"Дочь Бездны" - читать интересную книгу автора (Хантингтон Джеффри)ГЛАВА 3 НЕЖДАННЫЙ ГОСТЬДЕВОН отшвырнул куклу и стряхнул паука. Смех не прекращался. Этот смех совсем не был похож на тот, какой он слышал прежде, это не был смех Маньяка. Смеялась женщина, безумная женщина. Девон собрался с духом. — Покажи мне свое лицо, — приказал он. — Мое лицо? — Смех оборвался. — Ты посмеешь взглянуть на меня? — Посмею. — Глупый мальчишка. Однажды ты уже видел мое лицо. Я помню твои блестящие юные глаза… — Кто ты? — снова властно спросил Девон. — Ты разговариваешь сам с собой посреди ночи? Девон обернулся. В дверях стоял Бьорн Форкберд. — Мой мальчик, с какими призраками ты общаешься? Девон молчал. — Может быть, с несчастной Эмили Маер? Как раз сегодня вечером я читал о ней в книге по истории семьи. Как она разбилась, прыгнув с Чертова утеса… — Я не знаю, с кем разговаривал, — ответил наконец Девон, — но это точно была не Эмили Маер. — Кто же тогда? Девон сердито посмотрел на гнома: — Почему бы тебе самому не сказать? — Но откуда мне знать? — Кого ты только что отсюда увел? При лунном свете было видно, что на лице Бьорна появилось смятение. — Мой юный друг, я не знаю, о чем ты говоришь. Я услышал голоса и пришел узнать, в чем дело. — Не лги, Бьорн. Я видел вас. Ты скрываешь от меня правду так же, как это делал Саймон. С кем ты в сговоре? Бьорн пораженно уставился на него: — Мой мальчик, я обязан тебе жизнью. Я твой друг. Поверь. — Тогда почему ты не говоришь, кто здесь живет? Гном печально улыбнулся: — Не в моих силах рассказать тебе то, чего я не знаю. — Тогда скажи, чей дух обитает в этой башне? Чей смех я слышал? Кто та женщина, которая говорила со мной? Она сказала, что видела меня раньше. Гном вздрогнул и оглянулся: — Но я и вправду не знаю. Если в этой комнате обитает злой призрак, нам лучше уйти отсюда. И поскорее. Мальчик вздохнул, понимая, что больше ничего не добьется, и вдруг почувствовал, что в комнате стало жарко. Здесь определенно обитало враждебное существо, с которым ему еще предстояло встретиться. — Чья эта кукла? — спросил Девон, выходя из комнаты. Бьорн смотрел на него печальными глазами: — Какого-нибудь ребенка из «Скалы воронов». Оставь ее там, где нашел. Девон подчинился. Они спустились по лестнице. Бьорн запер дверь на ключ и посоветовал не рассказывать миссис Крэнделл о случившемся. — Думаю, она будет очень недовольна, — добавил он. На сей раз Девон с ним согласился. РОЖДЕСТВО всегда было радостной и удивительной порой в жизни Девона. Тед Марч старался изо всех сил. На дверях появлялись рождественские венки, в окнах зажигались свечи. Отец с сыном отправлялись в лес, что находился неподалеку от дома, рубили самую высокую елку, потом украшали ее гирляндами из воздушной кукурузы и старомодными лампочками. На праздник отец по собственному рецепту готовил ароматный коричный напиток из сиропов и трав, который очень нравился друзьям Девона — Томми и Сузи. Ребята с удовольствием приходили в теплый гостеприимный дом Теда Марча, который встречал их с неизменной трубкой из кукурузного початка. Отец был похож на Деда Мороза: такие же круглые красные щеки, седые волосы и блестящие голубые глаза. Это был веселый полный человек. Девон очень удивился, когда после его смерти узнал от Рольфа, что Теду не одна сотня лет. На самом деле отца звали Таддеусом Андервудом, и он был Хранителем Ордена Ночного Крыла. Под рождественской елкой никогда не было много подарков. Разумеется, Тед старался подарить сыну то, о чем тот мечтал: игрушечную железную дорогу, ремень Бэтмена или плейер. В их семье не было