"Секретный агент летит рейсом №101" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)ТЮРЬМА В МАЯКЕФрэнк принял решение. — Быстрее! Помогите мне убрать парус! Это наш единственный шанс! Джо развязал веревку, Фрэнк и Чет с огромным трудом стянули парус к гику. — Проклятье! — выкрикнул испуганно Чет. — Нас относит к берегу! Фрэнк подплыл к килю и всем своим весом навалился на него. — Поднимайте мачту! Ну же! Чет и Джо старались как могли. — Сильнее! — орал Фрэнк. — Толкайте сильнее!!! И тут яхта резко встала в вертикальное положение. Вынырнув, Фрэнк с трудом перевалился через планшир и принялся откачивать воду, которой набралось почти до колен. Помогая друг другу, на яхту взобрались Чет и Джо. — Они уходят! — завопил Вордо. — За ними! Бандиты бросились в воду и, отчаянно молотя руками, поплыли к яхте. — Поднимайте парус! — скомандовал Фрэнк. Джо и Чет расторопно выполнили команду. Фрэнк развернул яхту и взял курс на материк. — Стойте! Назад! — надрывался Вордо. — Нервный тип, — презрительно бросил Чет. — Надо признать, это сражение мы не выиграли, — хмуро заметил Джо. — Приходится отступать. Фрэнк кивнул. — Нужно найти другой способ попасть на остров. Времени в обрез. Если отец на маяке, то теперь они постараются увезти его оттуда как можно скорее. До берега оставалось меньше половины пути, когда яхта начала замедлять ход. — Ветер стихает, — сказал Джо с тревогой. Вскоре наступил полный штиль. Парус безвольно обмяк. Яхта тихо покачивалась на волнах. Фрэнк достал весла. — Боюсь, грести придется всю ночь! — проворчал Чет. — Через час будет совсем темно… — А что ты предлагаешь? Будем работать по очереди. Предсказание Чета оправдалось. Было уже далеко за полночь, когда в легком тумане показались очертания береговых построек. Послышался шум мотора, и перед яхтой по поверхности воды прошелся луч света. В рулевом приблизившегося катера ребята узнали хозяина прокатной конторы. — Эй, на яхте! У вас все в порядке? Вы же собирались кататься только днем, и не всю ночь! — Что верно, то верно, — усмехнулся Фрэнк. — Это штиль виноват. Возьмете на буксир? — Лови конец!.. Ищу вас с тех пор, как солнце село. Решил, еще час — и заявляю в береговую охрану. — Извините. Так уж получилось. Мы не хотели доставлять вам лишние хлопоты, — сказал Фрэнк. На берегу владелец яхты заметил, что парни от усталости едва стоят на ногах. — В конторе есть раскладушки. Через пару часов рассветет. Перекусите и поспите немного. Друзья с благодарностью приняли предложение. Однако первым делом Фрэнк позвонил на аэродром и попросил позвать Джека. Тот подошел сразу же. — Ну, как вы там?! Я от телефона боялся отойти. Где пропадали? Я хотел уже звонить в полицию. Рассказав пилоту обо всех злоключениях, Фрэнк назначил ему встречу на пирсе. — Идет, позавтракаем вместе, — согласился Джек. В пять часов Фрэнка разбудил шум мотора. Он выглянул в окно. Сон как рукой сняло: Вордо и Бликер подходили на своем катере к причалу! "Так-так, подлатали наскоро посудину", — подумал он и растолкал товарищей. — В ч-чем д-дело? — бормотал Чет, протирая глаза. — Посмотри в окно! Катер уже пришвартовался у пирса, на котором был установлен щит с надписью: "КЛАРК. РЕМОНТ ЛОДОК И КАТЕРОВ". — О'кей! Это как раз то, что нам надо! — воскликнул Джо. — Они будут ремонтироваться весь день. Самое время вернуться на остров! — Все, что угодно, только не грести! — простонал