"Сети для леди" - читать интересную книгу автора (Слоун Зора)8— Ты красавица, — сообщила Шерил своему отражению в зеркале, а потом скорчила рожу. Мисс Вселенная, не меньше. Такая, знаете ли, помятая, зареванная, вся в туши и без букета, потерявшая по дороге корону и девичью честь… Спасибо, Дик, ты настоящий друг! Дик, Дик, сколько можно о нем думать! Ей было восемь, ему четырнадцать, и она удрала из дома, потому что мать, леди Каролина, собиралась отвезти ее в частную школу. А Дик отправился в лес и нашел ее, всю в слезах и соплях, привел домой, и миссис Блейз накормила ее яблочным пирогом и утешила. Сегодня ее утешал сам Дик, а она опять была в слезах и соплях, маленькая дурочка Шерил, пытающаяся удрать от большой и страшно тяжелой жизни. Ладно, она еще покажет себя! Мисс Вселенная! Не смеши эту самую вселенную. Что ты покажешь? Кому? Дику Блейзу? Лезь в ванну и приводи себя в порядок, пока сын не вернулся. Ронни явился в сопровождении Дика. Долго стоял на крыльце, сопел и молчал, но потом Дик легонько тронул его за плечо, и мальчик пробурчал: — Прости меня, мам. Я не должен был так говорить. Завтра я пойду в школу. И не буду спорить, если мы соберемся переезжать. И можешь выходить за мистера За… Оукленда, если тебе так хочется. Можно, я теперь пойду спать? — Конечно, милый. Она в растерянности проводила Ронни взглядом. Сам идет спать? Она повернулась к Дику. — Спасибо за то, что привел его. И за его извинения тоже. — Я просто подсказал ему, что делать. — Верю. — Нет, правда, он все сам сказал, от себя. Особенно насчет последнего пункта. Кстати, это правда, что скоро мы будем иметь честь лицезреть… — Дик, почему бы тебе не перестать ерничать и не спросить прямо? — Хорошо, спрашиваю. Ты действительно собираешься за этого Генри замуж? — Нет. — Хорошо. — Но к тебе это не имеет никакого отношения. — Правда? Серые глаза смотрели на нее с вызовом, и Шерил вызов приняла, но быстро поняла, что проиграла. — Нет, Шер, я ведь почему спрашиваю — может, ты все-таки найдешь время и займешься домом? — Что? — Насколько я понял, твой предыдущий заказ отпал в полуфинале, так что с этой стороны тебе ничего не мешает заняться Роузфилдом, а свадьба могла бы отвлечь тебя. — Дик, пойми, я никогда не делала ничего подобного. — Тем лучше, это укрепит твою репутацию. У вас же сумасшедшая конкуренция, не так ли? — А если тебе не понравится то, что я сделаю? — Мне может не понравиться и то, что сделает любой другой дизайнер. Конечно, если ты в себе не уверена… — Этого я не говорила! Пока еще никто не жаловался! — Значит, заметано. Приходи завтра утром, обсудим идеи и посмотрим вместе… — Дик! Ты делаешь это из благотворительных соображений? — Благотворительных? Деточка, я стал миллионером, не имея ни гроша за душой. Неужели ты думаешь, что этого можно добиться исключительно благотворительностью? Я — расчетливый и холодный делец, идущий по трупам. Не всегда, конечно, но пара-тройка покойников у меня за спиной есть… — Не валяй дурака. Дело серьезное. Если это бизнес… — А-а, понял, понял. Надо включить в контракт обязательство держать руки при себе. Включу. Обещаю не соблазнять тебя, если ты не будешь соблазнять меня. — Очень смешно! Как будто она когда-нибудь начинала первая! — Кстати, Шер, а что в этом такого страшного? — Ничего. Но я хочу просто работать на тебя — и все. — Ладно. Поживем — увидим. До завтра. Лучше всего — до полудня. Люблю поспать. Хорошо бы — с тобой. Шутка! Пока! Повернулся и пошел, насвистывая, невозможный человек! Как можно на такого работать! А что делать — деньги-то нужны. В некотором смятении чувств Шерил решила позвонить матери, но оказалось, что леди Каролина, то есть просто Каролина, отбыли на благотворительный ужин. Интересно, кому конкретно