"Обезьяна из мыльного камня" - читать интересную книгу автора (Дивер Джеффри)ГЛАВА ПЯТАЯПриняв душ и переодевшись, Дух уселся на кожаный диван в своей квартире на восемнадцатом этаже и принялся смотреть на гавань. Квартира находилась в модной высотке неподалеку от Бэттери-Парк-сити, жилого района на юго-западе Манхэттена, рядом с Чайнатауном. Он уцелел, потопив судно и удрав с берега, и мог позволить себе забыть о Чанах и У. Но забывать о них было противно его натуре. Поросячьи семейства должны умереть. Найсинь — всему свое время. Время подошло к одиннадцати утра. Где же его трое турок? Добравшись до квартиры, Дух первым делом позвонил по хранившемуся там краденому сотовому в одно из китайских землячеств Куинса — ему несколько раз доводилось иметь с ним дело — и нанял трех человек, чтобы те помогли ему разыскать и убить поросят. Дух хотел по возможности скрыть свою причастность к тому, что должно было произойти, и поэтому не стал обращаться к традиционным тонгам Чайнатауна, а нанял уйгуров. Большую часть Китая населяют хань — коренные китайцы, говорящие на фуцзяньском, кантонском, мандаринском, тайваньском и других наречиях. Но около восьми процентов территории занимают национальные меньшинства вроде тибетцев, монголов, маньчжуров. Одним из таких меньшинств являются уйгуры. Их родной край до захвата Китаем назывался Восточным Туркестаном, вот почему для Духа они были просто «турками». Поскольку требовалось уничтожить семьи коренных китайцев, лучших исполнителей трудно было найти. Ими двигали ненависть за многолетнее национальное угнетение и обещанная Духом щедрая плата наличными. Турки появились через десять минут, обменялись с Духом рукопожатиями и представились: Хаджип, Юсуф и Кашгари. Все они были смуглыми, неприметными, худыми и ростом ниже его. Уйгурского языка Дух не понимал, поэтому все перешли на английский. Дух объяснил, что именно от них требуется, и спросил, не трудно ли им будет убивать безоружных людей, в том числе детей и женщин. Юсуф ответил за всех: — Никаких проблем. Сделаем, как скажете. — Как будто он то и дело убивал детей и женщин. А может, подумал Дух, и убивал. Ранним утром Сонни Ли ехал на автобусе с Лонг-Айленда. На горизонте медленно вырастал Манхэттен. Циник по натуре, Сонни тем не менее испытывал трепет перед этим автобусом. Он никогда не видел такого «бегемота». Автобус был огромный и роскошный, с туго набитыми сиденьями, чистым полом и окнами без единого пятнышка. Даже кондиционеры работали отлично. После того как Ли убрался с берега, на который высадились спасшиеся с «Дракона Фучжоу», он поймал попутный грузовик и доехал до красивой автобусной станции. Шофер объяснил Сонни Ли, что здесь он может сесть на маршрутный автобус и добраться, куда ему надо, — на Манхэттен. Ли отдал кассиру двадцатку — одну из украденных из машины Хунце — и сказал: — До Нью-Йорка, пожалуйста. Он старался говорить как можно правильнее, подражая актеру Николасу Кейджу. Кассир дал ему билет и сдачу. В мужском туалете Ли, как мог, привел себя в порядок и присоединился к хорошо одетым пассажирам на платформе. Автобус замедлил ход у будки сборщика платы и затем въехал в длинный туннель. Через десять минут он припарковался на оживленной торговой улице. Ли вышел и спросил хорошенькую азиатку, как добраться до Чайнатауна. Та направила его в метро. Через несколько минут поезд с ревом въехал на станцию, и Сонни сел в вагон. На остановке «Канал-стрит» он вышел и поднялся в шумный утренний город. Он надеялся, что где-то неподалеку есть то, с чем он очень хорошо знаком. Поиск занял у Ли десять минут. Он увидел охранника — молодого мужчину с сотовым телефоном. Тот курил и глазел на прохожих, скучая у цокольного этажа с замазанными черной краской окнами. Это было круглосуточное игорное заведение. Ли подошел к охраннику и спросил по-английски: — Во