"Веселый мудрец. Юмористические повести" - читать интересную книгу автора (Привалов Борис Авксентьевич)


РАССКАЗ О ТОМ, КАК КОРЧМАРЬ НЕ ХОТЕЛ ОТПУСКАТЬ БРАТЬЕВ ЧОРВЭ ИЗ СЕЛА

— Как живете, чудаки? — Подтянули кушаки! — Все смеетесь, чудаки? — Пусть поплачут дураки!
Из разговоров Пэкалэ и Тындалэ

Когда арестованные скрылись из виду, Митикэ подтолкнул брата:

— Ну, и нам пора!

— Пойдем, пожалуй, — лениво отозвался Фэникэ.

— Э-э, нет! — схватил братьев за руки корчмарь. — Как это «пойдем»? А я! Меня хотят бросить здесь одного с этой оравой? — кивнул он на мужиков, заполнивших корчму. — Вы еще не отработали вчерашнюю еду! Сегодня день у меня пробудете — а уж завтра идите на все четыре стороны! Уговор дороже денег!

— Да денег мы и не требуем! — сказал Митикэ.

Он понял жадного торгаша: тому жалко было отпускать музыкантов. Ведь только благодаря им он за вчерашний день собрал денег больше, чем за всю неделю! И еще хватает совести кричать: «Отработайте»! Ну, ладно же!

— Хорошо, — Митикэ подмигнул Фзникэ, — остаемся! Но, если мой брат будет голоден после твоего обеда, пеняй на себя!

— Оставайтесь, оставайтесь! — зашумели посетители. — Мы вас накормим — с места не вставайте!

— А кто же тогда будет играть? — испугался корчмарь. — Нет уж, я сам знаю, как обращаться с музыкантами! Их досыта кормить нельзя!

Снова пошли разговоры о ночном происшествии. Вес жалели моша Илие, ругали полицейских. О старосте никто не беспокоился.

— У Бэрдыхана родственники в городе, — уверенно произнес пожилой крестьянин с длинной трубкой. — Он откупится, такие люди не пропадают!

— Эх, музыканты, — засмеялся кто-то, — спали вместе со старостой и ничего не заметили!

— Я так сплю, — проворчал Фэникэ, — что меня можно поджарить, и я проснусь только тогда, когда меня уже начнут есть.

— Вы знаете, как Тындалэ себя за попа принял? — спросил Митикэ. — Ведь Тындалэ спал так, что, привяжи его к хвосту дикого коня и пусти коня в степь, Тындалэ только бок почешет, а храпеть не перестанет. И вот как-то раз Тындалэ заночевал в одной хате, в которой поп на ночлег остановился. Хозяин положил обоих гостей в каса маре, лучшие подушки им отдал. Тындалэ и говорит… Эй, Фэникэ, что сказал Тындалэ хозяину?

— «Дорогой, разбуди меня на заре. Идти мне далеко, хочу встать пораньше!» — тоненьким тенорком произнес Фэникэ.

— А поп, — продолжал Митикэ, — попросил его не будить — он рано вставать не привык. Хозяин просьбу Тындалэ исполнил в точности: разбудил его, как только светать начало. Тындалэ встал, оделся, да вместо своей одежки натянул на себя поповскую рясу. Но спросонья ничего не заметил и ушел. А когда солнце взошло и село осталось далеко позади, Тындалэ увидел на себе поповское облачение и стал на чем свет стоит ругать хозяина… Фэникэ, как он ругал хозяина?

— «Старый черт, чтоб тебе еще прибавилось восемь очей — ведь ты же вместо меня разбудил попа! Что ж теперь делать?!» — Фэникэ выкатил глаза и пошевелил ушами, изображая полное недоумение.

— Ай да музыканты! Ай да Чорбэ! — поднялся крик со всех скамей. — Оба пошли в отца своего, Иона! Тот тоже был великий мастер на всякие штуки!