могут помочь съеденные перепелки в винном соусе и божоле урожая невесть какого года? Утром им с Ронни предстояло выдержать настоящее сражение по всем правилам ведения ближнего и дальнего боя. Они появились на школьном дворе вместе, и до Шерил немедленно донеслось: — Ты покойник, Седжмур! Она быстро обернулась и с негодованием уставилась на группу очень подозрительных ребят, сбившихся в кучку возле баскетбольной площадки. Миссис Клинч уже ожидала их. Начала она с того, что хулиганов в школе нет и никто Ронни особенно не задирал. Затем она перешла непосредственно к успехам Ронни в учебе, и Шерил с удивлением услышала, что способностями мальчик не блещет. Шерил тактично поинтересовалась, можно ли считать обычным для девятилетних детей умение Ронни решать в уме уравнения, на что миссис Клинч наморщила свой длинный нос и заявила, что уравнений в их программе нет, а возиться с каждым учеником могут позволить себе только в частной школе, каковой, слава Богу, их школа не является. После этого последние сомнения Шерил отпали, и она — после недолгого, но весьма энергичного разговора на повышенных тонах — отчалила из богоугодного заведения на всех парусах вместе с необычайно счастливым Ронни, не забыв забрать его вещи из школьной раздевалки. Дома они вдвоем с наслаждением (Шерил) и дикими воплями восторга (Ронни) разрезали форменный пиджак на тряпки, Ронни умчался читать, а Шерил пошла отвечать на телефонный звонок. Каролина сообщила, что Алина прилетела из Штатов и они чудно проводят время, гуляя по магазинам и обедая в китайских ресторанчиках. Каролина трещала без умолку, и Шерил с большим трудом удалось втиснуться в пространное описание прелестного кардигана, который Алина — со свойственным ей вкусом — присмотрела за какие-то сто фунтов… — Мама! Ты можешь одолжить мне денег? Каролина замолчала, словно ей рот заткнули тем самым кардиганом. Потом откашлялась и осторожно поинтересовалась: — А… зачем тебе деньги? Шерил объяснила, стараясь не очень распространяться об истинных масштабах финансовой катастрофы. — Шерри, дорогая, но… я надеюсь, ты говоришь правду? Знаешь, в наши дни даже члены королевской фамилии попадают в зависимость от наркотиков. Эти инъекции кокаина… — Мама, кокаин нюхают. — Откуда ты знаешь?! С каких это пор ты стала таким экспертом?! Дочь, скажи маме правду! Неужели… — МАМА! Успокойся и дослушай. Мне нужно купить Ронни сапоги — это раз, а еще нужно заплатить Дику Блейзу — это два. Да, еще нужно что-нибудь есть, но это, разумеется, не такая уж уважительная причина. — Не смешно! Судя по голосу, Каролину гораздо больше взволновала бы романтическая история про наркозависимость, чем банальная нехватка денег на продукты. — У тебя ведь есть наследство, а с него тебе начисляют проценты. Не можешь уложиться — сокращай расходы. Нам всем приходится чем-то жертвовать. В наше время… — Все. Спасибо, мама. Извини, мне надо идти. Созвонимся. Она торопливо повесила трубку и некоторое время сидела, размышляя о несовершенстве жизни. Дику она должна полтора кардигана Алины, всего четверти кардигана хватило бы на сапоги Ронни, а уж на еду… Лучше работать на Дика, чем просить у матери и Алины взаймы! Как раз пробило полдень, и Шерил отправилась к большому дому. На этот раз она позвонила в главную дверь, и Дик сам открыл ей. — Привет. Как дела? В школе было трудно? — Да уж, не очень легко. Невесть откуда взявшийся Ронни опроверг это утверждение. — Мама была просто супер! Атомная бомба, не меньше! Даже в коридоре было слышно. — РОННИ! — Правда? — Правда-правда! Она сказала миссис Клинч, что с таким подходом к детям ей было бы лучше работать дрессировщицей обезьян! Брови Дика полезли вверх, а в глазах плеснул смех. — Боже, а я и не подозревал, как рискую… Не