"Дочь Бездны" - читать интересную книгу автора (Хантингтон Джеффри)

ГЛАВА 13 ПОЕДИНОК

— ИТАК, — сказала она, — мы снова встретились. Она отбросила капюшон, открыв лицо. Скрытая плащом фигура, которую он видел, когда ступил на лестницу времени, и была Изобель. Ее завораживающий взгляд снова пленил его.

— Только не это, — пробормотал Девон и отвернулся.

Теперь он понял, что находится дома, в коридоре верхнего этажа. Сколько времени прошло с тех пор, как он исчез? Неужели уже нельзя спасти Сесили и ребят?

— Они мертвы, — спокойно, почти сочувственно произнесла Изобель. — Тебе больше не за кого сражаться. Если ты чему-нибудь научился во время короткого путешествия в прошлое, ты поймешь — я легко не сдаюсь. Даже костер не остановил меня.

Что-то подсказало Девону, что она лжет. Он заглянул в свою комнату, радуясь, что неплотно прикрыл дверь. Электронные часы рядом с кроватью показывали 9.02. Когда он начинал путешествие, они пробили девять. В прошлом Девон пробыл почти два дня, в настоящем отсутствовал всего две минуты.

— Я по-прежнему нужен тебе, чтобы открыть Врата Бездны, — произнес он, не глядя в ее глаза. — Если мои друзья мертвы, тебе не на что рассчитывать. Ты можешь с таким же успехом убить и меня, потому что я не открою их.

— Мне больше не нужна твоя помощь, — возразила Изобель. — Это может сделать кто-нибудь другой.

— Я запечатал Врата. И только я могу их открыть.

— Глупец! Я слежу за историей пять сотен лет. — Ее черные глаза вспыхнули недобрым огнем. Зловещая улыбка расплылась по лицу. — Ты говорил, что не знаешь, из какого ты рода. А я знаю, Девон. Я выяснила, кто ты. Ты слышишь меня, Девон Марч? Я знаю, кто ты!

Невольно его взгляд остановился на ее лице.

— Разве тебе не хочется узнать?

Девон молчал. Она приблизилась к нему, и из ее груди вырвался хриплый и издевательский смех.

— Девон Марч, ты из моего рода. Моего! В твоей крови течет моя кровь! Ты и я, мы одно целое!

Он отшатнулся, когда Изобель протянула к нему руки, и бросился вниз.


ОН ПОЯВИЛСЯ как раз вовремя: Сесс угрожала смертельная опасность.

— Назад, в Адскую Бездну! — коротко скомандовал Девон, и тварь бесследно исчезла.

Девон был взбешен.

"Этого не может быть! Я не такой, как она!"

— Убирайтесь в Адскую Бездну! Все!

Юноша вдруг почувствовал, что становится все выше и выше. Он превратился в гиганта, его голос рокотал, словно раскаты грома. Свет в доме потускнел, пронесся сильный порыв ветра. Демоны взвыли и исчезли.

Девон стал прежним. Он бросился к Сесили, которая, прикрыв голову руками, лежала у подножия лестницы.

— С тобой все в порядке?

Она кивнула.

— Почему ты так одет?

Девон понял, что все еще облачен в одежды шестнадцатого века.

В гостиной был погром — разбросанные по полу книги, сломанные доспехи, разбитые окна. Ди Джей и Маркус, исцарапанные и в рваной одежде, усаживали Ану на диван.

— Как она? — спросил Девон.

— Не знаю, — ответил Ди Джей. — Ее очень сильно ударили. — Он скривился: — Парень, что это за одежда?

— Сейчас не время говорить об этом, — бросил Девон. — Что с тобой, Ана?

— Похоже, у меня сломана лодыжка, — пожаловалась она. — Я слишком увлеклась, нанося удары ногой.

— Это можно вылечить, — сказал Девон.

— Конечно, можно. — В комнату вошел Бьорн со своим мешком. — Ты позволишь мне осмотреть ногу?

