"Сети для леди" - читать интересную книгу автора (Слоун Зора)7Неделя прошла без происшествий. Даже Ронни с удивлением отметил, что его почти не задирали в школе. Это было слишком хорошо, чтобы в это можно было поверить. Шерил всей душой хотела верить, потому и не стала ничего предпринимать, как обещала Ронни. К тому же у нее была масса других проблем. Наконец-то нашлась подходящая квартира в городе, однако для внесения залога нужно было выпросить у клиентов аванс. Ронни она решила ничего пока не говорить. А что же Дик? Думала она о нем постоянно, но на горизонте он не появлялся. Видимо, все еще был в отъезде. Все выяснилось, когда Ронни неожиданно исчез. Шерил сначала поволновалась, а затем отправилась его искать. Инстинкт привел ее во двор усадьбы, где она и нашла Ронни, который увлеченно играл с Диком в теннис. Оба и в ус не дули. А она-то с ума сходила! Первой реакцией Шерил было облегчение оттого, что Ронни нашелся, второй — злость на сына, а третьей — горечь. Дик и Ронни играли самозабвенно и весело. Отец и сын, не знающие об этом. Судил игру незнакомый Шерил человек, невысокий, чуть лысеющий, с немного удивленным и потому забавным выражением лица. Так обычно выглядят близорукие люди. Шерил взглянула на него лишь мельком, потому что мысли ее текли совершенно в другом направлении. Когда она последний раз играла с Ронни в теннис? Когда он так заразительно смеялся? Стоп! Хватит. Так можно довести себя до того состояния, в котором обычно говорят необдуманные слова и совершают идиотские поступки. Ронни играет с Диком, потому что на дворе воскресенье и Дику нечем заняться. Ничего мистического в этом нет. Нечего приплетать сюда пресловутый голос крови и прочую ерунду. Интересно, а как отреагировал бы Ронни, скажи она ему сейчас, что Дик — его отец? Шок? Обида? Радость? А Дик? Мужчина тридцати с лишним лет внезапно узнает, что у него взрослый сын. Здесь без шока точно не обойдется. Мрачная и несчастная, Шерил потихоньку отправилась в коттедж, чтобы на кухне предаться мрачным раздумьям в одиночестве, которое вскоре нарушил Ронни. — Мам, прости, я опоздал. Радость на разрумянившемся личике мальчика была столь заразительна, что у нее не хватило духу испортить ему настроение. — Ничего, все в порядке. — Я просто забежал посмотреть, закончили рабочие укладывать дорожку к воротам или нет. — Ну и как? — Закончили. Мистер Блейз был во дворе, вот я и остался. Он из Японии прилетел. Шерил отвернулась и изо всех сил постаралась, чтобы ее голос звучал бесстрастно. — В самом деле? — С ним приехал его друг Сэм, у него есть сын, мой ровесник. Представляешь, он никогда не играл в теннис! — Но я… Шерил вовремя прикусила язык и не сказала, что не видела никакого мальчика. Еще не хватало, чтобы Ронни заподозрил ее в шпионаже! — Ты ведь не против, мам? — Нет, конечно. Она против, очень даже против, но у нее не хватит духу сказать об этом. — Отлично! Потому что Дик… мистер Блейз сказал, что я могу приходить к Элиоту — так зовут сына Сэма, — когда пожелаю, если только ты позволишь. Надо отдать Дику должное, он поступил абсолютно правильно. — Я совсем не против, дорогой, раз тебе этого хочется. — Клево!!! С этим радостным воплем сын испарился с кухни, прежде чем Шерил успела предложить ему хоть стакан сока. Сидеть и жалеть себя можно было бесконечно, но она взяла себя в руки и занялась работой. Спальня для Алой и Белой Розы была готова, и Шерил могла по праву ею гордиться. После приятной работы настала очередь неизбежной. Шерил нахмурила брови и принялась считать, высчитывать, рассчитывать и подсчитывать. Переезд грозил обернуться настоящим финансовым крахом для их маленькой семьи. Ронни возник за