хотел бы я подвернуться твоей маме под горячую руку. — Дик, знаешь что… — А еще она назвала миссис Клинч глупой старой летучей мышью! — РОННИ! — Седжмуры, не ссорьтесь. Я так понимаю, обратно вам дороги нет? — Только через мамин труп, так она сказала. Она будет учить меня дома, хотя я и сам прекрасно могу заниматься. Один парень дал мне учебники за пятый класс… — Не думаю, что это очень хорошая идея! Шерил тоже так не думала, но эти двое, похоже, не очень-то интересовались ее мнением. Она откашлялась и медовым голосом пропела: — Ничего, что я здесь стою? Спасибо. Может быть, мистер Блейз после разговора с мистером Седжмуром соблаговолит уделить мне минутку своего драгоценного времени, чтобы намекнуть, чего он хочет от бедной дизайнерши по интерьерам? Дик одарил ее красноречивым взглядом, потом они с Ронни расхохотались и Ронни умчался к Элиоту, а Дик повел Шерил по ее родному дому. — Если честно, я даю тебе полный карт-бланш, потому как и сам толком не знаю, чего хочу. Ребекка купила эти стулья, но на большее ее не хватило. Мне бы хотелось сохранить старинный дух этого дома, значит, нужна добротная мебель, возможно, старинная. Да, свет я люблю естественный, никакого неона! Что еще… На то время, когда я буду в отъезде, ты можешь сама распоряжаться деньгами. Я оставлю тебе кредитную карту. — Погоди, Дик. Ты меня смутил. Похоже, у тебя идей куда больше, чем у меня. — Тебе нужно научиться основным приемам бизнеса. Придумай невесть что и заставь клиента почувствовать, что именно без этого он жить не может. — Надеюсь, ты не собираешься учить этому Ронни. А то он быстро все схватывает… — Да уж, Ронни умный парень. — Считаешь, что это удивительно при такой бездарной матери? — Я этого не говорил и не думал. Никогда. По-моему, у тебя все отлично получается. А вот твоя мать должна стыдиться. И Алина тоже. Кстати, ты еще помнишь о моем предложении? Оно в силе. — Предложении? — О плате за учебу Ронни. Ладно, я не тороплю. Думай. Дику тоже было о чем подумать. Он очень рассчитывал на то, что пара недель работы рядом с ним поможет Шерил преодолеть собственное недоверие, которое она, совершенно явно, к нему, Дику, испытывала. Возможно, это сблизит их и они смогут разговаривать и вести себя… как взрослые люди. Сэм и Ребекка окончательно обосновались в одном крыле дома, уже доделанном и обставленном по их собственному вкусу. Элиот не расставался с Ронни, так как наступили летние каникулы. Вопрос о дальнейшем обучении сына Шерил отодвинулся на пару месяцев. Мальчики носились по парку, часами пропадали в лесу, строили шалаши — словом, вели себя, как и положено нормальным девятилетним мальчишкам. Шерил работала не покладая рук. Дик почти не вмешивался в ее дела. Надо сказать, он оказался практически идеальным заказчиком. Об этом Шерил сказала Ребекке, с которой они постепенно становились настоящими подругами. Ребекка рассмеялась в ответ. — О, да, Ди Би шикарный парень. В нашем американском филиале все рыдали, когда узнали, что он собирается вернуться в Англию. Особенно женщины. Ну, ты понимаешь… Нет, ты только не подумай, ничего серьезного у него в Нью-Йорке ни с кем не было. Я знаю только об одной адвокатше, но до сих пор не понимаю, что он в ней нашел. Нет, она миленькая, конечно. Ноги, грудь, все такое, да еще мозги как у ЭВМ, но в остальном… Шерил неестественно рассмеялась. Ребекка немедленно уставилась на нее, загадочно поблескивая темными глазами, потом продолжила: — Да ну ее к черту! Все равно дольше года это не продержалось. Кстати, даже мой Сэм отчаялся измерить точную длину ее ног, а он в этом деле спец. — Может, Дик ее любил. — Дорогая моя дева! Есть мужчины, которые до смерти боятся ошибиться в выборе. Нет, внешне они вполне ничего, денег у них