Ана кивнула. Она морщилась от боли, пока Бьорн осматривал лодыжку. Потом он порылся в мешке, достал из него целебную мазь и начал осторожно втирать ее в нижнюю часть ноги.

— Не снимай ее примерно час, — предупредил он, наложив повязку. — И не напрягай ногу.

— Целый час? — повторила Ана. — Не лучше ли сходить в клинику и наложить гипс или что-то в этом роде?

Гном пожал плечами и встал:

— Как тебе угодно.

— Доверься ему, — посоветовал Девон.

Бьорн поглядел на него:

— Если бы твои мысли совпадали с твоими словами!

— Извини, Бьорн. Мне и раньше следовало доверять тебе.

Гном с интересом разглядывал мальчика:

— Твоя одежда говорит о том, что ты путешествовал во времени.

— Я побывал в прошлом, если ты это имеешь в виду.

Бьорн ухмыльнулся:

— Я все время ждал, когда это произойдет. У меня еще не было возможности поблагодарить тебя, мой друг, за то, что в замке ведьмы ты спас меня. Похоже, ты привык спасать меня. Я очень признателен тебе.

— А я тебе. — Девон улыбнулся. — Не поэтому ли ты приехал в "Скалу воронов"? Ты знал меня в прошлом?

— Нет, это всего лишь счастливое совпадение. Но я сразу понял, что ты великий колдун Ночного Крыла. Мне стало ясно, что наши жизненные пути обязательно пересекутся. Когда ты обмолвился, что боишься появления Изобель Отступницы, я заподозрил, что тебе очень скоро предстоит совершить путешествие во времени. И надеялся, что, вернувшись, ты будешь доверять мне.

— Я доверяю тебе. Теперь мы вместе должны остановить ее. Она в доме и снова готова к атаке.

— Ты унизил Изобель, разогнав ее демонов, — заметил Бьорн. — Но она не сразу восстановит силы, так что у нас в запасе есть немного времени.

Девону не давал покоя один вопрос.

— Бьорн, как ты узнал, что я вернусь сюда?

— Я не был уверен. Но я предполагал, что ты вернешься. Ибо в шестнадцатом веке ты стал легендой — юный герой Ночного Крыла, бесследно исчезнувший во время Витенагемота.

— Правда? Вот здорово.

— Виглаф не сомневался, что ты вернулся. Мне пришлось подождать пятьсот лет, чтобы убедиться в этом.

Девон улыбнулся:

— Как странно! У меня на это ушли считанные минуты.

— Как тебе это удалось? — спросил Маркус.

Вокруг Девона собрались друзья, они с интересом разглядывали его одежду и слушали рассказ.

— Я и сам не совсем понимаю, как вернулся, — признался Девон. — В таверне я встретился с человеком, который указал мне на лестницу Горация…

Он вдруг замолк на полуслове и взглянул на портрет над камином.

— Это он! — воскликнул Девон. — Гораций Маер!

— Вот как? — протянул Бьорн, покачивая головой. — Великий повелитель времени…

— Подожди минуту, — сказала Сесили. — Девон, ты действительно побывал в прошлом? Разве это возможно? Когда ты успел? Минуту назад ты был наверху, в следующую минуту ты стоял на лестнице, одетый в этот глупый наряд, и помогал мне. — Она осторожно потрогала камзол: — Это настоящий мех?

— В прошлом я пробыл два дня, но здесь меня не было всего несколько минут.

— Два дня? — спросил Маркус. — Это невозможно!

— Возможно, — заверил его Девон. — И у меня было предостаточно времени, чтобы кое-что разузнать об Изобель. — Он бросил взгляд в сторону лестницы: — Нам некогда болтать. Изобель здесь. Она все еще полна решимости открыть Врата.

— Но ты же доказал, что превосходишь ее силой, — вмешался Ди Джей. — Как лихо ты разогнал этих тварей…

Девон вздохнул:

— Возможно, теперь это не имеет никакого значения. Она утверждает, что нашла еще кого-то из Ночного Крыла, кто поможет ей.

