"Шримад Бхагаватам песнь 7" - читать интересную книгу автора (Бхактиведанта Свами)чакшуша бхрамйаманена дршйате чалатива бхух
йатха - подобно тому как; амбхаса - водой; прачалата - движущейся; таравах - деревья (на берегу реки); апи - также; чалах - движутся; ива - как если бы; чакшуша - глазами; бхрамйаманена - вращая; дршйате - видит; чалати - движется; ива - как если бы; бхух - земля. Иногда, глядя на речное течение, может показаться, будто деревья, которые стоят на берегу реки и отражаются в воде, тоже движутся. Аналогичным образом, когда от психического расстройства у человека начинает кружиться голова, ему кажется, что и земля под его ногами тоже кружится. КОMMЕНTАРИЙ: Иногда человеку, страдающему от психического расстройства, кажется, что земля уходит у него из под ног. Например, пьяница или человек с больным сердем порой ощущают, будто земля шатается. По аналогии с этим, когда деревья отражаются в речном течении, то кажется, что они тоже движутся. Все это является проделками майи. На самом деле живое существо всегда пребывает в неподвижном состоянии (стханур ачало 'йам). Живое существо не рождается и не умирает. Причиной, заставляющей нас думать, будто оно переселяется из одного места в другое или навсегда умирает, является его временная грубая и тонкая оболочка. Великий бенгальский поэт Джагадананда Пандит говорил: пишачи паиле йена мати-ччханна хайа Согласно данному утверждению из "Према-виварты", когда живое существо обуславливается материальной природой, оно действует в точности как человек, одержимый злыми духами. Поэтому мы должны понять, что духовная душа всегда пребывает в устойчивом положении, однако гонимая волнами материальной природы она вынуждена путешествовать по разным телам и попадать в различные ситуации, где ее начинают обуревать скорбь и желания. Чтобы жизнь человека увенчалась успехом, он должен осознать свою изначальную природу и стать равнодушным к условиям, создаваемым материальной природой (прартех крийаманани гунаих кармани сарвашах). TЕКСT 24 эвам гунаир бхрамйамане манасй авикалах пуман йати тат-самйатам бхадре хй алинго лингаван ива эвам - подобно этому; гунаих - гунами материальной природы; бхрамйамане - когда содрагают; манаси - ум; авикалах - неизменное; пуман - живое существо; йати - достигает; тат-самйатам - того же состояния возбуждения что и ум; бхадре - о моя благородная мать; хи - воистину; алингах - не имея тонкого или грубого тел; линга-ван - обладая материальным телом; ива - подобно тому как. Подобно этому, о моя благородная мать, живое существо не |
|
|