"Ученица волшебника" - читать интересную книгу автора (Бабкин Ярослав Анатольевич)

Глава 11

Тоутон хмуро разглядывал дверь камеры.

— Крепкая, — вздохнул Грен, — старая, но ещё крепкая…

— Шам вижу, — Тоутон сплюнул, и осуждающе посмотрел на Ялмара, — говорил я тебе, капеллан, ришковое это дело…

Тот ничего не ответил.

— И кто меня жа яжык тянул, — продолжил лучник, — школько ведь уже обещал не ввяжыватьша…

— Да ладно тебе, — проворчал Грен, — кому-то должно было повезти. В этот раз не нам…

— Да жнаю, — Тоутон пнул дверь ногой, — никуда я бы ваш одних не отпуштил. Но вшё равно обидно.

В зарешечённом окошечке в стене показалось широкое лицо, густо заросшее рыжей бородой и усеянное веснушками. Оно внимательно разглядывало пленных. Потом поинтересовалось.

— Эй, земляк. Мечник. Я тебя помню. Ты ещё в роту вербовался.

Грен кивнул.

— Жалко тебя к нам не взяли, — посетовал рыжий, — так бы ты с этой стороны решётки остался. А ты чьих будешь?

— Я Грен. Из сыновей Лейта.

— Сыновей Лейта, которые из Малого Замка, сыновей Лейта, которые с Вершин, или сыновей Лейта, которые из Озёрной долины?

— Из настоящих сыновей Лейта. Из Малого Замка, старшего семени Лейта, сына Олфа Чёрного, короля Озёр. А ты сам кто будешь? Почему я должен называться первым?

— Я Броган из сыновей Конха. Мой род идёт от старых королей Дикого Пика. Мои предки жили в горах задолго до того, как твои вылезли из чернолесских болот, мечник.

Обычно молчаливый и спокойный Грен побагровел.

— Мои предки еще двадцать поколений назад выбили твою родню из Седых гор, и загнали в скалы и ущелья за Озёрами! Место моего клана в Долине Королей выше твоего.

— Безродные разбойники! — зарычало рыжее лицо за окном, — вы одной крови с людьми равнины! Ваше место у дверей, а не у очага!

— Раскрашенные голодранцы! — Грен вскочил и подбежал к оконцу, — гномское отродье!

Рыжее лицо исчезло.

— Не надо было так, — покачал головой Тоутон, — жемляки же, вдруг он бы нам помог чем…

С улицы донеслось рычание горца:

— Откройте! Выпустите его оттуда!

— Хотя ш другой штороны… — Тоутон внимательно посмотрел на дверь, которая слегка подёргивалась.

— Выпустите эту белобрысую жердь, я его голыми руками порву! — раздавалось из-за окованных ржавым железом досок.

Грен забарабанил в дверь изнутри, сопровождая это многословными пояснениями того, что он думает о потомках Конха и ещё какого-то Эснеха.

— Дикие люди, — вздохнул Тоутон, — одно шлово, горцы. Разве ж можно так нервничать из-за королей, чьи кошти иштлели много веков назад?

С улицы донёсся плеск воды и фырканье. Потом пара невнятных ругательств.

В оконце снова возникла конопатая физиономия. На этот раз борода потемнела и слиплась от вылитой на неё воды.

— Я ещё с тобой разберусь, — пообещала она, мрачно сверкая глазами, и исчезла.

Грен плюнул физиономии вслед, и, бурча что-то себе под нос, забился в угол.


Кордред внимательно смотрел, как солдаты во дворе сгружают с подводы окованный железом сундук. Небольшой, он был очень тяжёл, и четверо наёмников, пыхтели и сгибались под его весом, перетаскивая сундук в подвал. Уккам суетился вокруг и отдавал какие-то распоряжения.

Кордред довольно потёр руки и отвернулся от окна.

— Отлично. Его доставили. Значит, каменотёс сможет закончить свою работу уже завтра.

Он поднял глаза на Родгара и добавил.

— Как твои ожоги?

— Прекрасно… — на лице Рейса читалась злобная ирония.

— Только вот этого не надо. Подумаешь, руку обожгли… Да, больно. Но иногда приходится терпеть.

— Избавь меня от своих поучений, Кордред, — пробурчал Родгар.

— Зря, — колдун, подоткнул мантию, и опустился в кресло, — никогда не следует отказываться от возможности стать немножко умнее, или хотя бы узнать что-то полезное.

— Что например?

— Ты зол на девушку. Да, она причинила тебе боль… Во многом даже сама не отдавая отчёта в своих действиях. Она ещё не в состоянии контролировать собственную мощь…

— Которую ты ей так опрометчиво дал.

Кордред хмыкнул.

— Ты хочешь всю жизнь прожить без риска? Увы, без большой игры не бывает больших ставок.

— А каковы твои ставки? Ты хочешь в одиночку потягаться с Империей? Думаешь, она хотя бы споткнётся, растаптывая тебя в прах?

Кордред нахмурился.

— Ты не видишь дальше своего длинного чернолесского носа. Я не собираюсь тягаться с Империей в открытую. Её время ещё не пришло. Но оно придёт, обязательно придёт. И я сделаю всё, чтобы его приблизить.

Родгар недоверчиво покачал головой.

— Не веришь? — брови Кордреда вопросительно приподнялись, — зря. Империя сильна верой своих жителей в свою правоту. Достаточно посеять среди них зёрна сомнения и неверия, и она рухнет. Рухнет, как карточный домик. И если мне повезёт, я ещё смогу это увидеть.

Он нервно провёл рукой по седеющим волосам.

— Но я не собираюсь драться с ней прямо сейчас…

— Тогда почему ты не бежал? Почему застрял в этом замке? И что ты задумал? Почему сказал графине, что уйдёшь?

