"Бель-Роз" - читать интересную книгу автора (Ашар Амеде)ГЛАВА 19. ЗЕРНО СРЕДИ ПЛЕВЕЛНесколько мгновений они смотрели друг на друга, затем генерал произнес: — Говорите, чего вы хотите. — С вашей стороны — милости одному заключенному. — Его имя? — Нанкре. — Капитан, атаковавший сегодня Госсли? — Превосходная акция, монсеньер! — Вы говорите о нарушении дисциплины? — Которая закончилась водружением знамени короля. — Солдат должен подчиняться приказу сидеть на месте, даже если будет водружено двадцать знамен. — Это нарушение искупила победа. — Без дисциплины нет армии. — Нанкре одержал первую победу без приказа. — И последнюю. — Монсеньер! — К нам недавно на пополнение поступило свыше сотни молодых офицеров, а в это время им преподают урок нарушения воинской дисциплины! Нанкре умрет. — Выслушайте же меня, монсеньер герцог, прошу вас! — А вы кто такой? — Бель-Роз, лейтенант артиллерии. — Бель-Роз! Странное имя. — Имя ни о чем не говорит. — Разумеется, — ответил генерал, не скрывая улыбки, — но за кого вы просите? Это ваш брат, отец, друг? — Господин Нанкре мой капитан. — Значит, попытка заработать эполеты. — О, монсеньер! — произнес Бель-Роз с упреком. — Что же, это закон войны: каждый за себя, пули на всех. — Но… — Хватит. Я не вижу мотивов для освобождения Нанкре. Экзекуция состоится завтра же. — Нет, монсеньер, этого не будет. — И кто же мне в этом помешает? — Вы сами. — Я?! Господин Бель-Роз, будьте осторожны! — О себе я не беспокоюсь. У меня есть право защищаться, а вот ваша юстиция будет защищать Нанкре. Храбрых офицеров не убивают за то, что они пролили кровь. — Черт возьми! — Эх, монсеньер, будь вы на его месте, возможно вы бы поступили так же… Этот пассаж заставил улыбнуться сурового герцога. Видя, что у него что-то получается, Бель-Роз с воодушевлением рассказал подробности истории, которую ему сообщил Ладерут, бывший её свидетелем. Рассказ свой он закончил так: — Вот что сделали бы вы, герцог и пэр Франции, и что сделал бы я, простой лейтенант. — Ну что же, пришлось бы добавить ещё две пули на двоих. — Голос пэра оставался по-прежнему тверд. Бель-Роза проняла дрожь: ушат холодной воды не сделал бы большего. — Вы прекрасный защитник, — продолжал герцог, — а юности подобает отвага, и только так я оцениваю вашу попытку выручить Нанкре. Но дисциплина — высший долг всех военных. Так что завтра на рассвете Нанкре все же будет расстрелян. И герцог помахал рукой Бель-Розу. Но тот не двинулся с места. Герцог нахмурил брови. — Полагаю, я ясно выразился, мсье? — спросил он. — Простите меня, монсеньер, если я слишком настойчив, но… — Мсье Бель-Роз, я не хотел бы задевать ваши лучшие чувства, но излишняя ваша настойчивость заставляет меня напомнить вам, кто я и кто вы. — Позвольте мне все же вам тоже напомнить, что разница между нами заключается лишь в том, что вы можете совершить хороший поступок, а я — всего лишь просить о нем. — Поскольку вы не желаете меня понять, — ответил герцог, — мне остается лишь попросить, чтобы вас отвели в расположение артиллеристов. И он подошел было к столу, чтобы позвонить и вызвать солдат, но Бель-Роз предупредил его, схватив за руку. — Ради Бога! — умоляюще произнес он. Генерал быстро схватил свободной рукой пистолет, прицелился в Бель-Роза и спустил курок. Но капсюль не сработал, и раздраженный герцог отшвырнул пистолет. От движений одежда на Бель-Розе распахнулась, и стал виден медальон на его шее. Герцог увидел его, остановился и спросил, указывая на медальон: — Откуда он у вас? — Я его нашел. — Где? — В Сент-Оноре. — Когда? — В 1658 году. Но при чем тут медальон, когда речь идет о жизни Нанкре? Герцог Люксембургский уставился на Бель-Роза. — Ну да, ведь ты не Бель-Роз. Постой, ведь тебя зовут…Жак…Жак Гринедаль. Ты же сын Гийома Гринедаля! — Так это были вы! — вскричал Бель-Роз. — Вы, тот самый коробейник! — Правильно, коробейник, а теперь, слава Богу, генерал на королевской службе. Времена меняются, но сердце остается прежним. Дитя мое! Ты сослужил мне великую