"Шримад Бхагаватам песнь 7" - читать интересную книгу автора (Бхактиведанта Свами)

амбарам - небо.

В ярости закусив губы, Хираньякашипу посмотрел на небо
сверкающими от гнева глазами, от чего все небо погрузилось во тьму, и
приготовился говорить.

КОMMЕНTАРИЙ: Хираньякашипу, как и все демоны, испытывал зависть к
Верховному Господу и ненавидел Его. Здесь описаны внешние признаки, которые
проявились на его теле, когда он размышлял над тем, как ему лучше убить Господа
Вишну и разрушить Его царство, Вайкунтхалоку.

TЕКСT 3

карала-дамштрогра-дрштйа душпрекшйа-бхрукути-мукхах
шулам удйамйа садаси данаван идам абравит

карала-дамштра - со страшными зубы; угра-дрштйа - и
угрожающим взглядом; душпрекшйа - наводя ужас своим видом;
бхру-кути - с нахмуренными бровями; мукхах - чье лицо;
шулам - трезубец; удйамйа - подняв; садаси - в присутствии;
данаван - демонов; идам - это; абравит - произнес.

Оскалив свои страшные зубы, угрожающе глядя по сторонам и
грозно нахмурив брови, Хираньякашипу, наводя ужас на всех присутствующих,
схватил в руки свой трезубец и обратился к своим приспешникам-демонам с такими
словами.

TЕКСTЫ 4 - 5

бхо бхо данава-даитейа двимурдхамс трйакша шамбара
шатабахо хайагрива намуче пака илвала

випрачитте мама вачах пуломан шакунадайах
шрнутанантарам сарве крийатам ашу ма чирам

бхох - о; бхох - о; данава-даитейах - Данавы и
Даитьи; дви-мурдхан - Двимурдха (двухголовый); три-акша - Tрьякша
(трехглазый); шамбара - Шамбара; шата-бахо - Шатабаху (сторукий);
хайагрива - Хаягрива (тот, у кого голова лошади); намуче - Намучи;
пака - Пака; илвала - Илвала; випрачитте - Випрачитти;
мама - мои; вачах - слова; пуломан - Пулома; шакуна - Шакуна;
адайах - и другие; шрнута - услышьте же; анантарам - затем;
сарве - все; крийатам - исполните; ашу - быстро; ма - не;
чирам - откладывайте.

О Данавы и Даитьи! О Двимурдха, Tрьякша, Шамбара и Шатабаху!
О Хаягрива, Намучи, Пака и Илвала! О Випрачитти, Пуломан, Шакуна и другие
демоны! Прошу вас, выслушайте меня внимательно и без промедления сделайте все,
что я вам сейчас скажу.