плечом ближе к вечеру и с любопытством заглянул в ее бумаги. — Что это, мам? — Это? Да так, расчеты по хозяйству… — Это насчет переезда, да? — Ну… в общем-то, да. И насчет него тоже. Ронни помрачнел, но ненадолго. День изобиловал событиями, и мальчик горел желанием все рассказать матери. Конечно, ему понравился Элиот, но Дик Блейз в его рассказах занимал первое место. — Он еще не совсем переехал, потому что большая часть комнат стоят пустые, там даже мебели нет. Ему нужен дизайнер по интерьерам, а дядя Сэм сказал, что лучше ему сперва найти жену, уж она всем и займется… Я предложил тебя! — Надеюсь, в качестве дизайнера? — Ну, а как еще-то? — Не обращай внимания, это я так. — А, ты насчет жены? А почему бы и нет… Ты ведь совсем не старая, мам, и выглядишь иногда очень даже ничего. Если бы ты понравилась Дику… — Большое спасибо! Если ты не против, этим я хотела бы заняться сама. Мальчик вздохнул. — Я просто хотел помочь. Он ведь очень богатый, ты знаешь? — Тогда другое дело! Надо хватать его, да побыстрее, а не то явится другая соискательница сокровищ. — Очень смешно! Дик лучше Генри! — Ронни! Не вздумай обсуждать это с Ди… с мистером Блейзом! — Вот еще! Пойду делать уроки. Шерил с тревогой проводила мальчика взглядом. Что он успел наболтать Дику? Господи, какое счастье, что Ронни не знает имени своего отца. Как пить дать, проговорился бы, а что тогда? Чуть позже она не выдержалась и поднялась к Ронни в комнату. — Сын, я насчет мистера Блейза… — Дика, мам. Он хочет, чтобы я так его называл, а ты его давно знаешь. — Хорошо, пусть так. Я знаю, он тебе нравится… — Конечно, нравится. У него клевая машина, он здорово починил дом, а еще он жутко умный! — Не сомневаюсь. Однако, может быть, тебе все же не стоит ходить в большой дом… — Только потому, что он не нравится тебе, да? — Я… нет, это здесь роли не играет, просто… ты должен уважать его право на личную жизнь. Он — хозяин дома, и ты… — Но ведь он сам меня приглашает! Ронни с тревогой вглядывался в лицо матери, и Шерил сдалась. — Ну… тогда, я думаю, можно… Чуть позже ей позвонил и сам Дик. — Я решил подстраховаться и спросить тебя лично. Ты разрешила Ронни приходить? — Да, но если он мешает, Дик… — Нет, что ты! Элиот просто счастлив, Ребекка очень довольна, Сэм тоже, так что пусть приходит, когда пожелает. — Очень мило с твоей стороны, Дик, но мы скоро переедем. — Ты что-то нашла? — Возможно, хотя еще неизвестно в точности. — Если будет нужна помощь, обязательно скажи. Не то хочет помочь, не то мечтает избавиться. — Спасибо, я найму грузчиков в фирме перевозок. В трубке прозвучал грустный смешок. — Любишь создавать трудности и с успехом их преодолевать, да, Шерил? — А жизнь вообще штука трудная! Не дожидаясь ответа, Шерил повесила трубку. Странно, почему ей так грустно, да еще и неудобно перед Диком? Вроде бы она продемонстрировала свою независимость и способность обходиться без его благотворительности. Удар ждал ее в полдень понедельника. Один из клиентов, Джордж Такер, с которого она и рассчитывала получить аванс, был очень мил и любезен, до такой степени, что сердце Шерил сдавили тяжкие предчувствия. Такер рассыпался в комплиментах добрых полчаса, а затем разом выложил свою новость. Платить он не собирается и заказ свой снимает, потому что решил продать дом. Нет, за уже проделанную работу он платить тоже не собирается, потому что с какой стати? И вообще, ее нанимала жена Такера, а жена Такера оказалась последней шлюхой и сбежала со своим любовником. Видимо, воспоминание о последнем обстоятельстве окончательно расстроило мистера Такера, потому что он утратил остатки вежливости и попросту выпроводил Шерил из дома. Она ехала