"Шримад Бхагаватам песнь 9" - читать интересную книгу автора (Бхактиведанта Свами)

экам джаграха балаван са чукроша бхайатура
тасйас ту крандитам шрутва пршадхро 'нусасара ха

кхадгам адайа тараса пралиноду-гане ниши
аджананн аччхинод бабхрох ширах шардула-шанкайа

экам - одну корову; джаграха - схватил;
балаван - могучий тигр; са - эта корова; чукроша - закричала;
бхайа-атура - преисполненная страха и горя; тасйах - ее; ту - но;
крандитам - крик; шрутва - услыхав; пршадхрах - Пришадхра;
анусасара ха - прибежал; кхадгам - меч; адайа - взяв;
тараса - поспешно; пралина-уду-гане - поскольку свет звезд не проникал
сквозь облака; ниши - ночью; аджанан - не знающий;
аччхинот - отрубил; бабхрох - коровы; ширах - голову;
шардула-шанкайа - по ошибке приняв ее за тигриную.

Когда могучий тигр схватил свою жертву, корова пронзительно
закричала от боли и страха. Услышав крик, Пришадхра мгновенно бросился на звук.
Он выхватил меч, чтобы убить хищника, но в темноте ночи спутал корову с тигром
и изо всех сил ударил ее мечом по голове.

TЕКСT 7

вйагхро 'пи вркна-шравано нистримшаграхатас татах
нишчакрама бхршам бхито рактам патхи самутсрджан

вйагхрах - тигр; апи - тоже; вркна-шраванах - у
которого было отсечено ухо; нистримша-агра-ахатах - задетый кончиком меча;
татах - от этого; нишчакрама - убежал (оттуда); бхршам - очень
сильно; бхитах - напуганный; рактам - кровь; патхи - на дорогу;
самутсрджан - изливающий.

Mеч задел ухо тигра и разрубил его. Напуганный зверь бросился
бежать, истекая кровью.

TЕКСT 8


ШОРД БЙ ШОРД = манйаманах - думающий; хатам - об убитом;
вйагхрам - тигре; пршадхрах - сын Mану Пришадхра;
пара-вира-ха - способный карать врагов; адракшит - увидел;
сва-хатам - убитую им; бабхрум - корову; вйуштайам ниши - когда
ночь прошла (утром); духкхитах - почувствовавший себя очень несчастным.

Пришадхра был совершенно уверен, что ночью он убил тигра,
поэтому, увидев утром мертвую корову, от пришел в отчаянье.

TЕКСT 9