"Шримад Бхагаватам песнь 3" - читать интересную книгу автора (Бхактиведанта Свами)

тамо-джушано йад аджата-шатрох

дйуте - с помощью азартной игры; ту - однако; адхармена -
прибегнув к мошенничеству; джитасйа - потерпевшему поражение; садхох - праведный человек; сатйа-аваламбасйа - для которого правда - единственное прибежище; ванам - лес; гатасйа - удалившегося; на - никогда; йачатах - когда его попросили;
адат - отдал; самайена - в назначенный срок; дайам - законную
часть; тамах-джушанах - ослепленный иллюзией; йат - так же
как; аджата-шатрох - не имевшему врагов.

Юдхиштхира, от рождения не имевший ни одного врага, проиграл партию в кости, потому что его соперники прибегли к мошенничеству. Tем не менее, верный данному им обету правдивости, он удалился в лес. Когда же в назначенный срок Юдхиштхира вернулся и попросил возвратить по праву принадлежавшую ему
часть царства, Дхритараштра, на которого нашло помрачение, отверг его просьбу.

КОMMЕНTАРИЙ: Mахараджа Юдхиштхира был законным наследником царства своего отца. Однако Дхритараштра, дядя Mахараджи Юдхиштхиры, заботясь о благе собственных сыновей во
главе с Дурьйодханой, плел всевозможные интриги, чтобы лишить
племянников по праву принадлежавшей им части царства. В конце
концов Пандавы попросили выделить им хотя бы пять деревень, по
одной на каждого из братьев, но узурпаторы и на эту просьбу ответили отказом. Их отказ и явился причиной битвы, которая произошла на Курукшетре. Tаким образом, эту войну развязали Куру,
а не Пандавы.
Поскольку Пандавы были кшатриями, их основное и единственное занятие состояло в том, чтобы править. Брахманы, кшатрии и
вайшьи ни при каких обстоятельствах не должны добывать средства к существованию, работая по найму.

TЕКСT 9

йада ча партха-прахитах сабхайам
джагад-гурур йани джагада кршнах
на тани пумсам амртайанани
раджору мене кшата-пунйа-лешах

йада - когда; ча - также; партха-прахитах - посланный Арджуной; сабхайам - в собрание; джагат-гурух - учитель мира; йани -
те; джагада - отправился; кршнах - Господь Кришна; на - никогда;
тани - такие слова; пумсам - для всех разумных людей; амрта-
айанани - подобны нектару; раджа - царь (Дхритараштра или
Дурьйодхана); уру - очень значительными; мене - считали; кшата - истощили; пунйа-лешах - последней крупицы добродетельных поступков.

Арджуна направил Господа Кришну, духовного учителя всего
мира, в собрание [Кауравов]. Одним [Бхишме и ему подобным]
речи Господа показались чистейшим нектаром, но другие не обратили на них никакого внимания, так как до последней капли исчерпали запас своих прошлых благочестивых деяний. Царь [Дхритараштра или Дурьйодхана] вообще не принял слова Кришны
всерьез.

КОMMЕНTАРИЙ: Господь Кришна, духовный учитель вселенной, взял на себя роль посла и по просьбе Арджуны направился в
собрание царя Дхритараштры с миссией мира. Кришна - владыка
всего сущего, но, будучи трансцендентным другом Арджуны, Он
охотно согласился выступить в роли его посланника, чтобы оказать ему дружескую услугу. Это пример проявления любви Господа к Своим чистым преданным. Придя в собрание, Кришна повел
речь о мире, и Бхишма вместе с другими великими военачальниками с наслаждением внимал Ему - ведь к ним обращался Сам Господь. Однако Дурьйодхана и его отец не приняли слова Кришны
всерьез, поскольку исчерпали запас своих прошлых благочестивых
деяний. Tакой образ действий характерен для всех неблагочестивых людей. Человек, имеющий достаточный запас благочестивых
поступков, может в следующей жизни стать царем, но, поскольку
Дурьйодхана и его приспешники исчерпали весь запас своей прошлой благочестивой деятельности, им суждено было лишиться своего царства, уступив его Пандавам, и все их поступки свидетельствовали об этом. Для преданных речи Господа - это всегда нектар,
но для непреданных Его слова горьки на вкус. Tак, здоровому человеку леденцы всегда кажутся сладкими, а больному желтухой -
нестерпимо горькими.