обратно, глотая слезы. Теперь заплатить залог было невозможно, не говоря уже о том, что на этот гонорар она собиралась жить ближайшие два месяца. В довершение ко всему в двух милях от Дома машина печально поперхнулась и заглохла. Кончился бензин. Шерил безуспешно пыталась остановить попутку, но редкие машины попросту игнорировали ее. Понедельник, чего же вы хотите. Она в отчаянии брела по проселочной дороге, понимая, что забрать Ронни она не успевает, но тут на обочине показалась телефонная будка. Шерил воспрянула духом и кинулась к ней. Нужно было позвонить в школу и предупредить, чтобы они присмотрели за Ронни, пока она не доберется. Секретарша была преувеличенно любезна, и это почему-то напугало Шерил до холодной испарины. — Простите, но Ронни уже уехал. Его забрал ваш друг. — Что? Какой еще друг! Как его зовут? После недолгой заминки к телефону подошла сама миссис Клинч. — Извините, но он… Я, честно говоря, не знаю. Он не представился. — Как он выглядел?! — Ну… высокий, темно-русые волосы, хорошо одет… Мисс Седжмур, ваш сын его знает, он сам просил ему позвонить. — Позвонить?! — Видите ли, сегодня в школе произошла маленькая неприятность… Мы решили, что Ронни стоит поехать домой пораньше. — Какая непрятность, миссис Клинч? — Драка. Ронни подрался с одним мальчиком. — Ронни пострадал? — Не очень сильно. Мисс Седжмур, ваш сын сам спровоцировал эту драку, а затем отказался возвращаться в класс, так что мы решили, что ему лучше поехать домой. — Ронни никогда раньше не дрался. Вы в курсе того, что над ним издеваются другие ученики? — Видите ли… этот конфликт намного серьезнее, чем мы думали. Если бы вы заехали завтра в школу, мы смогли бы все обсудить. — Сначала я должна увидеть Ронни, а там посмотрим. Мне надо ехать. До свидания. Шерил яростно повесила трубку. Сосчитала до десяти. Потом еще раз до десяти. Сняла трубку и набрала телефон Роузфилда. Дик был краток и совершенно спокоен. — Ронни позвонил из школы. Он в порядке, просто там кое-какие дисциплинарные проблемы. Я поехал и забрал его, сейчас он у меня, отдыхает. Не паникуй и приезжай. Легко сказать — не паникуй! Легко сказать — приезжай! На чем?! — Неведомо почему она не сказала Дику о поломке машины и стала яростно размахивать руками, ловя попутку. На этот раз ей повезло. Ее подобрала пожилая пара в старомодном «бьюике». Они доставили Шерил в Роузфилд за какие-то полчаса и наотрез отказались принять от нее пять фунтов. В доме кипела работа. Рабочие стучали молотками, где-то визжала дрель, повсюду пахло свежими стружками, но Шерил едва обратила на это внимание. Словно буря, она ворвалась в заднюю дверь и с ходу влетела в гостиную. Дик поднялся ей навстречу, позади него маячил давешний теннисный судья. Шерил выпалила: — Где он?! — Он наверху. Играет с Элиотом, сыном Сэма. — Слава Богу! — Кстати, это Сэм, он муж Ребекки, с которой ты уже знакома. Сэм, это Шерил, мать Ронни. Сэм мягко улыбнулся взъерошенной Шерил. — Рад знакомству. У вас чудесный мальчик. Пожалуй, пойду посмотрю, как они там. Дик подождал, пока Сэм покинет комнату, и повернулся к Шерил. — Представляю, как ты волновалась, но теперь сядь и постарайся успокоиться. Шерил не могла сделать этого при всем желании, ее всю трясло от пережитого волнения. — С чего мне волноваться? Подумаешь, какой-то незнакомец забирает моего сына из школы, эка невидаль! — Ладно, ладно, признаю, может быть, я был не совсем прав, но что еще можно было сделать в тот момент? Они позвонили сначала к вам в коттедж, а потом по номеру твоей матери. — Что?! — Я еще не перевел этот телефон на свое имя. — Понятно. Но ты мог сказать, что не имеешь к мальчику никакого отношения. — Мог, но Ронни сам