— Расскажите еще что-нибудь! — попросил пожилой крестьянин с длинной трубкой. — Что-то давно я не слышал Пэкалэ и Тындалэ.

— Сейчас, только приготовьте нам два пустых кувшина, — сказал Митикэ, отводя Фэникэ к дверям.

— Побежали? — тихо предложил Фэникэ. — Пока они нас хватятся, мы уже за околицей будем.

— Нет, мы отсюда уедем как почетные гости! — весело сказал Митикэ. — Я слышал разговор, что в полдень следом за арестантами волы пойдут — повезут еду, постель. Жена Бэрдыхана посылает, чтобы муженьку не голодно в пути было!

— Вот уж потеха-то! — беззвучно захохотал Фэникэ. — Клянусь, на этих волах не староста со своим пузом будет ехать, а мош Илие и мы!

— Ш-ш! — шикнул на брата Митикэ. — Нас ждут. Давай-ка вспомним первую встречу Пэкалэ и Тындалэ…

Корчмарь приготовил, как Митикэ и просил, два пустых кувшина.

К корчме, привлеченные ранним шумом, стали подходить женщины и молодежь.

— Пэкалэ и Тындалэ! — кричали мальчишки. — Пэкалэ и Тындалэ!

— Кто разговаривает — продает, кто слушает — покупает, — громко сказал Митикэ. — Знаете, как я, Пэкалэ, впервые встретился с Тындалэ — моим побратимом? Знаете? Так послушайте еще раз!

Пэкалэ взял пустой кувшин, понюхал его, облизнулся:

— А, какой мед! Белый, как молоко! Жалко, осталось только на дне… А если сделать вот так…

Пэкалэ ловко вытряхнул «мед» на пол, затем насыпал в кувшин «землю», а сверху положил «мед».

— Полный кувшин меда! Ого! Теперь только покупателя найти! — И, приплясывая в восторге от своей выдумки, Пэкалэ удалился, унося кувшин на плече.

Тотчас же вошел косолапый и медлительный Фэникэ — Тындалэ. Огляделся по сторонам, словно он был не среди толпы, а в степи.

— Ох-хо-хо! — сладко потянулся Тындалэ. — Базарный день нынче, а продать нечего… Вот горюшко!

Подошел к оставшемуся кувшину, заглянул в него, облизнулся:

— Кусок маслица… Хе-хе… Съесть или продать? Продать или съесть?

Тындалэ даже глаза зажмурил — что делать?

— Есть-то тут нечего — кроха! А вот продать, пожалуй, можно, если покупатель подходящий найдется!

Тындалэ вынул из кувшина «масло», насыпал туда «земли», «масло» положил сверху, края заровнял. Сам полюбовался на свою работу:

— Полный кувшин масла! Дешево отдам! Гей, кто ищет масло? Свежего масла!

Вошел Пэкалэ с кувшином на плече:

— Мед! Кому мед! Только что у пчелок отобрал!

— Меняю мед на масло! — обрадовался Тындалэ. — Я тебе кувшин масла, ты мне кувшин меда. По рукам?

— Что ж, — радостно сказал Пэкалэ, — я согласен. Покажи-ка свое масло!

— А ты — свой мед! — предложил Тындалэ.

Оба заглянули друг другу в кувшины, окунули туда пальцы, попробовали, остались довольны.

— Бери!

— Держи!

Схватили кувшины и разбежались.

Тындалэ вышел на улицу, а Пэкалэ остался в корчме.

— Как здорово я обманул этого чудака! — сказал Пэкалэ и засмеялся. — Представляю его лицо, когда он сунет палец поглубже в кувшин!

С этими словами Пэкалэ сунул палец в кувшин, и его физиономия вытянулась. Он запустил в кувшин всю пятерню и воскликнул:

— Ай! Меня надули! Сверху масло, а внизу земля! Грабитель! Обманщик!

В этот момент вбежал Тындалэ. Рука его была засунута в горловину кувшина, и кувшин походил на большой глиняный кулак.