Девон заметил, что Бьорн вздрогнул:

— Ты знаешь, кого она имеет в виду?

— Я… я не могу…

Девон схватил гнома за шиворот:

— Можешь, Бьорн! Наши пути пересеклись! Говори, что знаешь.

— Отпусти его! — раздался сверху властный приказ.

— Бабушка! — воскликнула Сесили. Старая миссис Маер твердой походкой спускалась вниз.


— КАКОЙ беспорядок, — сказала Грета Маер, окинув взором гостиную. Одним взмахом руки она вернула все на свои места, и спустя мгновение комната выглядела так, будто бы в ней ничего не произошло.

— Право же, мама, — горячилась миссис Крэнделл, следуя за ней вместе с Эдвардом, — такая открытая демонстрация сил…

— Да помолчи же, Аманда, — нетерпеливо оборвала ее старуха. — Ты ведь знаешь, я не могу думать, когда кругом такой беспорядок.

— Но в доме посторонние.

Миссис Маер уставилась на Ди Джея, Ану и Маркуса, затем ее взгляд скользнул на Девона.

— Они не посторонние, Аманда, — возразила она. — Они друзья.

Девон потерял дар речи.

— Как?.. Я хочу сказать… вы были…

Старуха улыбалась:

— До замужества я была актрисой. Ты знал об этом? Я играла небольшие роли в низкопробных фильмах, однако критики утверждали, что у меня на это хватало дерзости. — Она засмеялась. — Пожалуй, я еще сохранила талант и могла бы получить "Оскар" за роль сумасшедшей старухи. Как ты считаешь, Эдвард?

— Да, мама, — послушно отозвался сын.

— Вы играли роль? — Девон не верил своим глазам. — Вы никогда… не были сумасшедшей?

— Девон, у нас были причины пойти на обман, — заявила миссис Крэнделл.

Он посмотрел на нее:

— Да, такие причины всегда найдутся. Почему бы вам не рассказать мне о них?

— Ты способный колдун, хотя по-прежнему чересчур дерзок. — Миссис Маер нахмурилась. — Всему свое время.

— Бабушка, — жалобно произнесла Сесили, — зачем же ты притворялась передо мной?

— Извини, моя прелесть. Мы решили, что так будет лучше. Если ты считаешь ужасным то, что произошло сегодня, то всего лишь потому, что не пережила трагедию, случившуюся еще до твоего рождения. В ту ночь Маньяк забрал твоего отца и моего мужа в Адскую Бездну.

— Это случилось, когда семья отказалась от колдовства, — сказал Девон. — Но вы все же сохранили свои волшебные силы, миссис Маер.

— Неужели ты подумал, что мы настолько глупы, чтобы отказаться от наших способностей? Мы не сомневались, что Маньяк может вернуться. И он вернулся!

— Значит, это вы спасли меня от Саймона на крыше башни! — воскликнул Девон.

— Да, я. Но нам было важно, чтобы Маньяк считал меня беспомощной спятившей старухой, ведущей затворнический образ жизни. Он должен был поверить, что я лишилась колдовской силы.

Девон кивнул. Теперь он понял все.

— Вот почему вы поднимаетесь в комнату матери, — догадался он, повернувшись к миссис Аманде Крэнделл: — Чтобы воспользоваться ее силами.

Хозяйка "Скалы воронов" лишь вздохнула.

— Я делала, что могла, — продолжала Грета Маер. — Но на этот раз…

— Изобель узнала все, — закончил Девон.

Старуха посмотрела в окно на разбушевавшееся море:

— Да. И она попытается заставить меня сделать то, чего не добилась от тебя, — открыть Адскую Бездну.

Девон подошел к ней:

— Но вы можете бороться с ней! У нее нет власти над вами.

— Это верно. Однако я старая женщина. И я человек. А Изобель — восставший из мертвых дух. Ей все равно, что происходит с ее телом.

