"Том 2. Лорд Тилбури и другие" - читать интересную книгу автора (Вудхауз Пэлем Грэнвил)Глава VIПредполагая, что международная беседа даст лорду Тилбери пищу для размышлений, Бифф не ошибся. Материалу прибавило письмо, которое король прессы получил через два дня. Мистер Хаскелл сказал, что оно отправлено воздушной почтой, вот оно и пришло, не обмануло. Прочитав его, первый виконт поначалу обрадовался. Поверенный его считал, что доказать невменяемость брата практически невозможно, тем более что человек, наживший столько денег, явственно разумен; но письмо показало, что не все потеряно. Биффа он знал, а потому — думал, что если тот не переродился, дня через три его настигнет рука закона. Тут хватит такой чепухи, как пьяная драка; если же Эдмунд Б. не напьется и не подерется на радостях, поистине разуверишься в людях! И все-таки, все-таки, кто его знает, хорошо бы действовать наверняка… Забыв о письмах, которые надо диктовать прекрасной Гвендолен, и даже о ней самой, лорд Тилбери бросил свой могучий разум на решение проблемы, гонимый тем инстинктом, который велит богачам становиться еще богаче. Размышлял он минут двадцать, и вдруг его пронзила мысль о Пилбеме, воздействовавшая на него, как боевая труба — на коня. Пилбем! Да, именно он справится с этим делом. Лорд Тилбери всегда уважал и его интеллект, и полное отсутствие совести, зная, что за хорошую плату бывший сотрудник способен буквально на все. Что он сделает с юным гадом, еще неизвестно, но можно твердо сказать — блеска в этих действиях хватит. Словом, надо поскорей с ним связаться. В клуб пригласить — нет, нельзя. Острое чувство социальных различий подсказывало, что костюм, придающий Пилбему сходство с неаполитанским мороженым,[55] отразится на его, лорда Тилбери, престиже. Значит, пойдем в контору. Сыскное агентство «Аргус» располагалось неподалеку. Начинал Пилбем не здесь, а в Сохо, в однокомнатной квартире, но сейчас у него, кроме двух комнат, была приемная и хороший адрес. В маленькой комнате сидели стенографистки, в большой поджидал клиентов сам сыщик. Приемная была отдана во власть подростка на побегушках. Ему и вручил магнат свою карточку, повергнув в истинный восторг. .— Это ко мне? — спросил Перси Пилбем, отрываясь от бумаг. — К вам, сэр, — отвечал рассыльный. — Целый лорд, сэр. Шокировав его словами: «А, старый Тилбери! Ладно, пусть войдет, — сыщик с удовольствием размялся в своем кожаном кресле. Приятно вспомнить дни, когда ты взирал на шефа, как служанка — на руку госпожи.[56] Вообще-то Перси так не взирал, он слишком ценил себя, но все-таки лорда боялся. Это прошло. Теперь перед ним клиент, и ничего больше. Лорд Тилбери никак не переходил к делу. Сперва он заметил, что погода все лучше, и не солгал. Потом он прибавил, что контора — высший сорт, и снова сказал правду. Наконец он признался, что жалеет о разлуке с Перси Пилбемом, что тоже не было ложью, ибо он так и не нашел ему замены Брать быка за рога пришлось самому сыщику, — Вы ко мне по делу, Тилбери? — осведомился он. — Э… хм… собственно, да. Я попал в деликатное положение. Свою карьеру в прессе Пилбем начинал как тетя Изабел, отвечавшая жертвам любви, и сейчас он подумал, не в этом ли качестве понадобился бывшему шефу. Если речь пойдет о Гвендолен, он рад служить. Можно ли пожать ей ручку? Вполне. Поцеловать в лобик? Конечно: и так далее. Словом, он ждал продолжения — и оно его удивило. — Пилбем, — сказал лорд, — у меня был брат. Он умер. Сыщик изобразил сочувствие, насколько может его выразить очень прыщавый человек с баками и усиками. Сказать, что всякая плоть — трава,[57] он не успел. — Много лет назад, — сказал лорд Тилбери, — он уехал в Америку. Там он разбогател. Собственно, он стал одним из ведущих финансистов. Вероятно, я не преувеличу, если скажу на глаз, что у него десять миллионов долларов. Деньги вообще, миллионы — в особенности, Перси интересовали. — Ух ты! — заметил он. — Кому ж они достанутся? — Вот об этом я хочу поговорить. Надеялся, что мне, я — единственный близкий родственник, но… — Оставил на благотворительность? — Нет. — Нашлась какая-нибудь вдова? — Нет. — В чем