— Обманщик! — закричал Тындалэ. — Ты решил надо мной посмеяться! Жизнь тебе надоела что ли? — И он замахнулся кувшином-кулаком.

Но Пэкалэ не испугался, а расхохотался. Тындалэ остановился в недоумении.

— Ох и ловкий же ты парень! — сквозь смех сказал Пэкалэ. — Ох и гусь же ты!

Тындалэ польщенно улыбнулся, подбоченился:

— Насчет ловкости верно… Я очень ловкий парень… Но и ты не промах! Землю вместо меда подсунул!

— Мы же созданы, чтобы быть братьями! — воскликнул Пэкалэ. — Давай обнимемся!

Тындалэ и Пэкалэ обнялись, затем Тындалэ сказал:

— Будем обманывать только богатых, а друг друга и прочих бедняков — никогда!

— И не будем расставаться! — предложил Пэкалэ. — Да, а как тебя зовут, брат?

— Тындалэ.

— А меня — Пэкалэ.

— Теперь, — сказал Тындалэ — Фэникэ, — можно и поесть! Эй, корчмарь, где наш обед?

Зрители, которые в течение всей сценки только посмеивались, но с мест не трогались, задвигались все сразу, многие подошли к Митикэ и Фэникэ, ободряюще хлопали их по плечам.

— Ну как две капли воды похожи на Иона Чорбэ! — долго не мог успокоиться пожилой крестьянин с длинной трубкой. — Ион как, начинал свои рассказы про Пэкалэ и Тындалэ — так люди целыми днями слушали!

— Идите есть, а то мамалыга остынет! — крикнул братьям корчмарь.

— Пэкалэ, ты любишь мамалыгу? — спросил Фэникэ Митикэ.

— А ты, Тындалэ?

— Плачи’нта лучше, — мечтательно закатил глаза Фэникэ. — Тесто для плачинты готовится тоненькое-тоненькое… А начинка у нее толстенькая-толстенькая! Но наш, корчмарь не разбирается в таких блюдах! Ему даже вареники и то не под силу сделать!

— Вы бездельники! — закричал корчмарь. — Скажите спасибо, что я вас мамалыгой кормлю! Плачинту им подавай! Может, стерляди дунайской захотели!

— Ты хочешь стерлядки, Тындалэ? — спросил Митикэ.

— Ах! — с таким аппетитом вздохнул Фэникэ — Тындалэ, что все, кто стоял рядом, проглотили слюнки. — Жареная рыбка! А что может быть лучше куска жареного мяса?

— Кусок жареного мяса с луковой подливкой! — уточнил Митикэ.

— Попробуй не накорми нас хорошенько, корчмарь! — грозно крикнул Фэникэ. — Ты раскаешься в своей жадности.

— Ну вас! — отмахнулся корчмарь. — Что я — повар? Да такой обед и не по вашему карману!

— Мы заплатим! Верно? — подмигнул брату Митикэ.

— Сколько спросишь! — И Фэникэ сложил ладони так, словно внутри них были монеты. — Слышишь? Звенят, дорогие мои!

— Подкорми их, корчмарь, — сказал один из крестьян. — Они же тебе помогают деньги зарабатывать!

— Они сумеют заплатить! — поддержал пожилой крестьянин с длинной трубкой. — Сыновья Иона Чорбэ все в отца, — а он всегда держал свое слово!

— Полкарбована — и я накормлю вас рыбой и жареным мясом! — сказал корчмарь.

— Иди и скорее возвращайся с едой! — крикнул Митикэ. — Если опоздаешь — найдешь здесь двух мертвецов, скончавшихся от голода!

— Здорово вы раззадорили нашего скупца! — засмеялся кто-то из зрителей.

— Еще больше я раззадорил свой аппетит! — жалобно молвил Фэникэ. — Я, помню, съедал целого медведя. Жарил его в собственном соку. Он хрустел, как поросеночек.

