, что вы приедете. Какие-то разногласия с невестой? Передумали насчет каких-то сумм? Чарлз заверил мистера Винтона, что он здесь совсем по другому делу. Заинтересованный поверенный указал на кресло у камина, и едва Чарлз в него опустился, тотчас спросил: — Так чем могу быть полезен? — Мне необходимо узнать о сделках с недвижимостью — о найме или покупке, — которые производились в данном районе в последнее время. Понимаю, просьба несколько щекотливая, поскольку огласки я не желаю. Поверенный обеспокоенно заерзал на своем стуле. — Хотелось бы знать, сэр, связано ли ваше… любопытство с семьей Бомонов? Если да, то вынужден ответить вам отказом. Чарлз покачал головой: — Данное расследование — а это именно расследование, поэтому я и прошу вас соблюдать тайну, — совсем не касается моей невесты. Мистер Винтон немного помолчал, вглядываясь Чарлзу в лицо, словно желая удостовериться, что тот не лукавит. — Хорошо, — сказал он наконец. — Я берусь за это дело, сэр. Но сразу предупреждаю: если я каким-либо образом обнаружу, что вы были со мной не до конца честны, я буду руководствоваться интересами семьи Бомонов, а не вашими. И сразу же уведомлю вас, что отказываюсь вам помогать. Чарлз поднялся. Дело было сделано. — Поверьте, иного ответа я и не ожидал. Ценю вашу принципиальность, мистер Винтон. В пятницу, подъезжая на двуколке к Бомон-Плейс на запланированную встречу с ведьмой, Чарлз размышлял о том, как соответствует погода запланированному событию. По небу откуда-то со стороны канала тащились низкие облака, предвещая скорую бурю. Воздух был сырым и туманным. Когда Чарлз подъехал к замку, по ступеням вниз ему навстречу сбежал Эйдриан. Приметив на двуколке саквояж, он воскликнул: — Вы прибыли к нам с намерением остаться на ночь! Отлично. Жаль, я не предложил вам этого еще вчера. — Он обернулся через плечо к Гудсону: — Мистер Уэстон останется ночевать. Распорядитесь приготовить ему спальню и отнести туда саквояж. И пусть гостю предоставят лакея. Гудсон сдержанно поклонился. Чарлз бросил поводья подоспевшему груму и соскочил с подножки. Вскоре он входил в Синюю гостиную, давно облюбованную Бомонами. Дафна сидела на мягкой софе и внимала тому, что говорила ей женщина с большими темными глазами. На женщине было платье цвета бронзы, вышедшее из моды много лет назад. Пожалуй, этим и ограничивались намеки на странный род ее занятий. Мисс Китти сидела в кресле чуть поодаль и старательно считала петли вязанья, хотя явно вся обратилась в слух. Ее напряженная поза с прямой спиной и поджатые губы говорили лучше всяких слов, какого она мнения о происходящем. Эйприл сидела в другом кресле, чуть ближе к сестре и Анне Дарби, и взволнованно смотрела на обеих. Когда гостью представили Чарлзу, он присел на банкетку и начал исподволь разглядывать ее, помешивая кофе. Он приехал в Бомон-Плейс совсем не потому, что считал визит ведьмы опасным и тем более недопустимым. Ему попросту было любопытно знать, чего на самом деле добивается его невеста. Да и за Анной Дарби следовало понаблюдать. Кроме того, что она сестра Гудсона и род ее занятий брат не одобряет, о ведьме было ничего не известно. Она могла оказаться мошенницей, способной ловко вытягивать деньги, или просто опасным человеком, готовым вовлечь в авантюру, связанную с магией. Чарлз намеревался защищать интересы своей новой семьи, поэтому внимательно вслушивался в то, что говорила местная ведьма. Если, думал он, ему почудится хотя бы намек на угрозу, Анна Дарби без лишних слов будет выдворена вон из замка. Конечно, Чарлз и не представлял, что ведьмы могут выглядеть так… обычно. Приятная женщина с аккуратно