же дело? — Оставил все как есть своему крестнику. Видимо, спятил. Пилбем не содрогнулся от жалости и ужаса, ибо, как и Линда Ром, считал, что лорд достаточно богат; но постарался вложить в интонацию хоть какое-то сочувствие. — Ай-я-яй! Что же я могу сделать? Робость покинула лорда Тилбери. Было что-то такое в Перси, когда он накручивал на ручку ус, — словом, он располагал к откровенности. Понимающий человек! Пока виконт объяснял про опеку и про условие, он молчал, только изредка крякал. Правда, один раз он вскрикнул, ибо, услышав фамилию наследника, уронил ручку, пером — в мягкую часть ноги. — Кристофер, вы сказали? — Да. — Не Бифф, случайно? — Друзья его так называют. Крестили Эдмундом Биффеном, в честь брата. — Какое совпадение! — Вы его знаете? — Я с ним вчера выпивал. Встретил случайно, с одной девицей. Сказал он так намеренно. Он не хотел бы открывать, что прекрасная секретарша — в родстве с таким существом, как частный сыщик. Да, лорд Тилбери ценит его ум и бесстыдство, но вряд ли принял бы в семью. Лучше открыться после свадьбы. — То-то он говорит: «Я миллионер». Я думал, получил немного и резвится. Повел он меня в кабак, и сосет, и сосет! — Много пил? — Немало. — Как хорошо! — обрадовался лорд Тилбери. — Тогда вас-то мне и нужно. Так я и знал. — Меня? Первый виконт не хотел бы обижать человека, но мы-то знаем, что причина — в полном отсутствии совести. Все издатели «Сплетен» где-то да останавливаюсь, Джерри Шусмит — первый, а у Пилбема пределов не было. — Понимаете, — начал лорд, — я верю в ваш разум и в вашу изобретательность. Я хотел, чтоб вы с ним познакомились и… э… ну, это самое. А вы, оказывается, знакомы. Лучше и быть не может. Перси Пилбем носил баки и клетчатый пиджак, но схватывал он с ходу. — Ясно. Вы хотите, чтоб я его напоил. — Вот именно. — И он что-нибудь такое сделал. Его посадят, а вы все получите. — Как вы ясно излагаете! Да, да. — А что достанется мне? Лорд Тилбери, зная его, ждал такого вопроса и подготовился. — Сто фунтов. — Точнее — тысячу. Лорд Тилбери сидел и потому не покачнулся, но челюсть у него отвисла, глаза вылезли, как у Биффа, увидевшего блондинку. — Тысячу! — Ничтожная доля. — Двести. — Тысячу. — Пятьсот. — Тысячу. А вообще-то две. Лорд Тилбери посинел, обретя сходство с жабой, которая не только попала под тачку, но и близка к инсульту. Однако это прошло. Возникла целительная мысль: никого нет, можно будет отпереться. — Хорошо, — сказал он. — Хорошо? — Да. — Тогда составим договорчик. Перси взял ту ручку, на которую накручивал ус, быстро что-то написал и вызвал рассыльного. — Спенсер, — сказал он, — пришли сюда Лану и Марлен. Появились обе стенографистки, заверили бумагу, ушли. Они были привлекательны, но лорд Тилбери подумал, что в жизни не видел таких мегер. Вполне возможно, что в подобных обстоятельствах он осудил бы саму Гвендолен. — А теперь, — сообщил Пилбем, — я его познакомлю с Джо Мерфи. — Что, что? — Такой газетчик. Здорово пьет. С ним не захочешь — напьешься. Вчера Кристофер лез к полисмену. — А вы его удержали! — Я же не знал. Ничего, с Мерфи кого-нибудь ударит. Полисмена гарантировать не могу… — Конечно, конечно. — Но тут всякий подойдет. — Вот именно. — Ну, вот. — Да, да, да, — сказал виконт. Он не знал выражения «заметано» и потому его не употребил. Наутро после встречи Тилбери — Пилбем предмет их беседы пребывал в умилении. Сидя с Джерри за остатками завтрака, он мешал ему читать газету, поскольку описывал свою любовь к Линде. — Странно, — сказал он. — Что именно? — Да все. Почему я хочу на ней жениться? Коту ясно, мы — не пара. Друзья говорят: «Одумайся! Тебе нужна веселая подруга, которая и выпьет, и потанцует на столе». Прямо сейчас! Не нужна. Линда, и только Линда. Как ты это понимаешь? — Видимо, взялся за ум. — Очень может быть. Конечно, она ангел во плоти, это мне очень полезно. Но иногда я думаю — зачем у нее такие высокие требования? — Высокие? — Ну, высоковатые. Нет, причины у нее есть. Я не говорил, она уже была замужем? Такой Чарли Ром, с биржи. Пил, как рыба, гонялся за девицами. Джерри нахмурился. — Кого это мне напоминает? Не помню. Что