— Как же ты поймал медведя, Тындалэ? — спросил Митикэ.

— Это длинная история, — ответил Фэникэ — Тындалэ, — и тебе, Пэкалэ, ее не понять — ты никогда не охотился. Дело было в Кодрах. Я много повидал на своем веку, но такое видел в первый раз. На обочине лесной дороги лежит громадный медведь. Когти, как серпы. Ну, говорю я себе, Тындалэ, держись. Если таким когтем медведь заденет — лежать тебе в сырой земле. Как быть? Я подхожу, вынимаю нож и отрезаю один за одним у медведя все когти! После этого, сами понимаете, зверя можно было брать голыми руками…

— Это замечательно, Тындалэ! — воскликнул Пэкалэ. — Но ты, по-моему, поступил все же как неопытный охотник.

— Я? — возмутился Тындалэ. — Ложись, я тебе сейчас срежу все ногти, и ты увидишь, как нож играет в моей руке!

— Нет, Тындалэ, я бы начинал не с когтей. Когда имеешь дело с медведем, то прежде всего нужно отрубить ему голову!

— Так разве я виноват, что у того медведя голова уже была кем-то отрублена? — развел руками Фэникэ — Тындалэ.

Пока посетители корчмы и собравшиеся вокруг селяне вспоминали шутки-похождения Пэкалэ и Тындалэ, корчмарь принес мясо и рыбу.

— Я держу свое слово, — сказал корчмарь, — посмотрим, как вы его сдержите!

— Если думаете, что своими разговорами можете испортить нам аппетит, — сказал Митикэ, — так зря. Когда я вас слушаю, мне хочется есть еще больше! У вас аппетитный голос!

Корчмарь замолчал. Черт их разберёт, этих братьев, — когда они шутят, когда говорят всерьез!

— Уф-ф! — откинулся к стене Митикэ, когда опустели оба блюда. — Я, кажется, наелся. А ты?

— Я еще не разобрался, — ответил брат.

— Платите деньги! — сказал корчмарь, и шум вокруг сразу же стих: что же теперь придумают эти чудаки, братья Чорбэ? Неужели торгаш сумеет обмануть их? Мало того, что заставил парней на себя работать, да еще деньги с них сдерет! И откуда братья-бедняки возьмут полкарбована?

— Скажите, а сколько штрафа присуждают сейчас за драку? — спросил Митикэ.

Корчмарь недоуменно пожал плечами.

— Ну, вот вы изобьете кого-нибудь, — пояснил Фэникэ, — а он потащит вас к судье. Что вам за это будет?

— У нас драки судом не кончаются, — произнес пожилой крестьянин с длинной трубкой. — Вот разве в прошлом году на Петров день большой шум поднялся… Бэрдыхан подрался с писарем. Писарь старосту так расписал — посмотреть любо-дорого. Помните? К мировому судье ходили. Писарю штраф вышел — один карбован.

— Рубль, значит, — уточнил Митикэ. — Но это за избиение старосты. А вот если корчмарь изобьет меня — это полкарбована, не больше. Сколько же мы тебе должны, корчмарь?

— Как договаривались, — ответил корчмарь.

— Так ударь меня хорошенько, — предложил Митикэ, — к судье я тебя не потащу, и мы будем в расчете!

— Ох и чудак же этот Митикэ! — ахнул кто-то.

— Бить я тебя не буду, а деньги ты мне заплатишь! — закипятился корчмарь. — Это же грабеж, люди добрые!

— Вы не желаете с нами договариваться? — рассердился Митикэ. — Так дело не пойдет! Если вы скажете еще хоть одно слово насчет денег, то мы заставим вас бегать!

— Да, как зайца! — спокойно произнес Фэникэ. — По всему селу.

— Меня? Я не буду бегать! — сел на лавку корчмарь. — Вы можете хоть на голове ходить, а не заставите меня бегать по селу! Я никогда не бегал. Только в детстве.