много денег, и жили они очень скромно. Поэтому «Скала воронов» и произвела на Девона сильное впечатление. Тем не менее Девон, не задумываясь, отдал бы все, лишь бы вернуться домой. Он охотно избавился бы своих странных способностей, пренебрег благородным происхождением, чтобы снова стать обычным мальчишкой, быть рядом с отцом, дружить с Томми и Сузи. Но тогда ему пришлось бы расстаться с Сесили, Ди Джеем, Маркусом и Аной. Вот если бы можно было взять их с собой в прежнюю жизнь… Приготовления к Рождеству в «Скале воронов» вызвали у Девона грустные воспоминания. Сидя на диване, он наблюдал, как Александр развешивал над камином чулки для подарков. Под портретом Горация Маера они смотрелись довольно странно. Одного чулка не хватало. — А где твой чулок, Девон? — спросил Александр. — Тетя Аманда всегда кладет в них конфеты. В гостиную вошла Сесили. — Как будто тебе не хватает конфет и воздушной кукурузы, — проворчала она. Александр показал ей язык. Теперь он выглядел значительно лучше, стал чаще покидать свою комнату и даже покатался с Девоном на санках. — Мне не нужен чулок, — ответил Девон. — Я уже взрослый. — Обязательно нужен, — возразила Сесили. — Я позабочусь об этом. — Большое спасибо, — ответил он, улыбаясь. — Мистер Девон, к вам гость, — объявил появившийся в гостиной Бьорн. — Гость? — Да. — Бьорн жестом указал в сторону вестибюля. Девон увидел Маркуса. — Эй! — воскликнул Девон и поспешил навстречу другу. — Ты здесь? — Ты сказал, что нам надо поговорить. Девон кивнул и оглянулся, чтобы убедиться, что их никто не слышит. Пройдя по коридору, друзья вошли в библиотеку. — Что происходит? Случилось что-то? — Не совсем так. Но дело касается… тебя. — Меня? — Да. — Девон умолк, не зная, с чего начать. — Послушай, я должен кое-что сказать тебе. Обещай, что не расстроишься. — Это связано с демонами? С Адской Бездной? — Нет. — Девон не был уверен в этом, но ему не хотелось тревожить Маркуса. — Когда мы познакомились, я увидел кое-что. И вот недавно это повторилось снова. Маркус нахмурился. — Я видел пентаграмму. — Пентаграмму? Что это, не понимаю? — Пятиконечная звезда в круге. Она словно парила в воздухе перед твоим лицом. — Что это значит? — спросил Маркус прерывающимся от волнения голосом. — Я подумал, что, возможно, ты знаешь. Твоя семья в прошлом не была причастна к волшебству? Маркус усмехнулся: — Моя семья? Не думаю. Мой папа был водопроводчиком. Мы вряд ли связаны с Ночным Крылом. — Я подумал, что должен сказать тебе об этом. В библиотеке Рольфа я нашел похожий символ. Это хороший знак. Защищает от злых духов. Так что тебе нечего бояться. — А может быть, это тайная метка? — угрюмо спросил Маркус. — Наверно, не нужно было расстраивать тебя. — Нет, ты поступил правильно. Я восхищаюсь тобой. Ты самый смелый парень из тех, кого я знаю. Девон покраснел. — И я признателен тебе за то, что ты считаешь меня другом. С тобой я никогда не чувствовал себя изгоем. — Маркус, я хорошо знаю, что такое быть не похожим на других. Друзья пожали друг другу руки и договорились выяснить причину появления пентаграммы. Разумеется, они надеялись, что это не предвещает ничего зловещего. НАСТУПИЛ канун Рождества. Сесили радовалась, как ребенок. По дому распространился чудесный аромат только что испеченного печенья. Бьорн, оказавшийся искусным поваром, провел на кухне целый день и приготовил угощение из индейки, фаршированной клюквенной начинкой. Девон все еще не доверял ему. «Что за жизнь? — думал он. — Теперь мне приходится остерегаться, что этот гном с молчаливого согласия Аманды Крэнделл может отравить меня». Позже