— Я её сломаю. Она горда и не поддалась. Но никуда она не денется, подчинится. Она станет одним из тех, кто будет сеять здесь тот ветер, что однажды поднимется бурей…

— Если её сестра знала, кто ты, значит об этом знают и другие. И когда это знание дойдёт до Ординатуры — вопрос только времени.

— Да. Это плохо. Ангис клялся, что его волки добрались до этого ординатора, но кто знает…

— Какого ещё ординатора? — голос Родгара задрожал.

— Не трусь. Я всё контролирую.

— Я, знаешь ли, вполне достаточно натерпелся от обожжённой руки, чтобы мог думать о костре спокойно! Если Ординатура появилась в окрестностях замка, это значит, что нам требуется срочно уносить ноги! Срочно! Ты это понимаешь?!

— Не суетись. Я должен сломать этих девчонок. Они мне нужны. Если дело обернётся совсем плохо, мы уйдём на восток. За море. Но рыжую я уведу с собой. Мне нужна верная помощница.

— Ты с ней не справишься…

— Ты меня не знаешь, — усмехнулся Кордред, — я справлюсь.

— Лучше не ждать. Бежим сразу.

— Нет. Пути к отходу я подготовил, но пока рано. Этот замок должен стать моей опорой в границах империи. Когда она рухнет…

— Кордред! Империя не рухнет. Дом не упадёт от того, что одна крыса подгрызла единственную опору!

— Как же ты близорук, — рассмеялся колдун, — крыса лишь ждёт, когда поднимется ветер с нужной стороны, чтобы подгрызть опору.

— Какой ещё ветер? О чём ты?

Кордред лишь загадочно подмигнул.

Родгар наморщил лоб.

— Волки… Ангис. Я не задумывался… Постой. Ангис был с тобой на Востоке, но он не мог научиться там обращаться с волками! Неужели?! Ты ведь еще в Снотицах что-то говорил про степь… Ты хочешь сказать, что ты рассчитываешь на кочевников?

Родгар побледнел.

Колдун загадочно улыбнулся.

— Я ничего не хочу сказать…

— Ты в своём уме, Кордред?! С ними нельзя договориться, они превратят всё в пустыню! Это немыслимо! Даже с морскими варварами можно хоть как-то иметь дело, но не с кочевниками!

— Ты в плену иллюзий. Иметь дело можно со всеми. Даже с каннибалами Южных Морей. Впрочем, я не знаю, чего ты там себе вообразил. Я лишь планирую закончить обучение девочек и отправиться на Восток, когда буду уверен, что этот замок останется моей надёжной опорой. А что будет потом… Кому это ведомо? Поживём, увидим.

— Ты безумен, — прошептал Родгар.

— Время покажет, кто из нас двоих разумнее, — пожал Кордред плечами.


— Эй, там, ещё пива! — Гарвен оттолкнул опустевшую кружку, и оценивающе посмотрел на суетившуюся между столов девицу.

Полновата, но симпатичная. Жить определённо было хорошо. В его радужные мысли вкралось раздражающее чувство собственной неправоты. Он потряс головой, отгоняя не вовремя проснувшуюся совесть.

Однако неуместные воспоминания назойливо всплывали перед глазами, возвращая его в прошлое…


Лампрехт нервно озирался, словно даже здесь, на мельнице, его могли настигнуть.

— Не бойся, — Себастин пододвинул гостю тарелку с хлебом и зелёным луком, и глиняную кружку, — лучше поешь.

— Я должен вернуться в замок сегодня. Иначе они заметят…

— Вернёшься. Но подкрепиться перед дорогой всё равно не мешает.

Себастин обернулся к стоявшему в углу пленнику.

— Послушай, Гарвен, что ты думаешь насчёт того, чтобы навестить замок.

Краска схлынула с лица наемника, и он повалился на колени.

— За что? Только не туда. Нет…

— Надо, Гарвен, надо. Ты же хочешь искупить свою вину?

— Лучше в тюрьму, на галеры! Не пойду я туда, лучше уж сразу на воротах повесьте…

— Неплохая мысль, — мрачно посмотрел на него ординатор.

На секунду Гарвен засомневался, не погорячился ли он, но тут в его памяти возникло лицо Ангиса, и сомнения исчезли.

— Вешайте, но туда я не пойду! Только не к этому монстру…

Себастин опустился на лавку и задумчиво посмотрел на Гарвена.

— Да уж. Даже если я тебя заставлю, толку всё равно не будет. Что же делать…Не могу же я разорваться? Да и Ялмар, конечно, тёртый калач, но любой может ошибиться. Девчонка не так проста, как кажется.

Он обернулся к Лампрехту.

— Хорошо. Вернёшься, скажи этому, Латоникту…

— Лотакинту, — поправил его гонец, не отрываясь от хлеба с луком.

— … да, я это и хотел сказать. В общем, передай ему, что я всё понял и думаю, как поступить. Помощь будет самое большее через пару дней.

Потом он снова посмотрел на Гарвена.

— Ну не хочешь в замок, будет тебе другое задание.


Приземлившаяся на столик новая кружка отвлекла наёмника от воспоминаний. Он с жадностью сделал несколько глотков.

В конце концов, он тогда пообещал Себастину выяснить, не появлялись ли в округе люди из Ординатуры, и если нет, то добраться до Кедога и сообщить герцогу Орсино… Но что может ему помешать бросить всё это дело и убраться подобру-поздорову из здешних мест, позабыв про обещания?

Перед его мысленным взором снова возникло лицо Ангиса и он поперхнулся, залив рубашку тёмным пивом. Ладно, до Кедога ему так и так по пути. Других дорог тут особо и нету. А там посмотрим, как оно обернётся.


Мольфи поставила чашку на столик в изголовье.

— Выпейте отвар, ваша милость.

— Зачем?

— Вам станет лучше…

— И что это изменит? Думаешь, я не знаю, что задумал твой господин? Мне он, рано или поздно, даст умереть, а мою сестру обречёт на худшее… И ты лишь частичка его плана.