ж она, развелась? — Да. Терпела-терпела, а потом — все. Конечно, теперь ей легче, но взгляды — очень строгие. — Следующий муж должен быть вроде сэра Галахада? — Вот именно. Значит, придется пить один коктейль перед обедом, а потом — бокал вина. Отращу двойной подбородок, брюшко, еще в Конгресс выберут… И что же? Жалуюсь я, Дрожу? Ни в коей мере. Я рад. С Линдой и не то стерпишь. — Видишь, тебя очищает любовь хорошей женщины. — Не без того. — Ты хочешь оправдать ее доверие. — Вот именно. А я ее обманываю! — В каком смысле? — Вернее, скоро обману. Пойду в ресторан с Гвендолен. Линда взяла с меня клятву, что больше не будет блондинок, а тут, сам видел… — Зачем же ты идешь? Отменил бы. — Нет, нельзя. Как говорится, прощальный ленч. Не знаю, хватит ли денег… Если Кэй привезет картину, тогда хватит. Линда говорит, Будэн в цене. Но привезет ли? Где она? — Может, прилетела вчера вечером, уже поздно было. — Тогда надо звонить. Я же тут волнуюсь. Это недорого, в конце концов! — Ну, не подумала. — То-то и оно. Что такое брат, что такое его нервы? Ты поосторожнее, Джерри, старик, она вообще такая, не думает. Не ставит себя на чужое место. Я, понимаешь, голодаю, я извожусь, а она… Тут зазвонил телефон. — Наверное, она, — сказал Бифф. — Иди, иди! Только не объясняйся, говори о деле. Джерри вернулся через несколько минут. — Она? — Да, она. Прилетает сегодня. Бифф облегченно вздохнул. — Слава Тебе, Господи! Завтра получу картину… — Получил бы, — внес уточнение Джерри, — если бы она ее везла. — А что? Не везет? — Нет. Считает, что тебе опасно иметь сейчас деньги. Бифф покачнулся. Обычно он верил своим ушам, обычно — но не теперь. — Так и сказала? — Да. — И это сестра! И это ее я воспитывал и лелеял! — А теперь она тебя лелеет. Посуди сам, ты же себя знаешь. Сейчас никак нельзя влипнуть. Спасибо бы ей сказал. Телефон зазвонил снова. На сей раз к нему пошел Бифф, бросив: — Ну, я с ней поговорю! Он гордо удалился; но когда пришел обратно, сиял счастливой улыбкой, словно подтвердилась его вера в ангелов-хранителей. — Это Пилбем, — сказал он. — Ты его помнишь? — Да. — Хороший парень, а? — Ну, что ты! Гад, каких мало. Бифф печально пощелкал языком. — Смотри на людей светлее, Джерри, — посоветовал он. — Да, у него прыщи, но это не все, нет, не все! Откуда я знаю? Вот откуда: он предложил мне работу. Зайдите, говорит, ко мне, есть работенка. Чистая душа! Джерри задрожал от ужаса. Он легко мог представить себе, что из этого выйдет. — Не ходи! — вскричал он. — Подумай, чем ты рискуешь! — А что такое? — Ты же напьешься и влипнешь! — Чепуха. Что, у меня головы нет? — Именно. — Ты не прав. Есть. И вообще, я спешу, в час встречаемся с Гвендолен. Кстати, не одолжишь ли фунтика три? Нет, скорее — пять. Бифф не опоздал на свидание — молодые люди без денег очень точны, когда речь идет о наличных. Перси просил его явиться к трем, и в два часа пятьдесят девять минут он сообщил о себе юному Спенсеру. Юный Спенсер мгновенно провел почетного гостя в кабинет, где Перси, пожав ему руку, придвинул кресло и предложил ему сигару. Не хватало разве что салюта и красного ковра. Когда обменялись комплиментами, одобрили погоду и справились о здоровье, Перси перешел к делу — тогда, не раньше. — Вы говорили, — начал он, — что хотите немного заработать. Бифф это подтвердил. — А вы, — прибавил он, — говорили, что у вас есть какое-то дельце. — Есть, — признал сыщик. — Частный сыск? — В определенной мере. Бифф помялся. — Должен вас предупредить, — честно сказал он, — что я не очень к этому способен. Я не распознаю улику, если мне ее принесут на блюдечке, с подробным описанием. В общем, если вы надеетесь, что я сумею измерять пятна крови или там исследовать сигаретный пепел, вас ждет разочарование. Обычно, ведя деловую беседу, Перси Пилбем был серьезен, но иногда, очень редко, он улыбался, не ведая о том, как это отвратительно. Случилось так и теперь. — Нет, нет, ничего такого не надо! — заверил он. — А что надо? — спросил Бифф. Перси встал, подкрался к двери, распахнул ее и — видимо, удовлетворившись тем, что юный Спенсер не упал на пол, — повернул ключ. Бифф