службу. Теперь очередь за мной. — Позвольте мне просить за это сохранить жизнь мсье Нанкре. — Ты не изменился, — ответил герцог, вертя в руках медальон, — ты по-прежнему все тот же гордый и решительный мальчик. Идет, я сделаю для Нанкре все, что позволят мне законы военного времени. Радостный Бель-Роз покинул генерала. Снаружи его встретил Ладерут. — Наконец-то! — обрадовался и он. — Вот уже целый час я жду вас. Что с господином Нанкре? — Он останется в живых. — Вы, стало быть, видели герцога? — Да, это храбрый человек и в то же время чувствительный, как девушка. — Значит, вам удалось предотвратить казнь? — Совершенно верно. Слушай, вот тебе луидор, выпей за его здоровье. — Пойду напьюсь, лейтенант. Утром к Бель-Розу пришел адъютант генерала и предупредил, что его ждут в большом зале совещаний. Бель-Роз, надев мундир, явился в зал. Когда он вошел, его сердце учащенно забилось. За длинным столом сидел герцог Люксембургский, по бокам — старшие офицеры. Герцог жестом пригласил Бель-Роза занять место. Через некоторое время ввели капитана Нанкре. Герцог встал с места и снял шляпу. — Мсье Нанкре, вы, будучи офицером, не выполнили приказ. Вы отстраняетесь от должности. Сейчас же вы отдадите мне шпагу и немедленно лишаетесь эполет. Господа, приступите к исполнению своих обязанностей. Два офицера подошли к Нанкре и сняли с него знаки различия. — По законам военного времени вы должны умереть, — произнес далее герцог. — Можете вы что-нибудь сказать в свою защиту? — Ничего. — Тогда идите, мсье. Бель-Роз закрыл лицо руками. Нанкре повернулся и двинулся к выходу, как вдруг раздался голос герцога: — Вернитесь, мсье. Удивленный Нанкре вернулся на место в центре зала. Бель-Роз поднял голову. — От имени короля, — громко сделал заявление герцог, — в соответствии с данными мне полномочиями я отменяю осуждение вас на смерть. — Вы меня прощаете? — Капитан сделал два шага вперед, разжалованный, но живой. — Но что же вы хотите от меня? — Послушайте до конца, мсье, — ответил герцог, — вопросы потом. Вы понесли наказание согласно законам, но в то же время искупили вину кровью противника. От имени короля я отобрал у вас шпагу капитана. От имени короля я вручаю вам шпагу полковника. Нанкре собрал всю свою волю в кулак, чтобы не дрогнуть, не подать вида, что он волнуется. Его тут же окружили офицеры. Герцог Люксембургский подозвал Бель-Роза. — Я тебе обязан. Теперь у тебя не один, а два покровителя. Через минуту после этого подошла очередь Нанкре. — Я знаю, что обязан тебе всем. Мой брат был тебе другом, я заменю его. И, пожав руку Бель-Розу, свежеиспеченный полковник отправился принимать свой полк. Бель-Роз вернулся в роту. Здесь он натолкнулся на нового сослуживца. — Корнелий! — Бель-Роз! — И друзья обнялись. — Какой счастливый день! — воскликнул Бель-Роз. — Они, значит, ещё бывают в жизни. — Их будут ещё тысячи, — ответил Корнелий. — Я видел твоего отца. Он передал мне письмо от Клодины. Я люблю и любим, и следовательно, жизнь полна счастливых дней. И оба отправились прогуляться в окрестностях. Но когда они довольно далеко отошли по дороге, раздался вдруг выстрел, и в двух шагах от Бель-Роза прожужжала пуля. — Это испанские мародеры, — произнес Корнелий. — Я уверен. — Повернем обратно, — ответил Бель-Роз. — Шпаги против ружей — слишком неравные условия. Они осторожно, с оглядкой двинулись назад. Но через несколько сот шагов вторая пуля сбила шляпу с Корнелия. Следующая пуля задела одежду на груди Бель-Роза. Друзья припустили к лагерю. Еще несколько пуль было послано им вдогонку, но, к счастью, вреда они не принесли. У самого лагеря к друзьям на помощь выбежали солдаты, услышавший выстрелы. Но мародеры уже не стреляли. Они успели скрыться, завидев подмогу своим несостоявшимся жертвам. — В такой войне, — произнес Корнелий, — чести не добьешься. — И вдруг он указал Бель-Розу на человека, ведшего под уздцы коня. — Вот там, как я полагаю, капитан мародеров. Бель-Роз взглянул в указанную сторону. То был Вийебрэ. |
||
|