— Вместе мы одолеем ее, — сказал Девон. — Я знаю, что одолеем.

Она ласково улыбнулась:

— Я восхищена твоей храбростью, Девон. Я всегда ею восхищалась.

"Она знает, кто я. Она знает мое прошлое. Она может рассказать мне".

— Изобель говорила, что я из ее рода, что в моих жилах течет ее кровь.

Миссис Маер кивнула, сохраняя серьезное выражение лица:

— Ее кровь течет и в наших жилах. Многие в Ночном Крыле ведут свою родословную от ее сына. Но он вырос гордым и благородным колдуном. Злодеяния Отступницы не могут запятнать репутацию ее потомков.

Девон немного успокоился. Он догадывался, что миссис Маер рассказала ему не все, но сейчас не время засыпать ее вопросами. Им предстоит победить воскресшую из мертвых колдунью. Кто знает, когда она нанесет следующий удар?


— ДЕВОН! Девон! — кричал Александр, сбегая по лестнице.

— Ах, да, — спохватилась Грета Маер, — я совсем забыла сказать, что первым делом вернула Александру его прежний вид.

— Я тоже пытался, но у меня ничего не вышло, — сказал Девон.

Старуха улыбнулась:

— У меня побольше опыта.

Александр, не обращая внимания на отца, бросился в объятия Девона. Девон заметил, что Эдвард Маер отвел взгляд.

— Я сидел в клетке! — жаловался мальчик. — Сесили заперла меня!

— Ты был скунсом! — возразила Сесили. — Что же мне оставалось делать?

Девон улыбнулся:

— Парень, это было сделано для твоей же пользы. Сейчас все уже в порядке.

— Нет, не в порядке, — возразил Александр, вытаращив испуганные глаза. — Я только что видел Моргану! Девон, защити меня! Она снова превратит меня в скунса!

— Где ты видел ее? — быстро спросил Девон.

— Наверху. В коридоре. Она прошла совсем рядом со мной, будто не заметив меня. Она направилась в восточное крыло.

— Пора действовать, — тихо пробормотал Ди Джей.

Девон повернулся к миссис Маер:

— Пожалуй, и нам следует отправиться туда.

— Да, — согласилась старуха. — Но держись позади меня, Девон. Не смотри ей в глаза.

— Мама, не надо. — Аманда Крэнделл вдруг бросилась вперед и схватила мать за руку: — Ты не должна этого делать. Давайте уйдем отсюда. Оставим "Скалу воронов".

— Как раз к этому я призывал вас все эти годы, — проворчал Эдвард.

— Мама, не надо! — От отчаяния Аманда Крэнделл чуть не плакала. — Я не вынесу, если…

Девону еще ни разу не доводилось видеть мать Сесили в таком состоянии. И куда только подевалось ее обычное ледяное спокойствие! Сейчас миссис Крэнделл была похожа на маленькую девочку.

А впрочем, почему она не может вести себя, как ребенок? Демоны отняли у нее отца. Теперь она может потерять мать. Девон невольно почувствовал жалость к ней.

— У нас нет выбора, Аманда, и ты знаешь это. — Грета Маер осторожно высвободилась из рук дочери. — Пошли, Девон, нельзя терять ни минуты.

— Ребятам лучше разойтись по домам, — сказал Эдвард. Он не скрывал, что расстроен. — Откровенно говоря, нам всем следует покинуть этот дом. Кто знает, что случится там, наверху?

— В прошлый раз мы остались, — возразил Ди Джей, — и сейчас не уйдем.

— С моей ногой уже все в порядке, — заявила Ана и встала. — Девон, если тебе понадобится моя помощь, дай знать.

Девон улыбнулся. Маркус отдал ему честь. Сесили обняла его, затем бросилась в объятия бабушки.

— Пожалуйста, будь осторожна, — попросила она.

— Мы справимся, — уверенно сказал Девон. Но в душе у него зарождался страх, и он знал, что не должен позволить ему одержать над собой верх. Иначе он проиграет.