сказал им… — Что же он сказал? — Что я близкий друг вашей семьи и что мы живем рядом. — Что ж… надеюсь, у них не создалось неправильного впечатления. — Создалось, но я все исправил. Учительница посчитала меня кем-то вроде отчима Ронни, так что пришлось объясняться насчет наших отношений. — У нас нет никаких отношений! — Пока нет. — Брось, Дик. Так что там произошло? — Вкратце дело обстояло так: Ронни стукнул какого-то мальчика, сильно толкнул его, отказался извиниться и не стал отвечать на расспросы миссис Клинч, поэтому они решили отправить его домой. — Но это значит, что они его исключат! — Вполне возможно, что этого они и хотят, но… — Ронни никогда не дерется, Дик, это невозможно! — Если его спровоцировали, то он мог это сделать. И должен был. Кстати, это же я сказал учительнице. — Миссис Клинч?! — Кроме того, я сказал, что прежде, чем наказывать Ронни, ей стоит разобраться, почему нормальный, послушный ребенок вдруг поступил таким образом и что если она просто исключит Ронни из школы, это будет свидетельствовать о ее некомпетентности. — И что сказала она? — А ты как думаешь? Тут же пошла на попятный. Обещала во всем разобраться. До этого разрешила Ронни побыть дома. Честно говоря, сама Шерил никогда в жизни не смогла бы так ловко справиться с миссис Клинч, это надо было признать. Дик заступился за мальчика… как родной отец. — Дик, я… Как Ронни? — В целом нормально. Небольшая царапина на носу и синяк под глазом. Тому парню и его братцу пришлось гораздо хуже. Теперь дела Ронни пойдут лучше. Эти ребята третировали его давно и ни разу не получили достойного отпора. Все правильно. Она, мать Ронни, ни разу не подумала заступиться за своего сына. Она даже не разузнала, что происходит. — Шерил, должен тебя предупредить, что Ронни настроен весьма решительно и не собирается возвращаться в школу, в которой полно интеллектуально неразвитых юных преступников. — Это Ронни так сказал? — Ну… он выразился несколько более энергично. Придурки и гоблины, кажется, так. Шерил фыркнула, несмотря на серьезность момента. Потом помрачнела и спросила: — Ты тоже прошел через это? — Тот, кто называет школьные годы счастливыми, никогда не ходил в нашу школу. — Но ты выжил… — В мое время там хотя бы учили. Ронни до сих пор заставляют считать на палочках и читать детские стишки, хотя парень вовсю читает Уэллса и Шекспира, а в математике пробует решать уравнения. Шерил нахмурилась. Дик знает о Ронни больше, чем она сама, и, кажется, готов укорить ее в этом. Заметив выражение ее лица, Дик поспешно поднял руку. — Я не нападаю на тебя, Шер. Просто, мне кажется, такая школа способна скорее отбить охоту учиться, чем научить чему-нибудь стоящему. Возможно, стоит подумать о частной школе… — Ты прав, но я предпочитаю, чтобы мы могли есть каждый день. — А твоя мать? Она могла бы помочь… Вообще-то, это могу сделать и я. — Я сказала, что не приму от тебя денег! Дик отошел к окну и долгое время молчал, а когда заговорил, в голосе его звучали задумчивые и нежные нотки: — Помнишь, я поступил в мужскую школу в Крайтоне? А знаешь, кто помог мне? Твой отец. Лорд Олди. Шерил не верила своим ушам. — Папа? А мама знала? — Нет, что ты. Замечательный человек был твой отец. Это был их с моей матерью секрет. Шерил вспомнила, как отец подолгу беседовал с Мэгги Блейз на кухне, как они шушукались о чем-то, смеялись… — Дик, ты хочешь сказать… — Ничего я не хочу сказать, Шер, кроме того, что пришла пора отдавать старые долги. Старому лорду Олди я их вернуть не могу, но могу отплатить тем же его внуку. Шерил в смятении смотрела на склоненную голову Дика Блейза. Ее терзали самые разные чувства. Ревность — потому что за несколько дней