все поднялись наверх в комнату матери миссис Крэнделл. Она смотрела на гостей желтыми слезящимися глазами и, похоже, не узнавала никого, кроме дочери. — Ты мой старый поклонник? — спросила она Девона. — Нет, миссис Маер, — ответил он. — Я Девон. Мое имя вам ничего не говорит? — Девон? — повторила она. — Это имя моего поклонника? Девон вздохнул. Он считал, что Грета Маер — всесильная колдунья, которая прошлой осенью спасла его от Саймона Гуча. Теперь же перед ним была слабая, едва державшаяся на ногах старуха, которую миссис Крэнделл усадила в кресло и вручила ей два рождественских подарка. Дрожащими руками Грета Маер развернула яркую бумагу. В одном свертке оказалась теплая кофта, в другом — шаль. — Это подарок мужа? — забеспокоившись, спросила старуха. — Где он? Где мой Рэндольф? Девону стало жалко ее. «Ваш муж умер в Адской Бездне, — подумал он про себя. — Вот почему вы сошли с ума. Вот почему ваша семья отвергла обычаи и традиции Ордена Ночного Крыла». Миссис Маер задремала прямо в кресле, и дочь помогла ей вернуться в постель. — Дети, ступайте вниз, — сказала она. — Я скоро спущусь. — Похоже, бабушка спятила, — пробормотал Александр, когда они шли по коридору. — Будь повежливее, — заметила Сесили, и мальчишка показал ей язык. В гостиной Девон, Сесили и Александр уселись на полу под елкой. Скоро пришла миссис Крэнделл и вручила им подарки. Александр получил книгу Марка Твена «Том Сойер», Сесили — джинсы, а Девон — коньки. Он поблагодарил миссис Крэнделл; ему давно хотелось иметь коньки. Она тепло улыбнулась ему и сказала: — Счастливого Рождества, Девон. Мальчик пристально смотрел ей в глаза. «Неужели она в самом деле пыталась убить меня? Рольф говорил, что ей нельзя доверять, что она способна на все». Но он помнил также, как нежно миссис Крэнделл ухаживала за ним, когда его ранили демоны, как обнимала, когда Саймон чуть не убил его. Кто же она — друг или враг? Неужели она все же любит его? Или хочет избавиться от человека, который олицетворяет все то, о чем она мечтает забыть? Девон прислушался: вдруг Голос подскажет ему ответ? Но тот хранил молчание. — Здесь нет подарков от отца, — Александр заглянул под елку. Миссис Крэнделл нахмурилась. Девон видел, что она сердита на брата за то, что тот снова забыл о сыне. — Я уверена, что его подарки не успели доставить. Ты же знаешь, в Рождество почта работает очень медленно… В это мгновение распахнулась входная дверь, и вместе с вихрем снежинок в «Скалу воронов» ворвался ветер. Девон обернулся. В вестибюле стоял человек и держал в руках кучу свертков. — Эй! — крикнул он. — Счастливого Рождества! В гостиной воцарилась мертвая тишина. Никто не верил собственным глазам. Александр первым нарушил тишину: — Папа! — Это дядя Эдвард! — объяснила Сесили Девону и поспешила в вестибюль. Девон встал. Миссис Крэнделл с каменным лицом продолжала сидеть в кресле. — Легок на помине! — произнес Девон. Она повернулась к нему: — Это не совсем уместное выражение. — Как дела, мой мальчик? — спросил Эдвард Маер. Бросив на пол яркие свертки, он подхватил Александра на руки и крепко расцеловал. Это был высокий широкоплечий мужчина с такой же светлой кожей и золотистыми волосами, что и у сестры. Но его глаза искрились, а глаза Аманды Крэнделл оставались холодными и настороженными. Когда он улыбался, на его щеках появлялись глубокие ямочки. — Папа! Я знал, что ты приедешь! — радовался Александр. — Разве я мог провести Рождество вдали от семьи? — Отец опустил сына на пол и повернулся к Сесили: — Привет, котенок. Как ты выросла! — Мужчина нежно обнял девочку. — Я рада, что