хватает, но в глубине души они неисправимые романтики. Таким проще завести себе какую-нибудь длинноногую красотку, с которой можно появляться в обществе и так далее, но которая слишком занята собой и своей карьерой, чтобы думать о замужестве. На это раз смех Шерил был гораздо искреннее. — Ты считаешь, что все мужчины настолько предсказуемы? — Может, и нет. А твой каким был? — Мой? — Отец Ронни. Послушай, не хочешь об этом говорить — не надо. Мне просто показалось… — Нет, все нормально. Просто… Бекки, он был обычный парень, итальянец. Мы встретились в Риме на каникулах — ну, знаешь, как это бывает. — Понимаю. Вы думали, что это навсегда, а это оказалось на минуточку. Шерил грустно улыбнулась. — Да, что-то вроде этого. Ей очень не хотелось врать Ребекке, но и правду она сказать не могла, потому постаралась перевести разговор на другую тему. Они болтали очень часто, много смеялись, и однажды Дик заметил, что они стали настоящими подружками. — Обо мне тоже сплетничаете? — Не твое дело, мистер Блейз. Или тебе есть что скрывать? Дик странно посмотрел на Шерил. — Всем есть что скрывать… Если не считать этих мелких стычек, их отношения становились все лучше и лучше. Не сразу, но Шерил поняла, что Дик снова учит ее, так же тактично и умело, как делал это в детстве. Теперь он открывал ей азы бизнеса, и Шерил поняла, что больше ей не придется бояться мистеров Такеров, неоплаченных счетов, всего этого большого и жестокого мира, в котором правят деньги. У нее был слишком хороший учитель. Пользоваться кредитной картой она отказывалась, предоставляя это Дику, и однажды он поинтересовался у нее, как всегда, с ехидной ухмылочкой: — Ты что, боишься не удержаться и сбежать с моими миллионами? — Что ж, не я предложила эту идею, а идея неплоха. — Неплоха, только о побеге забудь. Забирай миллионы, но сбежать я тебе не дам. Конечно, он шутил. Конечно, он шутил и тогда, когда подошел к ней и нежно коснулся ее щеки… Только Шерил было не до шуток. Она почувствовала, что ноги отказываются служить ей. — Дик, пожалуйста… — Шер… почему ты так уверена, что я хочу причинить тебе боль? Ведь ты этого боишься? Она избегала его испытующего взгляда, таяла в этих сильных руках, почти теряла сознание от его близости… — Шер, я никогда не мог бы причинить тебе боль. Никогда. — Я не могу, Дик. Не надо этого делать… Впрочем, слова запаздывали. Они уже делали это. Руки Дика нежно обвились вокруг талии Шерил, его лицо оказалось совсем близко, так близко, что она услышала его прерывистое дыхание, а затем их губы слились в жарком поцелуе. Дыхание стало единым, тела сплавились в одно целое, руки сплелись, словно ветви деревьев, а губы ласкали, терзали, любили… — Ди Би, ты здесь? Ребекка замерла в дверях. На ее миловидном личике расцветала широчайшая американская улыбка. Дик нехотя отпустил Шерил и повернулся к ней. — Ты что-то хотела, Бекки? — Да, но это подождет. Шерил опрометью кинулась мимо Дика и Ребекки, пулей вылетела из дома и помчалась к коттеджу. Мысли в голове неслись наперегонки с ней: Ты его любишь. Нет, не люблю! Любишь, любишь. Глупости! Может, и глупости, но ты его любишь. Всегда любила, любишь и будешь любить вечно. Ерундовая глупая чушь!!! И заткнись! Сама заткнись! Добежав до коттеджа, Шерил в изнеможении сползла на ступеньки крыльца и выдохнула уже вслух: — Да, заткнись! Ребекка появилась на пороге коттеджа через пятнадцать минут. Шерил мрачно взглянула на подругу. — Пришла? Это он тебя прислал? — Вообще-то нет, хотя Ди Би несколько растерян. Только что он сжимал в объятиях прелестного дизайнера по интерьерам, и вот она уже упорхнула. Кто хочешь растеряется. — Если он боится, что его чертов дом останется недоделанным… — Дева, ты плохо знаешь Ди Би. — Я? О, я его знаю