— Неправда. Я хочу вам помочь!

Бетиция перевела застывший взгляд с потолка на горничную.

— Ты думаешь, я тебе поверю?

— Почему вы на меня так злы, ваша милость?

— У меня слишком мало сил, чтобы противостоять вам, но вот уж быть любезной с тюремщицей мне совершенно необязательно.

Мольфи обиженно насупилась.

— Я не тюремщица.

Бетиция повернула голову на подушке.

— А кто?

— Я только хочу помочь. Вам и вашей сестре.

— Поэтому ты вовлекла её в ваши тёмные ритуалы?

— Не было никаких ритуалов! Я лишь… лишь немного училась. Мы учились. Румпль учил нас вместе. Я никакая не колдунья. Я не сделала ничего дурного. Разве в том, чтобы узнавать новое есть что-то плохое?

В глазах Бетиции промелькнул интерес.

— Не похоже, чтобы ты лгала… Ты действительно этого не понимаешь?

Мольфи отрицательно покачала головой.

— Магические знания как нож. Им можно нарезать хлеб, а можно убить. Ты ведь не дашь острый нож в руки младенца?

— Нет, конечно.

— Так и магию нельзя давать в неподготовленные руки. Ты знаешь историю древности?

— В общих чертах, — замялась Мольфи, — надеюсь, что знаю. Мне так кажется…

Бетиция едва заметно улыбнулась.

— Ты слишком нерешительна для закоренелой чернокнижницы. Так слушай. Когда-то давно люди, овладев магией, построили могущественную империю. Они стремились к власти и силе и делали всё, чтобы этого добиться. В какой-то момент их могущество возросло настолько, что мир содрогнулся. Великие Льды растаяли, цветущие земли стали пустыней или погрузились на дно морское… Могущественные волшебники пали, сражённые мощью, которую породив, не смогли контролировать. Цивилизация погибла, и мир погрузился в хаос. Сначала люди стали убивать магов и жечь книги, опасаясь, что волшебники разрушат мир окончательно, но увидев, что и сами превращаются в диких зверей, одумались и всё же стали понемногу использовать волшебство.

— И что, чародеи могут и снова покачнуть основы мира? — прошептала Мольфи, глядя на Бетицию широко раскрытыми глазами.

— Нет. Теперь люди стали умнее и ограничили применение магии, опутав её множеством законов и предписаний.

— Но ведь маги сильны! Что мешает им нарушить предписания?

— Все люди способны воздействовать на магические отражения мира. Но одни могут делать это явно, как ты. А другие лишь немного колыхают магические сущности, сами этого не понимая. Но если их действия объединить в едином ритме, то мощь этих слабых колебаний многократно возрастает. Жрецы способны управлять этим ритмом и если маг опирается на собственные силы и умения, то жрец — на соединённую мощь всей паствы. И никакой маг не сможет этому противостоять.

— Тогда зачем вообще нужны маги? Ведь жрецы владеют куда большей мощью?

— Маги способны действовать по своей воле, жрецы — лишь исполняют то, что должны. Волшебник — подобен молоту, жрец — тарану, раскачиваемому паствой. Тараном можно выбить дверь, но им нельзя забивать гвозди. Они дополняют друг друга, и пока они находятся в гармонии, мир незыблем.

— А Румпль хочет нарушить эту гармонию?

Бетиция кивнула.

— Он пытается сочетать мощь тарана и универсальность молота. Есть три пути к волшебству. Путь знания, путь служения и путь сделки.

Мольфи присела на стул и буквально смотрела в рот продолжавшей рассказывать Бетиции.

— Путём знания идут маги, путём служения жрецы. Первые рассчитывают на собственные силы и умения, вторые получают силу в обмен за службу. Но есть те, кто пытается овладеть чужой силой, управляя ею по своей воле. Их питают разрушительные эмоции людей — злоба, зависть, страх, неудовлетворённые амбиции. Ещё в древние времена одарённые маги догадались, как можно использовать порождаемые этими мыслями колебания магического отражения в своих целях.

— Но выходит, они в чём-то подобны жрецам? — удивилась Мольфи.

— В чём-то да. Но есть разница. Жрецы опираются на силу добровольной веры, колдуны — на неуправляемые страсти и эмоции. Жрецы способны лишь на то, что позволяет их вера, колдуны используют полученные силы в своих целях и по своему усмотрению. Но свобода их воли — иллюзия. Они заключают своего рода сделку — используя тёмную магию, они должны порождать эмоции её создающие. Они окружают себя слугами и клевретами, чьей силой они питаются. В конце концов, они теряют над собой контроль, превращаясь в рабов той стихии, которой захотели управлять.

Она вздохнула.

— Теперь ты понимаешь, на что он обрёк тебя и мою сестру?

Мольфи кивнула.

Бетиция откинулась на подушку.

— Я устала. Мне тяжело говорить так долго. Иди.

— Но… но хотя бы выпейте отвар.

Она протянула ей чашку. Бетиция сделала несколько глотков.

— Спасибо. Подумай о том, что я тебе сказала. Возможно ещё не поздно.


Родгар с содроганием рассматривал свою обожжённую кисть. Влажная рана местами уже начала затягиваться блестящей розовой кожицей.

— Даже шрама не останется… ну почти, — заверила его Фрикса.

Она взяла из миски пропитанный лечебным бальзамом лоскут и начала бинтовать руку. Родгар скрипнул зубами. Девушка старалась бинтовать как можно нежнее, но лишённая кожи плоть отзывалась тупой болью на любое прикосновение.

— Вот и всё, — с губ Фриксы сорвался облегчённый вздох.

Родгар убрал руку в висевший на шее платок.

— Спасибо, Фрикса, можешь идти.

Он проводил её взглядом и задумчиво уставился в стену.

— Этот безумец нас всех погубит, — пробормотал он едва слышно.