ты приехал, — сказала Сесили. — Вместе с тобой в дом приходит радость. — Ее-то как раз здесь и не хватает. — Эдвард Маер заглянул в гостиную: — Счастливого Рождества, Аманда. — С возвращением домой, — ответила та. — Ты должен познакомиться с Девоном, папа. Он мой самый лучший друг. — Аманда писала мне о тебе. — Эдвард Маер протянул Девону руку. — Рад познакомиться с вами, сэр, — сказал Девон, отвечая на рукопожатие. — Давай без «сэров», мы же друзья. Называй меня Эдвардом. Девон сожалел, что Эдварда Маера не было в «Скале воронов», когда он прибыл сюда и так сильно нуждался в друзьях. Тем временем Эдвард повернулся к сестре, которая продолжала сидеть в кресле. — Дорогая Аманда, — начал он. — Извини, что не сообщил о своих планах, но мне хотелось сделать вам сюрприз. — Он оглядел всех. — Большой сюрприз. Миссис Крэнделл настороженно взглянула на брата: — Что на сей раз, Эдвард? Какая-нибудь новая затея, которая сократит семейное состояние на несколько десятков тысяч долларов? В ответ Эдвард Маер расхохотался: — Ты наняла нового слугу, Аманда? Какой необычный человек. Я встретил его на улице. Он помог мне донести чемоданы. Он очень силен! Выражение лица миссис Крэнделл осталось прежним. — А вот и он, — произнес Эдвард. Девон обернулся. Через парадную дверь Бьорн внес несколько дорожных сумок. Следом за ним в доме появилась женщина, одетая в длинную норковую шубу. — Дорогая, — Эдвард Маер жестом пригласил незнакомку в гостиную. Миссис Крэнделл медленно встала. — Позвольте представить вам мою невесту, — заявил Эдвард Маер, подходя к ней. — Познакомься, мой сын Александр, моя племянница Сесили, мой новый друг Девон и моя дорогая сестра Аманда. А это Моргана Грин. — Добрый вечер, — спокойно и почтительно произнесла Моргана. Темноволосая, с огромными карими глазами, она была чертовски красива. Девон взглянул на миссис Крэнделл, затем на Александра и увидел, что они поражены этим сообщением. — Осмелюсь напомнить, братец, что ты женат, — заметила миссис Крэнделл, оставив без внимания приветствие Морганы. — Это чистая формальность. Ингрид неизлечимо больна. Врачи говорили об этом не раз. Я уже подал на развод. Девон обнял Александра. Все же речь шла о его матери. Девон знал, что Ингрид Маер уже давно находится в лечебнице и Александр почти не помнит ее. Тем не менее нелегко, должно быть, слышать, что твой отец так отзывается о твоей матери. Девон начал подозревать, что за обаянием Эдварда Маера скрывается жестокость. — Надеюсь, мы подружимся, — сказала Моргана. В ее голосе Девон уловил легкий акцент, но не смог определить, какой именно. — Особенно с тобой, Александр. — Она наклонилась, чтобы заглянуть мальчику в глаза, и пожала его руку. — Я понимаю, что никогда не смогу заменить тебе настоящую мать. Александр молчал. Эдвард повернулся к сестре: — Как поживает матушка? — Так же, — ответила миссис Крэнделл, не отрывая глаз от Морганы. Обняв одной рукой свою невесту, Эдвард лучезарно улыбался: — Я хотел бы познакомить ее с Морганой. — Она уже спит. — Миссис Крэнделл перевела взгляд на камин. — Эдвард, ты к нам надолго? — Пока не разведусь. Я хочу сыграть свадьбу здесь, в «Скале воронов». — Он сделал широкий жест. — В доме предков. Девон видел, что Моргана покраснела. Миссис Крэнделл замерла. — Что ж, если ты останешься, тебе придется помочь мне с бизнесом, — сказала она, отвернувшись к окну и глядя на скалы. — Ты же знаешь, какая сейчас конкуренция. — Да, ты писала об этом. Рольф Монтейн доставляет неприятности. — Поговаривают, будто он открывает еще один ресторан и финансирует создание собственного