Ронни доверил этому человеку больше тайн, чем ей за всю жизнь. Недоверие — потому что обаяние Дика Блейза оказалось еще более убийственным, чем она могла себе представить. Благодарность — потому что он действительно хотел помочь. Горечь — потому что речь шла о его сыне, о чем он не знал и не должен узнать. Шерил встрепенулась и сказала слегка осипшим голосом: — Пожалуй, пойду заберу Ронни… — Я покажу дорогу… — Я пока еще помню сама. — Верно. Я и забыл. Так что насчет платы за обучение? — Я подумаю. Спасибо. — Как надумаешь, просто скажи «я согласна». Ронни играл с Элиотом, забыв обо всем на свете. Шерил он одарил мимолетной улыбкой и помахал рукой, так что ей пришлось окликнуть его. — Ронни, нам надо идти. — Пять минут, мам. — Нет, сейчас. Нам надо поговорить о том, что случилось в школе. Ронни замер и посмотрел на мать. В темно-серых глазах вдруг зажглось выражение непоколебимой решимости. — Я не вернусь туда. Они все равно меня исключат. — Нет, если ты пойдешь вместе со мной к миссис Клинч и все ей объяснишь… — Я не пойду. Неожиданно вмешался Дик. Очень вовремя, потому что Шерил впервые в жизни не знала, что ей делать с собственным сыном. Дик шагнул вперед и сказал тоном, не терпящим возражений: — Элиот, пойди-ка вниз, выпей сока. Ронни, твоя мама обратилась к тебе, а не к стенке. Шер, мне выйти? Она только беспомощно пожала плечами, а Ронни сверлил ее недоверчивым взглядом. Дик остался, но отошел назад, давая ей возможность самой разобраться с сыном. — Послушай, Ронни, я не сержусь и не собираюсь ругать тебя, я просто хочу знать, что произошло. — Я подрался. — С теми ребятами? — Да. С Дином и Дуайном. — Из-за чего? Тишина. Тяжелая и густая, как патока. Ронни опустил голову и молчал, закусив губу. Дик тихо заметил: — Ронни, расскажи сам, так мы будем знать правду, а не чьи-то домыслы. Мальчик неожиданно судорожно всхлипнул, но затем голос его прозвучал твердо: — Дин стал отбирать у меня завтрак, а Дуайн колол булавкой. Я сказал, что скажу отцу, а они стали смеяться и кричать, что никакого отца у меня нет, потому что… потому что моя мать бесстыжая девка и профурсетка! И залился тихими, отчаянными слезами. Ничего удивительного, что он молчал столько времени. Некоторое время Шерил глотала воздух, не в силах произнести ни слова, но потом собралась с силами. — Ронни, ты знаешь, что значат эти слова? — Не очень. Но это что-то мерзкое. Потому я ударил их. Дик подал голос: — Почему ты не сказал учительнице? — Она не слушала… Шерил вскинула голову. Гнев почти ослепил ее. — Что ж, меня она послушает. Прости, Рон, но в школу придется пойти… — Я не вернусь! Я… я… я думал, ты на моей стороне, а ты такая же, как они! Вы оба такие! Вы не понимаете!.. Ты не заставишь меня туда вернуться! Или давай отсюда уедем прямо сейчас, или… или выходи за Генри-Зануду!!! — Ронни! Мальчик молча повернулся и бросился вон из комнаты. Шерил хотела уже бежать за ним, но Дик удержал ее за руку. — Дай ему побыть одному. — Но… он убежит! — Для начала ему придется сломать ворота. Если хочешь, я пойду и пригляжу за ним незаметно. — А ты сможешь, Дик? — Конечно. Отдохни. Посиди здесь и просто отдохни. Ты вымотана до предела. — Я не могу долго… Машина на дороге… Пора ужинать… — Я думаю, Ронни где-то вместе с Элиотом, а машина… Давай ключи, я пошлю кого-нибудь из рабочих. Прежде чем она успела поблагодарить его, он исчез. Шерил действительно была ему благодарна. Слишком много проблем разом. Одной ей не справиться, а Дик… Дик по-настояшему добр к ней. Ронни, сейчас главное — Ронни. И во всем, абсолютно во всем виновата она, Шерил. Это она берегла его от всех тягот, а потом сама же и отдала в эту жуткую школу. Это