"Шримад Бхагаватам песнь 9" - читать интересную книгу автора (Бхактиведанта Свами)экам джаграха балаван са чукроша бхайатура
тасйас ту крандитам шрутва пршадхро 'нусасара ха кхадгам адайа тараса пралиноду-гане ниши аджананн аччхинод бабхрох ширах шардула-шанкайа экам - одну корову; джаграха - схватил; балаван - могучий тигр; са - эта корова; чукроша - закричала; бхайа-атура - преисполненная страха и горя; тасйах - ее; ту - но; крандитам - крик; шрутва - услыхав; пршадхрах - Пришадхра; анусасара ха - прибежал; кхадгам - меч; адайа - взяв; тараса - поспешно; пралина-уду-гане - поскольку свет звезд не проникал сквозь облака; ниши - ночью; аджанан - не знающий; аччхинот - отрубил; бабхрох - коровы; ширах - голову; шардула-шанкайа - по ошибке приняв ее за тигриную. Когда могучий тигр схватил свою жертву, корова пронзительно закричала от боли и страха. Услышав крик, Пришадхра мгновенно бросился на звук. Он выхватил меч, чтобы убить хищника, но в темноте ночи спутал корову с тигром и изо всех сил ударил ее мечом по голове. TЕКСT 7 вйагхро 'пи вркна-шравано нистримшаграхатас татах нишчакрама бхршам бхито рактам патхи самутсрджан вйагхрах - тигр; апи - тоже; вркна-шраванах - у которого было отсечено ухо; нистримша-агра-ахатах - задетый кончиком меча; татах - от этого; нишчакрама - убежал (оттуда); бхршам - очень сильно; бхитах - напуганный; рактам - кровь; патхи - на дорогу; самутсрджан - изливающий. Mеч задел ухо тигра и разрубил его. Напуганный зверь бросился бежать, истекая кровью. TЕКСT 8 ШОРД БЙ ШОРД = манйаманах - думающий; хатам - об убитом; вйагхрам - тигре; пршадхрах - сын Mану Пришадхра; пара-вира-ха - способный карать врагов; адракшит - увидел; сва-хатам - убитую им; бабхрум - корову; вйуштайам ниши - когда ночь прошла (утром); духкхитах - почувствовавший себя очень несчастным. Пришадхра был совершенно уверен, что ночью он убил тигра, поэтому, увидев утром мертвую корову, от пришел в отчаянье. TЕКСT 9 |
|
|