рыболовецкого флота. — Миссис Крэнделл тяжело вздохнула. — Моргана, чем вы занимаетесь? — спросила она не оборачиваясь. — Танцую, — ответила Моргана. Девон заметил, как по лицу Сесили пробежала ухмылка. — В балете? — поинтересовалась миссис Крэнделл. Моргана медлила с ответом, и Эдвард пришел ей на выручку. — Я познакомился с Морганой в Монте-Карло, в клубе, — пояснил он. — Она великолепная танцовщица. — Он влюбленно глядел на нее. — Ей нет равных. — Охотно верю, — презрительно сказала миссис Крэнделл. — Что ж, Эдвард, покажи гостье дом. А после мне хотелось бы побеседовать с тобой. Наедине. — А Рождество мы отмечать не будем? — спросил Эдвард. — Мы уже развернули свои подарки, к тому же уже очень поздно. — Миссис Крэнделл посмотрела на Моргану. — Думаю, вам хочется привести себя в порядок и отдохнуть. Я попрошу Бьорна приготовить вам чай. — Благодарю вас, — ответила Моргана. Девон решил помочь ей. Он знал, насколько жесткой может быть миссис Крэнделл. Впервые переступив порог этого дома, он и сам чувствовал себя очень одиноко, пока не познакомился с Сесили. Моргана показалась ему скромной и искренней. На вид ей чуть больше двадцати. К тому же она так красива! Особенно большие темные глаза. Они совсем не похожи на глаза Девона. Эдвард повел Моргану наверх; Бьорн пошел следом, неся багаж. Миссис Крэнделл настояла, чтобы рождественские подарки Эдварда развернули утром. А пока Александр и Сесили положили их под елку. Миссис Крэнделл бесшумно, словно кошка, выскользнула из гостиной. Она поступала так, когда хотела уединиться. Было понятно, что она недовольна возвращением Эдварда и его решением жениться на Моргане. — Что ты думаешь о решении отца? — спросил Девон Александра, когда ребята остались одни. — Она мне не нравится, — ответил мальчик. Девон рассердился: — Она кажется очень славной. — Нет. Она не славная. — Мальчик скрестил руки на груди. — Совсем не славная. — Послушай, приятель, я знаю, что тебе сейчас нелегко, но, может быть, стоит дать Моргане шанс? — Нет, — бросил Александр. «Он снова ведет себя так, как вел в первые недели после моего приезда», — подумал Девон. — Что ж, — в разговор вмешалась Сесили, — надеюсь, что шуба у нее искусственная. И ужасно безвкусная. Терпеть не могу меховые шубы. Убивать невинных животных ради тщеславия… — Я думаю, это подарок жениха. — Это не имеет значения. Она носит ее. — Сесили все больше раздражалась. — И что у нее за голос? Я такого акцента никогда не слышала. — Она из Европы, — сказал Девон. — Может быть, она француженка. — Акцент не французский. И не итальянский. И не испанский. Это искусственный акцент, экзотический. На самом деле она низкопробная стриптизерша! Вот! — Ты несправедлива к ней. — Девон пристально смотрел на Сесили: — Вы оба не хотите дать ей шанс. Сесили поморщилась: — Она тебе нравится, правда? Девон насторожился: — Да, ну и что? — Смазливое личико так ослепило тебя, что ты не видишь — она вымогательница, у которой на уме деньги дяди Эдварда. Девон рассмеялся: — Ты думаешь точно так же, как твоя мать. Сесили закатила глаза. — Я иду спать, — заявил Девон, — мне надоели эти разговоры. — Подожди. — Сесили удержала его за руку. — Давай не будем ссориться в канун Рождества. — Я не ссорюсь. Просто хочу дать ей шанс. В этом доме любому новому человеку трудно. Поверь мне, я это знаю. Сесили обещала подумать. Александр промолчал. Ночью Девону приснилась Моргана. Она вошла в его комнату и, скинув на пол шубу, осталась в черном пеньюаре. Девон проснулся возбужденный и обеспокоенный и, как ни старался, заснуть не смог. Часы показывали час ночи. Девон