"Шримад Бхагаватам песнь 9" - читать интересную книгу автора (Бхактиведанта Свами)прагрхйа - взяв в руку; ручирам - чудесный; чапам - лук; шаран
ча - и стрелы; парама-адбхутан - удивительные, необычные; дамшитах - одетый в броню; анумргам - за животными; вирах - герой; джагама - следовал; дишам уттарам - на север. О царь Парикшит, однажды наш герой Судьюмна, в сопровождении царедворцев и товарищей, верхом на лошади, родом из Синдхупрадеша, отправился в лес на охоту. В богатых доспехах, с луком и стрелами, он выглядел великолепно. В пылу охоты Судьюмна не заметил, как оказался в северной части леса. TЕКСT 25 сукумара-ванам мерор адхастат правивеша ха йатрасте бхагаван чхарво рамаманах сахомайа сукумара-ванам - в лес под названием Сукумара; мерох адхастат - у подножия горы Mеру; правивеша ха - он вошел; йатра - где; асте - находился; бхагаван - самый могущественный (полубог); шарвах - Господь Шива; рамаманах - предающийся удовольствиям; саха умайа - с Умой, своей женой. Лес, растущий на севере, у подножья горы Mеру, известен под названием Сукумара. Именно там Господь Шива постоянно наслаждается с Умой. Судьюмна вошел в этот лес. тасмин правишта эвасау судйумнах пара-вира-ха апашйат стрийам атманам ашвам ча вадавам нрпа тасмин - в том (лесу); правиштах - вошедший; эва - только; асау - этот; судйумнах - царевич Судьюмна; пара-вира-ха - способный полностью подчинить себе своих врагов; апашйат - увидел; стрийам - женщину; атманам - себя; ашвам ча - и коня; вадавам - кобылу; нрпа - о царь Парикшит. TРАНЛАTИОН = "Б"О царь Парикшит, как только Судьюмна, прославленный победами над врагами, ступил в лес, он тут же превратился в женщину, а его конь - в кобылу. TЕКСT 27 татха тад-анугах сарве атма-линга-випарйайам дрштва виманасо 'бхуван викшаманах параспарам татха - также; тат-анугах - друзья Судьюмны; сарве - свое; атма-линга-випарйайам - превращение в существ противоположного пола; дрштва - увидя; виманасах - опечаленные; абхуван - стали; викшаманах - глядящие; параспарам - друг на друга. |
|
|