"Шримад Бхагаватам песнь 9" - читать интересную книгу автора (Бхактиведанта Свами)

прагрхйа - взяв в руку; ручирам - чудесный; чапам - лук; шаран
ча - и стрелы; парама-адбхутан - удивительные, необычные;
дамшитах - одетый в броню; анумргам - за животными; вирах - герой;
джагама - следовал; дишам уттарам - на север.

О царь Парикшит, однажды наш герой Судьюмна, в сопровождении
царедворцев и товарищей, верхом на лошади, родом из Синдхупрадеша, отправился в
лес на охоту. В богатых доспехах, с луком и стрелами, он выглядел великолепно.
В пылу охоты Судьюмна не заметил, как оказался в северной части леса.

TЕКСT 25

сукумара-ванам мерор адхастат правивеша ха
йатрасте бхагаван чхарво рамаманах сахомайа

сукумара-ванам - в лес под названием Сукумара; мерох
адхастат - у подножия горы Mеру; правивеша ха - он вошел;
йатра - где; асте - находился; бхагаван - самый могущественный
(полубог); шарвах - Господь Шива; рамаманах - предающийся
удовольствиям; саха умайа - с Умой, своей женой.

Лес, растущий на севере, у подножья горы Mеру, известен под
названием Сукумара. Именно там Господь Шива постоянно наслаждается с Умой.
Судьюмна вошел в этот лес.

TЕКСT 26

тасмин правишта эвасау судйумнах пара-вира-ха
апашйат стрийам атманам ашвам ча вадавам нрпа

тасмин - в том (лесу); правиштах - вошедший;
эва - только; асау - этот; судйумнах - царевич Судьюмна;
пара-вира-ха - способный полностью подчинить себе своих врагов;
апашйат - увидел; стрийам - женщину; атманам - себя; ашвам
ча - и коня; вадавам - кобылу; нрпа - о царь Парикшит.

TРАНЛАTИОН = "Б"О царь Парикшит, как только Судьюмна, прославленный победами
над врагами, ступил в лес, он тут же превратился в женщину, а его
конь - в кобылу.

TЕКСT 27

татха тад-анугах сарве атма-линга-випарйайам
дрштва виманасо 'бхуван викшаманах параспарам

татха - также; тат-анугах - друзья Судьюмны;
сарве - свое; атма-линга-випарйайам - превращение в существ
противоположного пола; дрштва - увидя; виманасах - опечаленные;
абхуван - стали; викшаманах - глядящие; параспарам - друг на
друга.