решил выпить стакан воды и на цыпочках вышел в коридор. Дверь гостиной была приоткрыта. Там горел свет, оттуда доносились голоса. Девон почти не сомневался, что это миссис Крэнделл и ее брат. Он был почти уверен, что они беседуют о нем. «Моя сверхспособность слышать очень пригодилась бы мне теперь», — подумал Девон. «Возможно, ты умеешь не только слышать», — раздался Голос. Девон остановился в растерянности, опустил глаза и вдруг все понял. Он видел свои тапочки и пижаму, но не видел себя! Как будто его одежда разгуливала сама по себе. «Я невидим! Это же здорово! В это трудно поверить. Все произошло само собой!» «Ты получаешь возможность узнавать то, что необходимо», — снова сказал Голос. В последнее время он давал знать о себе все реже и реже, а иногда сообщал мальчику то, что тому уже было известно, или то, что было очевидно. Девон понимал, что, оставаясь невидимым, он может незаметно проскользнуть в гостиную. Он знал, что подслушивать невежливо, но ему во что бы то ни стало надо было узнать правду о своем прошлом. Он снял пижаму и тапочки и спрятал их за портьерой. Непривычно разгуливать по дому абсолютно голым, но делать нечего. Ступеньки под его ногами предательски заскрипели. Когда Девон вошел в гостиную, миссис Крэнделл взглянула на приоткрывшуюся дверь и прошла в миллиметре от него, чтобы прикрыть ее. Теперь ему отсюда не выбраться. Девон задержал дыхание, боясь выдать свое присутствие. Он осторожно подошел к дальней стене, прислонился к ней и замер. — Значит, он знает о Ночном Крыле? Аманда Крэнделл кивнула: — Рольф рассказал ему… — Возможно, нам удастся убедить его отречься от Ордена, как это сделали все члены семьи. Она покачала головой: — Эдвард, ты глупец. Неужели ты забыл, что Девон вырвал твоего сына из рук Маньяка? Если мы сейчас убедим его… Эдвард презрительно ухмыльнулся: — Но Джастин Маер уже не сможет вернуться. — Прошлый раз мы тоже так думали. Он вздрогнул. — Нам следует сжечь «Скалу воронов» дотла. — Он злорадно улыбнулся. — А еще лучше — продать дом. Мы могли бы сорвать куш. — Как это похоже на тебя. Тебя не волнует, что станет с его новыми обитателями. Эдвард засмеялся: — Пусть лучше что-то случится с ними, чем с нами. Миссис Крэнделл с презрением глядела на брата, пока тот наливал себе новую порцию бренди. — Неужели ты думаешь, что, покинув дом, мы избавимся и от своего прошлого? Я не сомневаюсь, оно будет преследовать нас так же, как преследует тебя во время твоих странствий. По выражению лица Эдварда Маера Девон понял, что его сестра права. Несмотря на отчаянное бегство из дома своих предков, Эдвард не смог забыть трагических событий. Он подошел к стеклянным дверям и уставился в темноту ночи. — В башне нет света, — заметил он. — Об этом позаботились. — В самом деле? Каким образом? — Пусть это тебя не волнует. Я позаботилась об этом. Эдвард поднял высокий бокал и произнес шутливый тост: — Дорогая сестра, ты самая способная женщина на свете. — А что мне оставалось делать? Ведь ты ушел и оставил меня одну. — Неужели это стало таким тяжким бременем? — насмешливо спросил он. Аманда холодно смотрела на брата: — Ты собираешься забрать Александра после того, как эта женщина станет твоей женой? Думаю, после свадьбы ты продолжишь путешествовать по свету. Эдвард рассмеялся. — Забрать Александра? Дорогая сестрица, ты добровольно взвалила на себя заботу о нем. А я не могу обременять себя восьмилетним ребенком. — Но теперь у тебя будет жена. Похоже, она не против заняться мальчиком. Эдвард покачал головой: — Александр останется. Он мне не нужен. Сердце Девона разрывалось