ВЗЯВ руку старухи в свою, Девон почувствовал, что его телесная оболочка исчезла. Он думал, что никогда не сможет привыкнуть к этому чувству, будто что-то отключилось, будто существует не его тело, а только его разум. Они мгновенно оказались в восточном крыле и вернулись к своему нормальному облику. Их окружала зачехленная мебель, кругом были пыль и паутина. Тонкие лучи лунного света проникали сюда сквозь щели в ставнях.

Грета Маер печально оглядела комнату:

— Я помню, как встретила здесь бедную милую Эмили. То был мой первый день в "Скале воронов". Как она была прелестна! До чего эта комната огромна. — Она покачала головой. — Все было иначе, пока Маньяк не изменил наши жизни.

Девон почувствовал, как из внутренней комнаты вырвалась волна пульсирующего жара.

— Сейчас не время предаваться воспоминаниям.

Старуха кивнула:

— Она там, внутри. В Адской Бездне.

— Каков план действий? — спросил Девон.

— Победить ее.

Старуха сделала несколько шагов по направлению к двери, как вдруг появившаяся из тени фигура преградила ей путь.

— Кто вы? — крикнула миссис Маер. Девон понял, что это мужчина.

— Кто вы? — снова спросила Грета Маер. Тонкий луч света упал на лицо незнакомца, и Девон узнал его.

— Рольф!

— Я не позволю вам войти, — сказал Монтейн и, прежде чем они успели опомниться, сковал золотой цепью руки миссис Маер.

— Глупец! — закричала она, пытаясь освободиться. — А я-то думала, что у тебя больше ума! Мой муж любил тебя, как сына!

— Вам не сбросить ее. Она изготовлена гномами!

Однако старуха не оставляла попыток. Тем временем Рольф подошел к двери внутренней комнаты и открыл ее. Оттуда вырвался бледно-зеленый свет.

— Ты откроешь Адскую Бездну! — сказал Рольф, направив на Девона палец. — Такова уж твоя судьба.

— Освободи ее, Рольф! — крикнул юноша. — Ты можешь сделать это. Ты сильный! Ты учил меня быть сильным! Вспомни о своем отце. Он был великим Хранителем! Он бы никогда не стал помогать Отступнице.

Рольф не ответил. Он отошел в сторону, позволяя Девону заглянуть в пространство, заполненное странным светом. На пороге комнаты возник силуэт Изобель.

— Подойди, Девон, — позвала она низким грудным голосом. — Убедись, что твоя судьба — править вместе со мной, обладая величайшей силой, не подвластной ни одному колдуну.

Она протягивала к нему руки. Девон как зачарованный смотрел на нее. Он не помнил ни ее злодейств, ни ее предательств, ни коварных замыслов.

Он помнил только ее слова о любви.

— Подойди же, Девон, — звала Изобель.

Девон видел Врата в Бездну — источник зеленого света. Свет яростно пульсировал, твари за запертой дверью нетерпеливо ждали часа освобождения.

— Иди ко мне, — умоляла Изобель, и он протянул навстречу ей руки.

Мощный порыв ветра повалил Девона на пол. Какая-то неведомая сила пронеслась мимо и обрушилась на Изобель, сбив ее с ног.

Рольф помог ему подняться, и Девон увидел, что золотая цепь лежит на полу.

Девон догадался, что сила, настигшая Изобель, — Грета Маер, превратившаяся в огромного черного ворона со страшными сильными когтями.

Там, где только что стояла Изобель, бегала крыса, шипящая, сердитая крыса с острыми зубами и длинным грязным хвостом.

Клюв ворона вонзился в крысиный глаз. От невыносимой боли из уст твари вырвался страшный вой, и дом вздрогнул, словно от землетрясения. Девон пошатнулся и прислонился к стене.

Колдуньи снова обрели человеческий облик. Изобель удалось повалить на пол Грету Маер, старуху, у которой хватило сил лишь для того, чтобы бессильно приподнять правую руку.