Словно в ответ за спиной хлопнула дверь. Он нервно вздрогнул и обернулся. Перевязь, на которой висела рука, больно врезалась в шею.

В дверях стоял Уккам.

— Моя работа завершена, добрый господин, — негромко произнёс мастер, — мне пора ехать.

— Кордред тебе заплатил?

— Сполна, добрый господин, — Уккам слегка поклонился.

Родгар немного сдвинул перевязь, чтобы не так резала шею.

— Помнишь, ты как-то сказал, что обязан мне жизнью? Боюсь, что этот долг пришёлся бы мне сейчас очень кстати…

Он горько усмехнулся.

Уккам с серьёзным видом достал из кошеля на поясе какой-то небольшой предмет и протянул его собеседнику. Родгар с удивлением взял его здоровой рукой. В ладони оказался небольшой каменный брусочек. На одной из граней были вырезаны какие-то символы.

— Что это? — молодой человек поднял взгляд на мастера.

— Вексель.

— Не понимаю…

— Вы спасли меня, добрый господин. Я должен вам жизнь. Если будете в Серениссе, найдите в квартале чужеземцев звездочёта по имени Бакрам Гуслия, дайте ему эту вещь и скажите, что вас послал Уккам Каменотёс. Он вернёт мой долг…


— Я спрашиваю, что это такое?

Лицо герцога Орсино приобрело заметный багровый оттенок. В руке он сжимал кусочек бумаги с обожжёнными краями.

— А я откуда знаю, дорогой? — удивилась герцогиня, — ты, кажется, чем-то расстроен?

— Ты не знаешь?! Я тебе скажу! Это письмо вчера служанка нашла в камине. Оно закатилось в дальний угол и не сгорело до конца.

Виола глядела на супруга пытаясь сообразить, к чему тот клонит.

— Надеюсь, это не было что-то важное?

— Важное?! — герцог надулся и засопел, — несомненно. Оно адресовано тебе!

— Мне?! — герцогиня искренно удивилась, — но почему оно вдруг очутилось в камине?

— Ты у меня спрашиваешь?

— Я не имею привычки бросать письма в камин, — холодно возразила Виола, — от кого оно?

— Вот и мне тоже очень интересно, кто начинает письма к моей жене со слов querida mia — "моя дорогая"!

— Дай сюда!

— Нет, я хочу знать!

— Давай, — герцогиня выдернула письмо из руки супруга и начала разворачивать побуревшую с чёрными пятнами бумагу.

Орсино надулся и засопел ещё громче.

— Перестань фырчать, — оборвала его Виола, — это от моего брата. Я узнаю его почерк. А ты уже вообразил себе невесть что…

В её голосе послышалось удовлетворение ревностью мужа.

Орсино шумно выдохнул.

— О, нет! Какой ужас! — она вздрогнула и чуть не выронила листок.

— Что случилось?! — испуганно спросил герцог.

Виола посмотрела на него округлившимися глазами.

— Отец Герговио ещё здесь?

— Он вроде остановился лигах в пяти к северу. В обители Алой Розы.

— Срочно пошли туда людей… Нет, слишком долго. Я сама поеду. Что ты стоишь как истукан?! Немедленно вели седлать лошадей.

— Но, Виола… карета…

— Ни за что. Эта колымага еле ползает, и пока я туда доберусь, вытрясет из меня все внутренности. Ну что ты стоишь, Тиль? Живо, в конюшню!


Лейтенант молча разглядывал свои кожаные перчатки. Родгар медленно закипал.

— Что скажешь? — не выдержал он.

Офицер продолжал безмолвное изучение собственных пальцев.

— Да не молчи же!

Лейтенант поднял прищуренные глаза на собеседника.

— Это будет нарушением контракта…

— Контракта?

Родгар вскочил и зашагал вокруг стола.

— Снявши голову по волосам не плачут. Кордред обмолвился, что в деле замешана Ординатура. Если они сюда доберутся, тебя и твоих солдат развесят по столбам вдоль дороги до самого Кедога! А ты говоришь о каком-то контракте!

— Риск гибели включён в договор. Это наша профессия, — голос лейтенанта был мерным и спокойным, — доблесть наёмной роты состоит в том, чтобы не менять нанимателя пока тот платит. А Кордред нам платит.

— Вам плачу я!

— Но от имени Кордреда. Повернув оружие против него, мы нарушим контракт.

— Хорошо, — Родгар опустился на стул, — пусть вы цените вашу репутацию, выше жизни. Но ты же должен понимать, что никакой роты больше не будет. Некому станет гордиться кристальной честностью!

— Ты сгущаешь краски…

Родгар покачал головой.

— Я пробовал уговорить его. Но старый колдун, похоже, окончательно помешался. На моё предложение уезжать как можно скорее, он ответил, что устранит пару помех и всё будет в порядке! В порядке! Да он просто не осознаёт насколько всё серьёзно.

— Пару помех? — лейтенант почесал нос, — интересно, что он имел в виду? Или кого?

— Не важно, — отмахнулся Родгар, — прошлый раз он едва унёс ноги, оставив всех своих людей на расправу ординаторам. В этот раз будет также, а то и хуже. Ты готов собственной жизнью отвечать за его безрассудство?

— Я должен подумать…

— У нас нет времени. Каменотёс закончил свою часть работы. Чтобы довершить её Кордреду потребуется несколько дней, не больше. И тогда будет уже поздно. Мы с ним просто не справимся.

Лейтенант усмехнулся.

— И не такое видали. Не впервой. Мечи сильнее магии…

Родгар горько усмехнулся.

— Ты наивен, лейтенант, и даже не представляешь, что нас ждёт. Я видел лишь скромное подобие того, что заготовил этот чернокнижник, но мне хватило. Нужно действовать прямо сейчас. Быстро и решительно!

— Я подумаю, — холодно ответил лейтенант, — но прямо сейчас я должен идти. У меня назначена встреча…


Тюремная дверь захлопнулась. Тоутон внимательно осмотрел принесённое стражником ведро.