от жалости к мальчику. — Как много ты рассказал ей о колдовстве? — спросила миссис Крэнделл. — Совсем ничего не рассказывал. Думаешь, я сумасшедший? — Кто тебя знает. — Аманда вздохнула. — Будь осторожен. Она мне не нравится. — Что именно тебе не нравится? Она мила, добра, — Эдвард презрительно скривил губы. — И красива. Миссис Крэнделл фыркнула: — В ней нет ничего необычного. — Знаешь, Аманда, тебе не к лицу, когда ты злишься. — Спокойной ночи, Эдвард. Она повернулась и с надменным видом покинула гостиную. Ее брат, тихонько посмеиваясь, плеснул себе бренди и пошел за сестрой. И как раз вовремя: Девон снова стал видимым. Он не понимал, почему это произошло. Возможно, потому, что он сосредоточился на разговоре, а не на том, чтобы оставаться невидимым. Но в одном не было никакого сомнения: он торчал посреди гостиной абсолютно голый, в то время как его пижама и тапочки лежали за портьерой. Раздумывая, что делать, он не сразу услышал насмешливый голос Бьорна Форкберда: — Ты не это ищешь? В дверях стоял гном, держа в руках одежду Девона. — Как ты узнал, что я здесь? — спросил Девон, натягивая футболку. — Тебя не было в спальне, и я пошел искать. — Выражение лица Бьорна стало серьезным. — Я кое-что должен сказать. Тебе придется это проверить. — Что? Бьорн приблизился к Девону и напряженно посмотрел на него: — В Адской Бездне под восточным крылом что-то происходит. Я слышу. Поверь, я способен расслышать многое. — О чем ты говоришь? — Мне кажется, кто-то пытается вырваться из Адской Бездны, — побледнев, сказал он и прислушался. — ЭТО НЕВОЗМОЖНО, — повторял Девон, поднимаясь по лестнице. — Адская Бездна заперта. Дверь на засове. И если бы демоны собирались вырваться на свободу, Голос предупредил бы меня. Он сосредоточился и попытался усилием воли перенести себя в восточное крыло, чтобы проверить, что там происходит, но у него ничего не вышло. Его силы обязательно сработали бы, если бы возникла какая-то опасность. Должно быть, Бьорн ошибся. Должно быть. Либо он солгал по какой-то ему одному известной причине. Девон не мог придумать, как проникнуть в восточное крыло и проверить, заперта ли дверь, ведущая в Бездну. Это крыло было изолировано от остальной части дома. Девону необходимо было проникнуть туда. Там хранились старинные книги, которые ему во что бы то ни стало нужно прочитать, и висел портрет удивительно похожей на Девона молодой женщины, одетой по моде 1930-х годов. Восточное крыло хранило много тайн. Возвращаясь в свою комнату, Девон признался себе, что слова гнома обеспокоили его. Бьорн знал, что Девон — единственный в доме, кто может отразить атаку демонов. А вдруг карлик снова устроил ему ловушку? Ведь удалось же ему заманить Девона на лестницу времени. Девон все еще не понимал, можно ли доверять Бьорну. Открыв дверь в свою спальню, мальчик вдруг почувствовал поток жаркого воздуха — где-то здесь притаился демон. Он собрался с духом. Сердце в его груди застучало часто-часто. — Девон? — раздался вдруг испуганный тонкий голосок, и из-за кровати выглянул Александр. — Мне страшно. Те твари, которые врывались сюда раньше, возвращаются. Девон опустился на пол рядом с ним. Жар усиливался, становился невыносимым. Малыш, одетый в пижаму, вспотел. Девон обнял его дрожащее тельце и притянул к себе. — Я буду драться, — пообещал он. — Я отправлю их назад. — Вряд ли у тебя получится. Не в этот раз. Что-то в голосе ребенка насторожило Девона. Это не Александр. Девон бросил взгляд на детское лицо и с ужасом заметил желтые клыки, которые в то же мгновение вонзились в его левое плечо. Девон закричал. |
||
|