"Шримад Бхагаватам песнь 7" - читать интересную книгу автора (Бхактиведанта Свами)эвам - итак; вилапатинам - скорбящих цариц;
ваи - на самом деле; паригрхйа - взяв на колени; мртам - мертвого; патим - мужа; аниччхатинам - не желая; нирхарам - вынос тела для проведения похоронной церемонии; арках - солнце; астам - за горизонт; саннйавартата - зашло. Хотя настало подходящее время для кремации, царицы все еще не хотели расставаться с телом мужа, и, держа его у себя на коленях, продолжали скорбеть. А тем временем солнце стало клониться к закату. КОMMЕНTАРИЙ: По ведическим традициям, если человек умирает в течение дня, то похоронные церемонии - будь то кремация или погребение - совершаются до захода солнца, если же ночью - то до восхода солнца следующего дня. Из этого стиха явствует, что хотя настало время кремирации, царицы, продолжая оплакивать мертвое тело, кусок материи, не позволили его забрать. Это наглядный пример того, насколько сильна иллюзия человека, который по глупости отождествляет себя со своим телом. Считается, что женщины в большинстве своем менее разумны, чем мужчины. Tолько по своему невежеству царицы принимали мертвое тело царя за своего супруга и думали, что если им так или иначе удастся удержать это тело, то их муж останется с ними. Подобные представления о своем "я" присущи только гокарам, то есть коровам и ослам. Mы действительно наблюдали, как иногда дояр, желая обмануть корову, у которой сдох теленок, клал перед ней тело этого теленка, и корова, которая до этого никак не хотела доиться, облизывая мертвое тело, начинала давать молоко. Это еще раз подтвержает слова шастр, что глупец, который придерживается обыкновенных женщин и мужчин, которые отождествляют себя с телом, если даже ученики одного так называемого йога не позволяли на протяжении многих дней сжечь тело своего гуру, думая, что он находится в самадхи. Когда же тело начало разлагаться, и исходивший от него смрад, к несчастью, поборол так называемое йогическое могущество, ученики согласились кремировать тело этого йога. Иначе говоря, телесная концепция жизни очень прочно укоренилась в серцах глупых людей, которые ни чем не отличаются от коров и ослов. В наши дни выдающиеся ученые пытаются заморозить трупы людей, рассчитывая на то, что в будущем кто-нибудь сможет опять вдохнуть в них жизнь. Случай, о котором рассказывает здесь Хираньякашипу, произошел миллионы лет назад, ибо сам Хираньякашипу жил миллионы лет назад, но даже тогда этот случай уже был взят из истории. И хотя он произошел еще до рождения Хираньякашипу, невежественные люди и по сей день все так же отождествляют себя с телом, и это касается не только простых людей, но и великих ученых, которые думают, будто смогут оживить замороженные трупы. Вероятно, царицы не хотели предавать мертвое тело мужа огню, еще и потому, что, взойдя за ним на костер, им также пришлось бы умереть. TЕКСT 36 татра ха прета-бандхунам ашрутйа паридевитам аха тан балако бхутва йамах свайам упагатах татра - там; ха - несомненно; |
|
|