Чет. — Возьмем моторный катер, — успокоил его Фрэнк. Он снова позвонил Джеку на аэродром и посвятил его в свои планы. — Вордо и Бликер только что пришли сюда на своем развороченном судне. Будут ремонтироваться. Можешь взять напрокат машину? Приезжай и понаблюдай за ними. Если они отправятся на остров до нашего возвращения, гони к самолету, вылетай и предупреди нас — покачай крыльями. Если улизнут из города, сообщи в полицию. — Все понял, — ответил пилот. — Выезжаю немедленно. Фрэнк положил трубку. В дверь постучали. Вошел хозяин конторы. — По радио передали: надвигается шторм, — он кивнул в сторону темнеющих на горизонте облаков. — Норд-ост… Придется посидеть на берегу — подождать погоды. — Нет, ждать мы не можем. Дело срочное. На катере обернемся в два счета! Ручаюсь, все будет в порядке, — уговаривал Фрэнк. Хозяин призадумался. — Ну ладно, дам вам катер. Только если задует слишком сильно — сразу же назад!.. Позавтракав на скорую руку, друзья вышли в море. На сей раз расстояние до острова показалось им вдвое короче. Когда они приблизились к маяку, небо потемнело, ветер и море разыгрались не на шутку. Хлынул дождь. Стало темно. Волны швыряли катер, словно скорлупку. Но Фрэнк сумел подойти совсем близко к берегу. Обвязав швартов вокруг пояса, Джо прыгнул в воду. Выбравшись на пятачок гальки, он подтянул катер, и ребята дружно вытолкнули его на сушу. — У-уф! Теперь и за месяц не просохнешь, — проворчал Чет. Фрэнк подал знак — ребята, пригнувшись, перебежали к маяку и залегли под освещенным окном у основания вышки. Джо и Фрэнк заглянули внутрь. Они увидели сидящего за столом человека. — Берли Уилкс! — прошептал Джо. — Один… Нам везет… — Где же отец? — Если он здесь, то, наверное, они заперли его в какой-нибудь каморке… — Дайте и мне взглянуть! Пододвинься, Джо… Чет потянулся к окну. Нога его соскользнула с мокрого камня, и он ударился головой о стекло. Берли Уилкс резко повернулся к окну. — Прячься! — скомандовал Фрэнк. Все трое вплотную прижались к стене. Уилкс распахнул створки, выглянул наружу, но, не заметив ничего подозрительного, вернулся на свое место. — Чуть не засыпались! — прошипел Джо. — Простите меня, — виновато пробормотал Чет. — Что теперь будем делать? — Ворвемся. Застанем Уилкса врасплох. По моему сигналу ломайте дверь, — сказал Фрэнк. Они перебрались к двери. Фрэнк махнул рукой, и друзья разом навалились на нее. Дверь с лязгом отворилась. Уилкс вскочил, даже не успев вскрикнуть. — Не двигаться! — рявкнул Фрэнк. Узнав ребят, Уилкс бросился к винтовой лестнице. Ребята — за ним. Добежав до верха, Уилкс попытался захлопнуть за собой тяжелую металлическую дверь, но Джо успел проскользнуть за ним. Уилкс выскочил на узкий железный мостик, опоясывающий вершину маяка. Дальше деваться было некуда. Он оказался в ловушке. Повернувшись лицом к своим преследователям, он приготовился обороняться. Резко выбросил вперед правую руку, целя Фрэнку в лицо, но промахнулся. Фрэнк нанес встречный удар в живот. Уилкс упал. На него навалились Джо и Чет. — Отпустите! — завизжал Уилкс. — Поставьте его на ноги! — приказал Фрэнк. — Ну ты, спокойно! Отвечай, кто похитил нашего отца? Хекстон? — Да. Но я тут ни при чем! — Где вы его прячете? — Он был здесь… — Был? Что значит был? — Ну, его здесь… теперь нет. — Где он? — Не знаю. Мистер Харди сбежал… дней пять назад… Люди из СТОПа большие ловкачи! |
||
|