— Нормальный хозяин швиней лучше кормит, — проворчал он.

— С каких это пор ты стал таким привередливым? — хмыкнул Ялмар, — помнишь дело на Равнинах Горьких Озёр? По сравнению с теми сушёными ящерицами и скорпионами эту баланду можно счесть вполне приличной.

Тоутон скорчил гримасу и без особого энтузиазма пошевелил в ведре ложкой.

— Ладно, давайте ужинать, что ли…

С улицы донёсся какой-то шум. В камере потемнело. Косматая тень заслонила оконце.

— Постойте… Не ешьте!

Голос показался Ялмару знакомым. Он присмотрелся, но в темноте можно было различить лишь едва поблескивавшие белки глаз и зубы.

— Не трогайте. Еда отравлена.

Тоутон застыл с открытым ртом и наполовину поднесённой к нему ложкой.

— Почему мы должны тебе верить, отродье Конха? — мрачно поинтересовался Грен.

Тут Ялмар всё же вспомнил голос. Это был тот самый рыжий и конопатый горец. Броган, кажется.

— Я собираюсь убить тебя в честном бою, потомок Лейта, а эта крыса, Румпель, вознамерилась лишить меня такой возможности…

Тоутон внимательно обнюхал содержимое ложки и осторожно вылил его обратно в ведро.

— Они заподозрят неладное, когда увидят, что мы ничего не съели, — заметил Ялмар.

— Броган хитрый, — довольно хмыкнул горец, — у меня есть ключ, я сейчас вас выпущу…

Тоутон проворно отёр ложку мешковиной и убрал за голенище.

— Мне нужно оружие, — заворчал Грен, — хотя я убью тебя и палкой.

— Не сейчас, — буркнул Броган, — на шум прибежит стража, потом сразимся. Но не вздумай дать кому-нибудь себя убить!

— Уж у тебя это точно не выйдет, — усмехнулся Грен.

— Хватит вам, — прошипел Тоутон, — чего ты ждёшь, открывай дверь шкорее!

— Отчиняю уже…

Негромкий лязг подтвердил слова горца. Дверь заскрипела и открылась.

— Уматывайтесь, — махнул рукой куда-то вглубь двора Броган, — и не вздумай умереть до нашей следующей встречи, Грен из сынов Лейта что из Малого Замка.

Массивная кряжистая фигура горца бесследно растворилась в темноте.

— Куда теперь? — спросил шёпотом Тоутон беспомощно озираясь, — темно как в погребе.

— Я успел немного осмотреть замок, — прошептал в ответ Ялмар, — кажется, с той стороны был выход.

Пригибаясь, они миновали двор и укрылись в какой-то нише.

— Здесь дверь… Заперта.

— Грен, ломай, быштрее…

До Ялмара донеслось пыхтение, потом что-то скрипнуло, хрустнуло и затрещало.

— Тише, ты, медведь…

— Крепко присадили, — сквозь зубы прошептал мечник, — но ничего, сейчас…

Снова раздался треск, потом звяканье.

— Готово.

— Тихо! — Ялмар на ощупь ухватил Тоутона за плечо, — стражник возвращается…

По двору в направлении их камеры брёл тёмный силуэт с алебардой на плече.

— Шшащ я его…

— Нет, Тоутон, не успеешь, живо внутрь.

Они проскользнули в дверь и покатились по ступенькам куда-то вниз.

— Проклятье! Это не выход. Это какой-то подвал!

— Спокойно, у меня были огниво и свечка…

Ялмар запалил огарок и из окружавшей их тьмы проступили каменные саркофаги с вырезанными на крышках рельефными человеческими фигурами.

— Это ж шклеп! Кладбище! — негромко воскликнул Тоутон.

— Обороните меня духи, — едва слышно пробормотал Грен.

— Значит, я ошибся, — Ялмар с трудом удержался, чтобы не выругаться, — выход был с другой стороны.

— Обратно пути нет, там штража, — вздохнул Тоутон, — может тут ещё где пройти можно?


— Эй, Мольфи, Малфрида!

Она оглянулась. Из-за колонны виднелось лицо Лотакинта. Его шевелюра была всклокочена сильнее обычного.

— Иди сюда. Скорее.

— Что тебе, Лато?

Ей ещё не доводилось видеть дворецкого в столь растревоженном состоянии.

За углом позади Лотакинта она заметила среднего роста мужчину в плаще и шляпе. Широченные поля укутывали его лицо густой тенью.

— Спрячь этого человека у себя. Потом я его выведу из замка. Быстрее, стража отчего-то всполошилась, а его никто не должен здесь видеть…

— Но…

— Не задавай лишних вопросов. Так надо, — Лотакинт моргнул своими круглыми глазами.

Мольфи внимательно посмотрела на незнакомца. Тот улыбнулся, слегка приподняв кончики длинных закрученных усов.

— Хорошо. Идите за мной, — Мольфи быстро двинулась вверх по лестнице, — не отставайте.

— Ведите меня, прекрасная госпожа.

Она не поддалась на комплимент, и лишь быстрее зашагала по ступенькам.

Где-то внизу хлопали двери и перекликивались неразборчивые голоса. Определённо в замке что-то случилось.

Мольфи распахнула дверь в свою комнату и пропустила незнакомца вперёд.

— Какое-то время вы посидите здесь. Но предупреждаю, никаких вольностей!

— Вы столь же строги, сколь и прелестны, — гость поклонился, широко взмахнув шляпой.

Девушка слегка покраснела.

— Не обольщайтесь, я всего лишь выполняю просьбу Лато.

— Это обстоятельство никак не мешает мне быть галантным, — возразил незнакомец.

Теперь девушка смогла рассмотреть его без шляпы. У него оказалось смуглое худощавое лицо и длинные чёрные волосы.

— Вас зовут Малфрида? Не так ли? — он прищурился, глядя ей прямо в глаза.