— Ну, так вспомните молодые годы. Спорим на полкарбована. — Митикэ протянул руку корчмарю.

— За вами уже карбован! — ударив по руке ладонью, закричал корчмарь. — Все — свидетели.

— А может быть, мы в расчете? — усмехнулся Митикэ и подмигнул брату. — Фэникэ!

И не успел корчмарь рта раскрыть, как братьев словно ветром сдуло — в один миг они очутились за дверью на улице.

— Лови ветра в поле! — закричали крестьяне. — Поймай коня в степи! Плакали твои денежки!

Корчмарь выскочил за братьями на улицу. Митикэ неторопливо бежал впереди, косолапый Фэникэ — чуть сзади.

— Лови! Держи! — истошным голосом заорал корчмарь и бросился в погоню.

Так они и бежали — Митикэ, Фзникэ, а за ними корчмарь.

Ребятишки, потешаясь, резвились вокруг, то обгоняя бегунов, то отставая.

— Мэй, мэй! — кричали они. — Рысью!

Родное село братья знали не хуже корчмаря, поэтому, попетляв меж хат, они снова выбежали на улицу, взяв направление на корчму.

Корчмарь схватился за грудь, ноги у него задрожали, он сел на камень возле какой-то хаты.

Братья остановились. Тотчас же набежали ребята, за ними взрослые.

Корчмарь отдышался, встал.

— Вы проиграли, — весело сказал Митикэ. — Заставили мы вас побегать по селу, как зайца, а? Скажите спасибо — такая прогулка стоит полкарбована!

— Кто свяжется с Чорбэ, тот останется без похлебки![11] — зло сказал корчмарь. — Давнишняя поговорка нашего села! Горе тому, кто ее забыл!

— Проиграл честно, чего же сердиться, — произнес пожилой крестьянин с длинной трубкой. — А братья — в отца! Чудаки!

И все двинулись к корчме.

Навстречу, скрипя колесами, двигалась повозка, запряженная двумя волами.

Левый вол угрюмо свесил голову, едва передвигал ноги.

— Это же наш друг! — похлопал вола по морде Митикэ. — Вчерашний соперник Бэрдыхана! Соскучился по хозяину? Хочешь еще раз встретиться с ним, чокнуться ведрами?

— Жена старосты вдогонку муженьку карету посылает! — сказал кто-то из крестьян.

— Чтобы ноженьки его не притомились!

— А то еще похудеет, не дай бог!

— Эй, бадя, — спросил Фэникэ батрака, сидящего на каруце, — сколько окороков везешь для хозяина? Ведь и полицейских кормить надо — они своего не упустят!

Батрак не отвечал, спокойно посматривая вокруг.

— Захватишь нас, бадя? — спросил Митикэ. — Нам в город нужно, как раз по пути.

Батрак, поджав губы, продолжал играть в молчанку. — Молчание — согласие, — усмехнулся Фэникэ. — Так, я сяду, а ты, Митикэ, сбегай возьми-ка наш мешок в корчме!

Фэникэ изловчился и вскочил на каруцу. Колеса жалобно скрипнули. Волы медленно побрели вдоль улицы.

Митикэ вбежал в корчму, схватил вещи. Оглядел земляков;

До свидания, люди добрые. Еще свидимся! Остались бы еще на вечерок! — хмуро сказал корчмарь. — Поиграли бы, спели! Ведь еще не отработали своей еды…

— Гость — как воздух, — вздохнул Митикэ, — если воздух войдет и не выйдет — человек умирает. Спасибо на добром слове! Век не забудем вашей щедрости!

И он выбежал из корчмы.

Облако в конце улицы скрывало каруцу. Волы шли не спеша, и Митикэ без особого труда догнал их. Бросил мешок в телегу, уселся рядом с Фэникэ.

Батрак только покосился на нового пассажира, но ничего не сказал.

Село кончилось, началась степь.