прибранными волосами и спокойными чертами лица, в старомодном, но опрятном платье виделась скорее гувернанткой или учительницей, но никак не колдуньей со стажем. В ней не было притворства и попыток произвести впечатление, глаза смотрели внимательно и умно. Раздался стук в дверь, и в гостиную вошел Гудсон со слугой, у обоих в руках были серебряные подносы с закусками и холодным лимонадом. Конечно, прислуживать гостям было частью обязанностей дворецкого, но Чарлз все равно осторожно вглядывался в его лицо, пытаясь прочесть, каково ему обхаживать собственную сестру, не оправдавшую ожиданий брата. Лицо Гудсона оставалось бесстрастным, и невозможно было сказать, не бушует ли в его груди настоящий шторм. Расставив на столе чашки, Гудсон вежливо поклонился и вышел вон, ни единым жестом или взглядом не выказав никакого отношения к сестре, словно и вовсе не был с ней знаком. Чарлз отставил кофе и налил себе лимонада. Он ждал, когда Дафна и ее гостья перейдут с общих тем к тому разговору, ради которого они и собрались вместе. Он не сомневался, что это непременно произойдет. Меж тем Эйдриан, отпивший сразу полстакана холодного лимонада, с удовлетворением откинулся на спинку кресла и заметил: — Мистер Уэстон останется у нас ночевать. Погода портится, возвращаться в Ланьон-Холл вряд ли имеет смысл. Гудсон готовит покои для гостя, я распорядился. — Это очень предусмотрительно, дорогой, — сдержанно кивнула Дафна и улыбнулась, чем озадачила обоих мужчин. Очевидно, они ожидали возражений с ее стороны, и такое быстрое согласие поставило их в тупик. Дафна понаблюдала за Чарлзом из-под прикрытых ресниц. Она чувствовала — как и всякий раз, когда не злилась на него, — странное стеснение в сердце, какое-то замирание, от которого немели кончики пальцев на руках и ногах. Чарлз сидел на диване, откинувшись и вытянув перед собой ноги, улыбался и кивал чему-то, что говорил Эйдриан. Сильные смуглые пальцы сжимали стакан с лимонадом, брюки облегали крепкие бедра, вся поза была такой привлекательной… Дафна вспыхнула, вспомнив о том, как приятно прижиматься к этим бедрам, ощущать скольжение пальцев по своей коже. Оказывается, Чарлзу достаточно было лишь усмехнуться, показав белые ровные зубы, чтобы Дафна совершенно теряла равновесие. Он вел себя так настойчиво, выглядел так обольстительно в конторе мистера Винтона, что Дафна и не подумала противиться. Она помнила вкус его губ, прикосновение рук, дрожь в своих коленях. Когда Чарлз приподнял ей юбку, Дафна ощутила такое сильное желание, переполнившее все ее существо, что готова была предложить свое тело, словно продажная девка. И если бы не волевое решение Чарлза, она точно отдалась бы ему прямо в кабинете поверенного. Но почему он отстранился тогда? Ему показалась неприличной подобная ее податливость? Быть может, он и вовсе не хотел обладать ею? Такая мысль Дафне не понравилась. Она передернула плечами, прогоняя ее прочь. Деликатное покашливание миссис Дарби вернуло ее к действительности. Та даже коснулась руки девушки, желая привлечь внимание. Дафна посмотрела на нее, Анна Дарби улыбнулась и тихо спросила: — Вы готовы? Эйприл и Эйдриан торжественно замерли. Дафна усмехнулась и кивнула: — Да, конечно. Мы все внимательно слушаем. Миссис Дарби улыбнулась: — Думаю, стоит начать с легенды о Черном Бомоне. — Ух ты! — встрепенулся Эйдриан. — Должно быть, жуткий был парень. — О да, в самом деле, — согласилась Анна, и ее глаза хитро блеснули. — Очень плохой человек был. Очень. Ходили слухи, что во времена короля Иоанна, пока король Ричард Львиное Сердце был занят Крестовым походом, Черный Бомон присвоил себе чужую жену… |
||
|