— Да. В этом есть что-то особенное?

— Нет. Просто хотелось взглянуть на вас поближе.

— Взглянуть можете. Но на большее не рассчитывайте.

Гость едва слышно рассмеялся.

— Разрешите сесть?

Мольфи подвинула ему стул, а сама опустилась на кушетку у противоположной стены.

Человек повесил шляпу на спинку и непринуждённо откинулся назад.

— Меня зовут Себастин. Себастин Пераль.

— Очень приятно. Малфрида. Впрочем, вы это уже и так знаете.

Некоторое время они молча сидели по разные стороны комнаты и разглядывали друг друга. Мольфи пыталась догадаться, что это за человек и какую роль он играет в планах Лотакинта. Но ничего вразумительного ей в голову не приходило.

Наконец она решилась и уже открыла рот, чтобы прямо его спросить об этом, но тут в дверь снаружи забарабанили.

— Эй! Там! Открывайте.

Между ударами кулаков отчётливо слышалось звяканье оружия.

Гость скорчил недовольную гримасу, и распахнул плащ, доставая кинжал и шпагу.

— Боюсь, мне придётся устроить в вашем будуаре небольшой беспорядок, — прошептал он, — к сожалению, будет кровь… Спрячьтесь где-нибудь, чтобы вас случайно не задели.

Мольфи понятия не имела, что такое "будуар", но выяснять было некогда. Она закусила губу, лихорадочно оглядывая комнату.

— Открывайте, или мы выломаем дверь, — пообещали неизвестные из коридора, — есть там кто живой?

Себастин встал посредине комнаты, покрепче упёршись ногами в пол и выставив шпагу. Мольфи схватила его за руку и потащила к стене у кровати.

— Куда? Зачем? Что вы делаете? — растерянно забормотал Себастин.

Она подтянула его к кровати, ухватилась обеими руками за крюк в стене и повернула. Удары в дверь заглушили лязг секретного засова. Кусок стены распахнулся, открывая потайной ход.

— Однако…

— Там, внизу, есть выход из замка, — Мольфи толкнула его в спину, — уж постарайтесь не заблудиться…

Она притворила замаскированную каменной кладкой дверь, и крикнула галдевшим снаружи солдатам.

— Что вы там шумите, сейчас я открою. Отдохнуть девушке спокойно не дадут.


Грен прислонился спиной к колонне и настороженно озирался, словно ожидая явления призраков. Тоутон сидел скрестив ноги и флегматично покачивал головой. Ялмар бродил вокруг и что-то разглядывал на полу при свете огарка.

— Не мельтеши, капеллан, — произнёс Тоутон, — и так понятно, нет тут выхода. Мы в ловушке.

— Лучше сюда посмотри.

— Что там? — Тоутон не вставая повернулся в сторону Ялмара.

— Видишь?

Тоутон всё же встал и подошёл. В толстом слое лежавшей под ногами пыли виднелись едва заметные небольшие отпечатки.

— Прошёл кто-то. Давно уже. Женщина или подросток. Мало ли кто тут ходит?

— Точно. Кто-то прошёл. Сначала туда, а потом обратно.

— И что?

— Да ничего. Кроме того, что этот кто-то вошёл и вышел через стену.

Грен отчётливо икнул.

Тоутон прошёл по цепочке следов. Ялмар не ошибался. Следы начинались из стены и к ней же возвращались.

— Не стоит беспокоить мёртвых, — забормотал Грен, — пойдём лучше наверх. Вдруг прорвёмся?

— Привидения шледов не оштавляют, — поучительно сказал Тоутон.

Грен поглядел на него с надеждой и недоверием.

Тоутон присел и стал ощупывать камни стены.

— Где-то тут должен быть поджемный ход…

Он нащупал рычаг и повернул. Перед ними открылся проход в темноту.

— Ну вот. А вы уж и помирать надумали, — победно вскинул голову лучник, — пошли.

Они поднялись по ступеням и оказались в длинном проходе.

— Направо или налево, — задумался Ялмар.

— Сквозняк с той стороны, — Грен указал пальцем влево, — выход должен быть там.

С правой стороны возмущённо пискнула потревоженная крыса.

— Кто там? — Ялмар выставил огарок, пытаясь разглядеть что-то в кромешной темноте.

— Это я, Себастин, вы что, сбежали? Теперь ясно, отчего в замке такая суматоха.

— Вроде того… А ты что здесь делаешь?

— Возвращаюсь с деловых переговоров. По пути отдаю старые долги… и занимаю новые. Но как вам удалось бежать?

— Дикие горцы, — пробурчал Тоутон.

— Потом расскажу, — перебил его Ялмар, — думаю нам сперва надо выбраться отсюда, а уж там и поговорим.

Он присмотрелся к вошедшему в круг света Себастину.

— Мне кажется или у тебя на рубашке кровь?

— Я же сказал, отдавал по дороге старые долги…


Уртиция оторвала взгляд от книги.

— Это ты, Румпль… или мне лучше называть тебя Кордред? Хотя всё равно… Зачем ты пришёл?

— Я бы хотел кое-что с вами обсудить, ваше сиятельство.

— Ты полагаешь, нам есть что обсуждать?

— Что обсудить, можно найти всегда.

— Я не уверена. Всё, что мне хочется с тобой обсудить — когда ты закончишь свои дела и уедешь из моего замка?

— Как только всё будет готово. Но я хотел поговорить о другом. Я бы даже сказал, оправдаться… Поверьте, ваше сиятельство, мой обман был вынужденным. Я лишь хотел вас спасти. Спасти от Ординатуры. Хотел дать знания и силу. Вы долго были моей ученицей, не самой бесталанной, замечу, и мне больно осознавать, что вы в лучшем случае закончите свою жизнь в заточении…

— Я тронута, — холодно отрезала Уртиция.