с интересом за ним следил. — Тайна? — предположил он. Перси многозначительно кивнул. — Полная секретность. Могу я на вас положиться? — Конечно! — Строго между нами… и, естественно, Скотланд-Ярдом… — Ярдом? — Консультируются, знаете… По особо важным делам. — О! — Что поделаешь, они — не всесильны. Простые дела — убийство там, кражи, поджоги — вполне в их возможностях, но если дойдет до… вы понимаете… — Я бы понял, если б знал, о чем речь. — Да? Хорошо, речь идет о том, чтобы познакомиться с неким Мерфи. Сыщика — — Зачем его дурить? Кто он? — Откройте дверь, — прошептал Перси. — Какую? — Эту. — Ах, эту! Бифф послушно открыл дверь и постоял, дожидаясь инструкций, но Перси показал жестом: «Закройте. Идите сюда». — Итак, вы спросили, кто он, — начал сыщик. — По его словам, вольный газетчик, но мы-то знаем, что он — агент одной недружественной державы. Называть ее не будем. — Не будем? — Нет. Опять же, по его словам, фамилия его — Мерфи, но мы предполагаем, что она скорее оканчивается на «…ский» или, скажем, «…вич». Возможно и «…офф». — Русский? — Вы умны. Итак, Ярд хочет узнать, что он замышляет. Что-то он замышляет, тут спора нет, но что? Это выведаете вы. Вечера он проводит на Флит-стрит, в «Розе и короне». Мы с ним знакомы, я вас представлю — и покину. — А я все выведаю? — Вот именно. Бифф помолчал. — Можно спросить? — решился он. — Эти шпионы — очень сдержанные. Во всяком случае, судя по книгам. Перси снова позволил себе ту ужасную улыбку, которая придавала ему сходство с персонажами триллеров. — К этому мы и подходим, — отвечал он. — Придется его напоить. — Тогда и я буду пить! — Конечно. О расходах не беспокойтесь, сейчас я вручу вам десять фунтов. Загляните завтра, вас будут ждать еще сорок. Бифф глубоко вздохнул, как бы слыша шорох бумажек. Но пред его мысленным взором встало лицо Линды. — Простите… — начал он, собираясь героически отказаться; и тут раздался звонок. — Вас, — сказал Перси Пилбем. — Бифф? — сказал телефон. — А, Джерри! — Слушай, у меня плохие новости. Сейчас звонила твоя Линда. — Хотела со мной поговорить? — Ну, как бы и говорила. Она не дала мне объяснить, обращалась — к тебе. Понимаешь, она видела тебя с блондинкой. — А, черт! — Когда она решила отдышаться, я сказал, что это — я, и дал телефон «Аргуса». Спросила, что поделаешь! Так что, жди. — О, Господи! — Думай побыстрей, надо ей как-то объяснить. Пока, желаю удачи. — Неприятности? — спросил Перси Пилбем, и снова раздался звонок. Кроме «Здравствуй, дорогая», Биффу не пришлось сказать ничего. Женщины славятся тем, что, говоря по телефону, не дают вставить слова. Наблюдательный Перси заметил, как у Биффа отвисла челюсть и появился ужас в глазах. Обзаведись сыщик сердцем, оно бы болело за страдальца. Собственно, и он знал, что такое женский крик. Но дело — это дело, и он был рад, когда, проблеяв «Послушай! Нет, послушай!», «Линда, Линда», Бифф положил трубку. — Ну как, — спросил он, — берете работу? Бифф очнулся и поморгал, как боксер, которого стукнули по носу. Прикинув, стоит ли плакать на плече у прыщавого субъекта, который накручивает ус на орудие письма, он решил, что не стоит. Лицо его стало суровым. Такими бывают лица у тех, чье сердце разбито на куски, зато им уже не надо потакать женским капризам. Шпион? Да пожалуйста! Пить? Да что угодно, хоть виски, хоть джин. Или, скажем, bourbon.[58] — Беру, — отвечал он и достойно вышел, а Перси (по темноте своей не вспомнивший Аластора, о котором писал Шелли[59]) вернулся к текущим делам. Когда сыщик проглядывал фотокопии писем, призванных разрушить союз м-сс Босток (Грин-стрит, Лондон) и м-ра Бостока (прож. там же), ему явилась мысль. Он снял трубку, набрал телефон Тилбери и сказал: — Гвен? — А, Перси! — Слушай, ты видишься с этим Кристофером? — Вижусь. Сейчас были в кафе. А что? — Дай ему под зад. — Он миллионер! — Ничего подобного. — В каком смысле? — А вот, слушай. Приспособившись к низшим видам интеллекта, он рассказал все, ничего не упустил. — Так что, гони в шею, — заключил он. — Тилбери, и только Тилбери. — Ух ты! — вскричала прекрасная Гвендолен. — Спасибо, что сказал. |
||
|