она прятала голову в песок, вместо того чтобы разобраться, отчего страдает и мучается ее ребенок. Это она взвалила на плечи девятилетнего мальчика взрослые проблемы. Это она лишила его отца. Когда Дик вернулся, Шерил плакала от бессилия. Он замер в дверях, изо всех сил борясь с желанием немедленно обнять ее, убаюкать, успокоить, защитить от всех на свете невзгод… Тот вечер в коттедже не сделал их ближе, это был просто секс, ничего больше, но Дик знал, что хочет иного. Как раз большего, чем голая физиология. Почему? Да Бог его знает. — Шер… — Я уже в порядке. Ты нашел Ронни? — Да, он был с Элиотом, и ему очень стыдно за свое бегство. Сэм повез их в кафе перекусить, скоро вернутся. Она кивнула, не в силах говорить. Дик сел рядом с ней, стараясь не думать о том, как близко они сейчас друг к другу находятся. — В чем дело, девочка? Это ведь не из-за школы, верно? Она отчаянно замотала головой, но опять ничего не сказала. Как объяснить словами свое чувство вины перед Ронни… и перед ним! Лучше она скажет что-нибудь другое. Про работу. Про деньги, которые уплыли. Про усталость. Про этого гада Такера… Ведь все это тоже правда! Выслушав ее сбивчивые объяснения, Дик не сдержал мрачного возгласа: — Вот ублюдок! — Дик, прости меня, я тебя уже утомила своими проблемами. И вот здесь он не смог сдержаться и заключил ее в объятия. Повернул к себе заплаканное и несчастное лицо, провел пальцами по щеке… Плотину прорвало. Шерил рыдала, больше не сдерживаясь, пока все слезы не кончились и она не затихла на широкой груди Дика Блейза под надежной защитой его крепких рук. Он обнимал ее бережно и безгрешно, нежно и заботливо. Она снова была маленькой девочкой, той малышкой Шерил, которую он всегда защищал в детстве, а он снова превратился в долговязого и серьезного мальчишку, Дика из Роузфилда, мечтавшего сделать эту девочку счастливой. Слишком долго. Слишком много лет впустую. Жизнь, целая жизнь разделяла их, и они больше не были безгрешными детьми… Шерил сразу почувствовала, как изменились его прикосновения. Тихий голос слегка дрогнул, когда Дик произнес: — Ты такая красавица, малышка Шерил, ты выросла, принцесса, и я не могу поверить, что потерял тебя, нежная моя… Его губы коснулись ее губ так легко, словно она была спящим ребенком. Потом Дик на мгновение отстранился и сказал: — Если ты не хочешь этого, скажи сейчас. Она только покачала головой и обвила руками его шею. Только поцелуй, ничего больше… Только его руки на ее груди… Мнут тонкую ткань, ласкают, зажигая кожу огнем страсти… Только их тела, слитые вместе, одинаково возбужденные и разгоряченные этой нежданной близостью… Только ее безмолвный вопль. Я хочу тебя, Дик, я так хочу тебя! Только не отпускай меня, Дик, не отпускай… Она опомнилась, уперлась руками в грудь Дика, и он немедленно отпустил ее. Смущенная, пылающая Шерил молча застегивала блузку. Дик в смятении отвернулся, приглаживая чуть дрожащими руками растрепавшиеся волосы. — Дик, прости… я не должна была… — Нет, извиняться должен я. Ты не в лучшей форме, а я воспользовался твоей слабостью. Единственное, что могу сказать, — я этого не планировал. Так уж получилось. Ты никогда этого не планировал, Дик Блейз. Ты всегда планировал только Алину! — Я пойду, Дик. Скажи Ронни, чтобы шел домой, ладно? — Конечно. — Спасибо. Дик окликнул ее, когда она взялась за ручку двери. Можно было бы прикинуться глухой, но Шерил чувствовала себя слишком обязанной перед ним за сегодняшний день. Она обернулась и вопросительно вскинула брови. — Шер! — Дик? — Я действительно так думаю. — О чем ты? — Ты — красавица! Повернулся и ушел. Вот так. И что прикажете отвечать на такое? Абсолютно нечего ответить! |
|
|