Ослепительно яркий свет заставил Девона и Рольфа зажмуриться, а демонов — притихнуть. Приоткрыв глаза, Девон увидел, что Изобель и Грета Маер — уже не старуха, а молодая, полная энергии и сил колдунья, какой она, вероятно, была много лет назад, — поменялись ролями.

— Тебе пришел конец, — кричала Грета, прижимая Изобель к земле. У нее были такие же рыжие волосы, как у Сесили. В ее глазах пылал огонь. — Добро всегда будет торжествовать!

Собрав остаток сил, Изобель сбросила соперницу, но подняться не смогла. Последний раз вспыхнул зеленый свет, и все погрузилось во мрак. Жар отступил. Зеленое свечение исчезло.

Изобель извивалась и вдруг растаяла в струе серого дыма. На полу осталась лишь кучка пепла — зловонные останки сожженной на костре ведьмы.

Рольф Монтейн бросился к Грете Маер. Ее тело было покрыто синяками и ссадинами, но все же она улыбалась:

— Рольф, мой муж гордился бы тобой.

Рольф обернулся к Девону:

— Помоги мне. Ее надо отнести вниз.


— ЕЕ НАДО было застать врасплох, — объяснил Рольф, когда все собрались в гостиной.

Миссис Маер отнесли в спальню и уложили в постель. С ней остался Бьорн. Вызвали также семейного доктора.

— Значит, ты просто делал вид, что заодно с ней? — спросил Девон.

Рольф кивнул:

— Я знал, что настанет миг, когда мне удастся воспользоваться ее же оружием. При условии, что она ничего не заподозрит.

— Но как ты сумел освободиться от ее чар? — полюбопытствовал Ди Джей. — Я пытался это сделать, поверь, но ничего не вышло.

— Признаюсь, мне помогли. — Рольф бросил взгляд на Девона: — Похоже, Изобель не ожидала, что на Мысе Невзгод встретится с таким человеком, как Роксана.

— Роксана — колдунья? — поинтересовался Девон.

— Поговорим об этом в другой раз, — ответил Рольф.

В комнате появились Аманда Крэнделл и Эдвард.

— Бьорн не может ей помочь, — бесстрастно сказала миссис Крэнделл. — Ей не помогают ни зелья, ни порошки.

— Я с самого начала не верил в его фокусы, — заметил Эдвард Маер.

— А мне он помог, — возразила Ана и встала на больную ногу. — Видите?

— Доктор уже в пути, — продолжал Эдвард, не обращая на нее внимания. — Вам, ребята, пора расходиться по домам. Уже поздно. Я уверен, ваши родители волнуются.

— Но прежде, — сказала миссис Крэнделл, — я хочу, чтобы Девон стер из их памяти все, что здесь случилось. Нам не нужна болтовня о колдовстве и ведьмах.

— Стереть из моей памяти? — Возмутился Маркус. — Черта с два.

Остальные поддержали его.

— Это пойдет на пользу всем, — настаивала миссис Крэнделл.

— Я этого не сделаю, — ответил Девон, скрестив руки на груди.

— Ты поступишь так, как я скажу.

Рольф встал рядом с Девоном и обнял его за плечи:

— Я — Хранитель Девона. Тебе известно, что использовать силы таким образом означает злоупотребить ими. Я сомневаюсь, удастся ли ему это, даже если он попытается.

— Не вмешивайся, Монтейн, — резко заговорил Эдвард Маер. — Отец мальчика прислал его к Аманде, а не к тебе.

— Дядя Эдвард, — сказала Сесили, встав напротив, — Рольф только что помог нам избавиться от Изобель Отступницы. Тебе не кажется, что ты обязан поблагодарить его?

— Поблагодарить? — У Эдварда Маера был такой вид, будто он собирался плюнуть. — За что? За то, что он чуть не убил мою мать? Если бы он не мешал ей, она бы сейчас не лежала при смерти там, наверху. Не забывай, это он набросил ей на руки золотую цепь. Он даже не отрицает этого.