— Я понимаю ваши чувства. Вы очень привязаны к своей сестре. И надеюсь, она к вам тоже. Несомненно, она не будет стремиться причинить вам зло. Но вот этот молодой человек…

Девушка с подозрением взглянула на колдуна.

— Да. Я имею в виду Феликса, — кивнул тот, — молодость непостоянна… Он разрывается между вами и вашей сестрой. Не стоит так его искушать. Лучше если он хотя бы на время покинет замок. И вам и Бетиции станет легче, когда он не будет стоять между вами. Да и ему не помешает разобраться, в том кому из вас он отдаёт предпочтение…

— Теперь ты хочешь поссорить меня ещё и с ним? — нахмурилась Уртиция, — не трать время…

— Ну что вы, ваше сиятельство. Я лишь предлагаю вам то, что лично мне кажется разумным. Решать же вы вольны сами. На мой взгляд, если вы отошлёте его, к примеру за хорошим лекарем в город, это будет достаточно полезно всем без исключения…

— В первую очередь тебе. Ведь если по дороге с ним что-то случится, никто не сможет тебя обвинить! Несчастный случай и только… Как с моей сестрой…

В её взгляде заискрился лёд.

— Вы на что-то намекаете, ваше сиятельство? — удивлённо спросил Кордред.

— Нет. Я лишь говорю то, что лично мне кажется разумным… А теперь оставьте меня. Я хочу почитать.

— Как скажете, госпожа.

Румпль низко поклонился и вышел, притворив за собой дверь.

Из сумрака беззвучно выплыла тень.

— Плохо, — сквозь зубы прошептал в её сторону Кордред, — она горда и упряма. Благородная кровь. Ради своих принципов будет головой рисковать.

Тень понимающе кивнула.

— Будь у меня побольше времени… Жаль. А так придётся действовать грубо. Земля у нас под ногами ещё не горит, но уже дымится… Ладно. К демонам рассуждения. Ты знаешь, что надо делать, Ангис. И запомни. Никто и усомниться не должен, что это именно она убила Феликса. Даже её родная сестра обязана в это поверить. Тебе ясно?

Тень снова кивнула.

Кордред тихо вздохнул, сокрушённо покачал головой, и зашагал вниз по лестнице.

Молодого человека он застал в библиотеке. Тот грустно смотрел в окно.

— Господин Феликс?

— Да…

— Её сиятельство просила вас подняться к ней наверх. Она что-то хотела вам сказать.

— Спасибо, — растерянно произнёс юноша глядя на миролюбивое лицо Кордреда.

— Не бойтесь, — усмехнулся колдун, — я не кусаюсь… А с графиней я говорил лишь о здоровье её сестры.

Он повернулся и вышел из библиотеки.


Феликс постучал в дверь. Никто не ответил. Он постучал сильнее. Дверь слегка подалась.

— "Как неосмотрительно с её стороны", — подумал он.

Толкнув створку, он осторожно вошёл.

— Уртиция, ты здесь? Ты меня звала?

Тишина. Он сделал несколько шагов и остановился. Уртиция сидела в кресле, аккуратно положив руки на подлокотники. Перед ней на столе лежала открытая книга.

— Извини, я не слышал ответа… Подумал, никого нет. Что ты хотела?

Графиня по-прежнему сидела неподвижно, ничего не отвечая.

— Урти? Ты в порядке?

Он подбежал к ней. Девушка продолжала недвижимо сидеть в кресле, глядя в пространство.

— Что с тобой? Скажи что-нибудь!

Он коснулся её руки, та безвольно соскользнула с подлокотника и расслабленно повисла.

— О нет! Урти!

Он посмотрел ей в глаза. Они были живыми, наполненными ужасом и болью. На секунду они дрогнули, словно пытаясь на что-то ему указать. Феликс резко обернулся и отскочил в сторону.

— Старею, — произнёс Ангис, облизывая губы, — раньше меня не слышали.

Он перехватил зажатый в руке стилет лезвием в другую сторону.

— Что ж. Ты упустил случай умереть, не видя своей смерти. Тебе же хуже.

Феликс выхватил кинжал. Ангис перебросил стилет в левую руку, а правой достал шпагу. Юноша попятился и схватил металлический подсвечник, выставив его вместо щита. Свечи с глухим стуком раскатились по полу.

— Не сопротивляйся, — покачал головой Ангис, — умрёшь быстрее.

— Что ты с ней сделал, негодяй?!

Ангис не ответил, медленно приближаясь к жертве. В горле у Феликса пересохло, застывший взгляд противника гипнотизировал его, высасывая волю к сопротивлению. Подсвечник словно налился тяжестью стремясь выпасть из руки. Юноша попятился, закачал головой, пытаясь стряхнуть наваждение. Стена позади Ангиса покачнулась и задрожала.

Феликс до крови прикусил губу, попытавшись сделать выпад. Ангис легко уклонился. Его ответный удар был молниеносным и едва не достал Феликса. Уберегло юношу только то, что клинок зацепился за разлапистый подсвечник и ушел чуть в сторону, а сам Ангис отвлёкся на шум позади.

— Не спеши…

Феликс удивлённо поднял голову. Ангис обернулся. За его спиной раскрылся проём, в котором стояла фигура в плаще и шляпе.

— Этот молодой человек спас мне жизнь, — негромко произнесла фигура, — так что будет справедливо, если я отвечу ему тем же.

Феликс узнал странного путника, отбитого им у волков по пути в замок.

— Арнийский пёс, — прошипел Ангис, — мне надо было тебя убить ещё тогда, вместе с магом…

— Ты упустил свой шанс. En garde! За дело, змеиное отродье!

Феликс выпустил подсвечник из рук, ошарашенно глядя на молниеносный полёт клинков. Противники описали круг по комнате и разошлись пристально глядя друг на друга. Каким образом никто из них даже не был ранен, юноша так и не понял. Зато понял, что в бою с Ангисом не выстоял бы и минуты.