гораздо лучше, чем ты, Бекки! И вот что я тебе скажу: я вернусь к работе, но если мистер Блейз будет продолжать приставать ко мне подобным недопустимым образом… — Поправь меня, если я ошибаюсь, но с того места, где стояла я, ты выглядела вполне довольной! — Бекки! — Шерил? — Вот что: Дик привлекательный мужчина… И целоваться он умеет, ничего не скажешь. Но это не значит, что я согласна стать объектом удовлетворения всех его желаний в любое удобное для него время. — А, понимаю, ты предпочитаешь серьезные отношения. Постоять на одном колене, кольцо с бриллиантом, свадьба… — А потом жить долго и счастливо до конца своих дней. Совершенно верно. — Шер, хочешь, я ему это передам? — Бекки, хочешь, я убью тебя прямо сейчас? Ребекка расхохоталась, и Шерил не осталось ничего другого, как присоединиться к ней. Минуту спустя Ребекка снова стала серьезной, посмотрела на Шерил с каким-то непонятным выражением в глазах и ушла домой. Пару дней Шерил Дика не видела вовсе. К ее собственному изумлению, это ее сильно встревожило, затем расстроило, а затем разозлило, но до более сильных чувств дело не дошло. Вновь появилась Ребекка. Она скосила глаза к носу, задрала подбородок и прогнусавила: — Мистер Блейз, эсквайр, имеет честь нижайше просить вашу честь оказать ему честь и простить его за то, что он посягнул на вашу честь! Шерил прыснула и велела передать, что извинения приняты. Еще через пару дней грянул гром. Дик сам встретил Шерил у дверей дома. Лицо его было абсолютно бесстрастно, а вот Шерил едва совладала со своими чувствами. Дик не обращал на это, казалось, никакого внимания. — Пока я не забыл. Звонила твоя сестра. — Алина? — А у тебя есть другая? Она сказала, что приедет через два дня. Кстати, не знал, что она в Англии. Ты не говорила. И под пытками не сказала бы! Еще чего! — Ты не спрашивал. — Понятно. Слушай, я мог бы забрать на это время Ронни. В коттедже нет комнаты для гостей. — В смысле, чтобы Алина заняла его комнату? — Ну да… Элиот будет счастлив, они будут спать, вернее, не спать в одной комнате. — Это здорово и очень любезно с твоей стороны. Спасибо! — Не за что. Я люблю, когда он рядом… А Ронни любит бывать рядом с ним. Шерил Седжмур, ты запуталась окончательно. Вечером позвонила сама Алина, лениво выслушала слова Шерил о том, что Ронни переедет к Дику, и жеманно хихикнула в трубку: — Если Рон не захочет, я с удовольствием сама отправлюсь погостить в большой дом. Ты же помнишь, у нас с Диком кое-что было… Как он? Все такой же милый? Шерил вонзила ногти глубоко в ладони, даже не заметив этого. Голос ее был совершенно спокоен: — Да, если ты любишь толстых и лысых дядек в очках. — О Боже, это правда? Не могу поверить. Что ж, зато он богат. — Да, и не дурак к тому же. Алина не поняла, но на всякий случай насторожилась: — О чем ты? — Да так… Когда тебя ждать? — Завтра к полудню, Мидди. Сегодня у меня вечеринка. Полагаю, закончится она только под утро, так что я вздремну часок и приеду. До скорого, Мидж! Шерил повесила трубку и застонала. Этого не может быть! Этого не должно было случиться никогда! Будем искать светлые стороны! Что если, увидев Дика и Алину вдвоем, сама Шерил сможет излечиться от своей страсти? Нет, пожалуй, скорее она умрет от ревности. Но разве возможно, чтобы Дик вспомнил о своей страсти к Алине после того, как пытался затащить в постель ее младшую сестру? То есть и затащил-таки! Литература учит нас, что такого быть не может. А жизнь? Последней надеждой Шерил осталась сама Алина. Вот было бы здорово, если бы старшая сестрица растолстела на двадцать килограммов или облысела наконец от постоянного перекрашивания волос, а еще лучше — и то и другое вместе… Они виделись два года назад. Тогда, к сожалению, все было в порядке… |
|
|