— Ему пришлось это сделать, — объяснил Девон. — Это был единственный шанс обмануть Изобель.

Рольф с отвращением отвернулся:

— Оставим это, Девон. Пусть они ненавидят меня. — Он бросил сердитый взгляд в сторону Эдварда и Аманды Крэнделл. — Но вам больше не разлучить меня и Девона. Он имеет право узнать о своем происхождении.

— Уходите, — велела миссис Крэнделл. — Уходите все. Я желаю остаться одна.

— Поверь, Аманда. Я буду развивать способности Девона.

— Я сама решу, что ему делать! Убирайтесь!

Рольф покачал головой и пообещал Девону назавтра связаться с ним. Мальчику тоже многое хотелось рассказать своему другу — начиная с приключений в 1522 году, — но оба поняли, что терпение миссис Крэнделл лучше не испытывать, и Рольф ушел.

— До завтра, ребята, — попрощался Девон с друзьями, когда прибыл врач.

— Надеюсь, все обойдется. — Ана обняла Сесили. — Твоя бабушка вела себя славно.

— Да. Кто бы мог этого ожидать?

Друзья поклялись сохранить тайну. Эту клятву они давали раньше и никогда не нарушали ее. Даже их родители не знали о сверхъестественных приключениях, которые происходили в "Скале воронов".

— Как ты думаешь, это последняя тварь, заявившаяся сюда из ада? — напоследок спросил Ди Джей.

Девон сомневался: пока существовала дверь в восточном крыле, ведущая в Бездну, на это было мало надежды.


— ЕЙ НУЖЕН полный покой, — заявил врач, выходя из комнаты Греты Маер. Девон увидел, что миссис Крэнделл едва сдерживает слезы. — Извините, но больше я ничем не могу помочь.

Они по очереди дежурили у ее постели.

— Девон, бабушка зовет тебя, — сказала Сесили, выходя из комнаты около часу ночи.

— Меня?

Сесс кивнула:

— Не знаю, скажет ли об этом мама, но бабушка все время повторяет твое имя.

— Твоя мать будет сердиться.

Сесили ухмыльнулась:

— Ты только что сражался с воскресшей из мертвых ведьмой Ночного Крыла, а сейчас боишься моей матери?

Девон вынужден был признать ее правоту. На цыпочках он вошел в комнату старухи.

— Девон, — прошептала она. Миссис Крэнделл сидела у ее постели:

— Мама, попытайся уснуть.

— Мне надо поговорить с Девоном.

— Ты не можешь…

— Я… должна…

Девон склонился над ее постелью:

— Миссис Маер, я здесь! Зачем вы позвали меня?

— Не надо, мама. — Миссис Крэнделл попыталась встать между нею и Девоном.

— Он имеет право, — тихо произнесла миссис Маер. — Он должен знать свое прошлое.

— Мама, ты говоришь глупости. Девон, кажется, она действительно сошла с ума. Это уже не притворство. Она сбита с толку, ее мысли путаются…

— Аманда, позволь… сказать!

Девон наклонился ниже. Было понятно, что старуха угасала. Причиной тому были не столько ушибы и переломы, сколько потеря сил.

— Вы знаете мое прошлое, миссис Маер? — спросил Девон. — Знаете, кто были мои родители?

— Пожалуйста, не надо… — умоляла миссис Крэнделл.

Грета Маер крепко сжала руку Девона узловатыми, покрытыми темными пятнами пальцами:

— Ты… должен… знать…

— Что я должен знать, миссис Маер?

— Что ты… один из нас…

— Мне это известно. Но кто были мои настоящие родители? Почему отец прислал меня в "Скалу воронов"?

— Ты… ты…

— Мама!

Руки старухи безжизненно повисли. Миссис Крэнделл опустилась на колени рядом с кроватью и заплакала. Грета Маер умерла, не успев ничего рассказать Девону.