— Я был лучшего мнения о правой руке Кордреда, — усмехнулся Себастин, — потерял форму, убивая в спину? Лицом к лицу уже не выходит?

— Старый граф тоже так думал. Пока не умер… Он долго летел с той башни. Было время осознать свою ошибку, — ухмыльнулся Ангис, — а вот у тебя не будет. Деревенщина. Ты даже рапиру толком держать не умеешь…

Они неспешно описали ещё один круг по комнате, не сводя глаз друг с друга. Острия шпаг вздрагивали и качались, словно головы изготовившихся к атаке кобр.

Феликс растерянно переводил взгляд с бойцов на безжизненное тело Уртиции.

Головы кобр сорвались с мест. Ангис сделал короткий выпад, Себастин ушёл в сторону и контратаковал, но противник тоже уклонился. Их клинки даже не соприкоснулись, и сталь лишь беззвучно просверкала в воздухе. Такого странного поединка Феликс ещё не видел. Обычно бой сопровождался звоном клинков и выкриками сражающихся. Сейчас же в спальне было неестественно тихо.

А противники всё кружили по комнате, выискивая слабое место в защите друг друга.

Он посмотрел на Уртицию. Из уголка глаза по застывшему гладкой восковой маской лицу катилась слезинка. Феликс, отбросив кинжал, побежал к ней.

Ангис скользящим броском метнулся за ним, целясь в шею стилетом. Себастин атаковал. Клинки снова переплелись с тонким звоном. Ангис отступил на несколько шагов, и сразу же контратаковал. Феликс обернулся, но всё равно так и не понял что произошло. Лишь увидел, как шпага Себастина вышла у Ангиса между лопаток, выбросив в стену струйку алых брызг.

— Проклятая свечка… — прошипел тот и медленно осел на пол.

Себастин попятился, держась за левый бок. Потом отнял ладонь и внимательно посмотрел на неё. На кожаной перчатке рубиновыми бусинками алели капельки крови.

Ангис схватился рукой за край постели и сделал попытку встать. Рука соскользнула, и он съехал по деревянному основанию на ковёр, оставив на простыне широкую алую полосу.

— А какой был план… — выдохнул он, — если бы не проклятый ординатор… Тебя ждала прекрасная смерть, щенок. Тебя бы нашли мёртвым в её руках… Пасть от кинжала возлюбленной… Можно было сочинить элегию…

Кровь толчками вытекала у него изо рта на воротник рубашки.

— Мне не везёт с вами… граф распорол щёку… а теперь вообще убили… не терплю лес… здесь холодно, сыро… море, песок, тепло… надо было остаться… люблю песок…

Его голова запрокинулась, глухо ударившись о ножку кровати.

Ординатор, тяжело дыша, повернулся к Феликсу.

— Он поскользнулся на свечке… Если бы не это, он бы меня достал. А так по рёбрам прошло. Пустяк… Только кожу порвал.

Ординатор тронул противника остриём шпаги.

— Умер…

Себастин перевёл взгляд на юношу.

— Я хотел отдать тебе долг, а вместо того занял ещё раз. Если бы ты не рассыпал свечи…

— Он бы меня убил, — тихо произнёс Феликс.

— Ладно, — отмахнулся Себастин, — как-нибудь разберёмся, кто кому жизнь спас.

На лице юноши проступил испуг.

— Уртиция! Она!

Он бросился к девушке. Та всё также недвижно сидела в кресле, глядя в стену.

Феликс умоляюще посмотрел на Себастина.

— Она жива? Что с ней?

Ординатор склонился над девушкой.

— Определённо жива. Похоже на какой-то яд. Вызывает паралич, но не убивает… Ага! Вот и оно.

Он отогнул край воротника. В основании шеи, у самого плеча, под кожу был глубоко воткнут тёмный деревянный шип. Себастин осторожно ухватил его двумя пальцами и вытащил, оставив едва заметную, слабо кровоточащую ранку.

— "Паучье жало" — он показал шип Феликсу, — пропитано смесью двух ядов и наверняка ещё и зачаровано. Отравляет жертву постепенно, но не убивает до конца, оставляя парализованной… Мерзкая штука.

— Её можно спасти?

— Я извлёк шип. Яд перестал впитываться, сейчас ей должно стать лучше… Всё зависит от дозы. Помогите мне перенести её на кровать. Но осторожно, чтобы она не задохнулась. Ей сложно нормально дышать…

Они бережно положили обмякшее тело на простыню. Уртиция резко закашлялась, сделав несколько глубоких судорожных вдохов.

— Она задыхается? Ей хуже?!

— Наоборот, — успокоил перепуганного Феликса ординатор, — яд уходит. Нужно какое-то время, чтобы тело избавилось от него и она снова могла двигаться.

Уртиция попыталась что-то произнести, но губы едва шевелились, не в силах издать ничего, кроме тихих вздохов.

— Всё будет хорошо, — похлопал Себастин молодого человека по плечу, — но мне надо идти…

Он посмотрел на дверь. Оттуда доносился приближавшийся шум.

— Мой визит в замок должен остаться тайной. Как только я уйду, зовите на помощь и пожинайте лавры спасителя графини от лап гнусного убийцы, — он кивнул головой на труп Ангиса, — в конце концов, вы внесли заметный вклад в его кончину. И не забудьте при случае вернуть мне шпагу…

Ординатор сунул растерянному Феликсу в руку клинок, и скрылся в замаскированном проёме.

Уртиция снова закашлялась, едва заметно пошевелив рукой. Дверь распахнулась. На пороге замелькали испуганные лица. Феликс услышал голос Кордреда.

— Графиня была вне себя, мы должны вмешаться, я боюсь, может случиться непоправим… что за чушь? Как?!

Голос колдуна сорвался. Он медленно переводил непонимающий взгляд с трупа Ангиса на стоявшего над ним юношу с окровавленной шпагой в руке.