что здесь играют? Тот посмотрел на его одежду и даже не стал отвечать. — У меня есть деньги, — сердито повысил голос Ли. — Впустите! — Ты из Фуцзяни, видно по акценту. Здесь ваших не жалуют. — Он распахнул куртку, демонстрируя рукоять автоматического пистолета. Отлично! На это Ли и рассчитывал. Он притворился, что уходит, но потом резко развернулся и вмазал парню кулаком в челюсть. Парень рухнул на асфальт. Пока он лежал, хватая ртом воздух, Ли пнул его в бок. Взяв пистолет, запасную обойму и сигареты, Ли осмотрел улицу — никого. Тогда он забрал еще наручные часы и триста долларов. — Скажешь кому, что это сделал я, — найду и убью, — пообещал он охраннику. Ли поспешил на одну из людных торговых улиц. Найдя дешевый магазин одежды, он купил джинсы, майку и ветровку. В глубине магазина он переоделся и выбросил старое шмотье в мусорный бак. Затем пошел в китайский ресторан и заказал чай и миску лапши. За едой он достал из бумажника листок, украденный из машины Хунце. 8 августа От: Хэролда С. Пибоди, заместителя директора оперативного отдела Службы иммиграции и натурализации США Кому: Линкольну Райму Тема: Совместные действия СИН/ФБР/ПУН по делу Куань Ана, он же Гуй, он же Дух Подтверждаем, что завтра в десять утра состоится совещание, на котором мы обсудим планы по аресту вышеупомянутого подозреваемого. К памятной записке была пришпилена визитная карточка: Линкольн Райм Сентрал-Парк-уэст, дом 375, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк 10022 Ли подозвал официантку, и та объяснила, как ему найти улицу Сентрал-Парк-уэст. — Выглядите вы лучше, — сказала Амелия Закс. — Как самочувствие? Джон Сун жестом пригласил ее зайти. — Все болит, — ответил он, закрывая дверь. Жилье ему нашел адвокат по делам иммиграции — обшарпанную квартиру на Бауэри-стрит. Прямо под ней на первом этаже находился китайский ресторан. Квартира пропахла кунжутным маслом и чесноком. Из-за раны Сун двигался горбясь. Его неуверенная походка вызвала у Закс прилив острой жалости. В Китае он, как врач, пользовался у больных известным уважением, а здесь у него не было решительно ничего. — Я приготовлю чай, — сказал он. Кухни в квартирке не было, но у стены гостиной рядком стояли плита, маленький холодильник и мойка. Сун поставил дешевый чайник на фыркающую пламенем горелку и достал из шкафчика коробку с пакетиками. — Служба эмиграции отпустила вас под расписку? — спросила Закс. Сун кивнул: — Я подал ходатайство о предоставлении политического убежища. Меня два года перевоспитывали в лагере, я публиковал статьи с критикой Пекина за нарушение прав человека. В доказательство мы скачали несколько статей из Интернета. Чиновник, который мной занимается, сказал, что у меня неплохие шансы. Закс смотрела, как Сун ставит на поднос две чашки, надрывает пакетики, опускает их в керамический заварочный чайник и заливает кипятком. Он принес поднос, разлил чай по чашкам и одну протянул ей. Принимая чашку, Закс коснулась его рук — мягких, но сильных. — Об остальных что-нибудь слышно? — поинтересовался Сун. — Скрываются где-то на Манхэттене. Неподалеку отсюда мы нашли украденный грузовик. Я бы хотела расспросить вас про них. — С судна бежали две семьи, Чаны и У, и еще несколько человек. А также трое или четверо из команды. Закс отхлебнула чая. — А как насчет Духа? Не сможете нам помочь его отыскать? Он отрицательно покачал головой: — Мелкие аспиды в Китае нам говорили, что, как только мы высадимся, его и след простынет. — Мы считаем, что у него на борту был помощник, выдававший себя за пассажира, — заметила Закс. — Не догадываетесь, кто мог им быть? — Нет, — ответил Сун. — В трюме плыли мужчины, которые ни с кем не разговаривали. Может, он был в их числе. — Сун нахмурился, видимо что-то обдумывая, и затем произнес: — Не знаю, пригодится это вам или нет, но капитан как-то сказал про Духа: «По фу чен чжоу». Буквально переводится: «Разбить котлы и затопить лодки». Вы бы, вероятно, сказали: «Сжечь мосты». Речь идет о завоевателе из династии Цинь. Его войско перешло через реку, чтобы напасть на противника, вот тогда он я приказал разбить походные котлы и потопить лодки. Чтобы после этого выжить, войску нужно было наступать и сломить врага. Дух вроде этого завоевателя. Не остановится, пока не истребит все семьи, невесело подумала Закс. Наступило молчание, только за окнами шумела Канал-стрит. Что-то подтолкнуло Закс задать вопрос: — Ваша жена осталась в Китае? Сун посмотрел ей в глаза и ответил: — Она умерла в прошлом году в лагере перевоспитания. Мне так и не сказали, от чего именно. — Она тоже была диссиденткой? — Это нас и сблизило. Мы познакомились на акции протеста в Пекине. — Сун замолк и отхлебнул чая. — Я решил, что не смогу оставаться на родине. Решил пробираться сюда и просить политического убежища. Его рука потянулась к амулету на шее. Закс заметила это движение. Он понял, снял амулет и протянул ей: — Мой талисман. Может, он и вправду приносит удачу, — Сун рассмеялся. — Он привел вас ко мне, когда я тонул. — Что это? — спросила она, поднося амулет к глазам. — Фигурка из Цинтяня, южнее Фучжоу. Тамошний мыльный камень славится на весь Китай. Мне ее подарила жена. — Фигурка надколота, — заметила Закс и колупнула трещину ногтем. С мягкого камня осыпались пылинки. — Ударилась о скалу, за которую я цеплялся, когда вы меня спасли. Фигурка изображала сидящую обезьяну, похожую на человека. Хитрую и сметливую. — Это Царь Обезьян, — пояснил Сун, — герой китайских мифов. Закс вернула ему амулет. Сун снова повесил его на шею, и фигурка скользнула на его мускулистую грудь. Под синей рубашкой едва проглядывали бинты на ране от пули Духа. Внезапно Закс ощутила исходящее от Суна необъяснимое чувство умиротворения, хотя, строго говоря, Суна она совсем не знала. Она встала: — Мне нужно возвращаться к тому, с кем работаю. Его зовут Линкольн Райм. — Погодите, — остановил ее Сун и взял за руку. В его прикосновении была спокойная сила. — Откройте рот. — Зачем? — Я врач. Хочу посмотреть ваш язык. Она подчинилась — просьба ее позабавила. — У вас артрит, — констатировал он. — Хронический. Как вы узнали? — Я же сказал, что я врач. Приходите еще, я вас подлечу. Китайская медицина лучше любой другой помогает от хронических болей и недомоганий. Вы спасли мне жизнь, мне было бы стыдно остаться перед вами в долгу. Закс колебалась. Но тут, словно подталкивая ее, колено пронзила острая боль. Закс достала ручку и записала для Суна номер своего сотового телефона. На Сентрал-Парк-уэст Сонни Ли вконец растерялся. Выходит, охота на Духа ведется из такого вот шикарного особняка? В Китае такое жилье не по средствам и самым высоким чинам СОБ. Ли выбросил сигарету, перебежал через улицу и нырнул в проход за домом. Остановился, выглянул из-за угла и увидел, что открылась дверь во двор. Из дома вышел молодой человек с безукоризненно подстриженными светлыми волосами. На нем были темные брюки, легкая рубашка и цветастый галстук, в руках — два полиэтиленовых мешка с мусором. Швырнув их в металлический контейнер, он огляделся, вернулся в дом и прикрыл за собой дверь, не щелкнув, однако, замком. Сонни Ли проскользнул в дверь. Молодой человек, судя по звуку шагов, поднялся по лестнице наверх. Ли выждал, прячась за штабелем картонных коробок, но молодой человек так и не спустился обратно — видимо, занялся другими делами по дому. Ли вышел из укрытия и медленно двинулся вверх по лестнице. Загрохотали шаги, раздался громкий голос: — Вернемся через пару часов. Принесем заявку на экспертизу. Ли услышал, как другой мужчина спросил: — А то хочешь, Линкольн, кто-нибудь из нас останется? Еще один голос раздраженно ответил: — Останется? С какой еще стати? Я одного хочу — чтобы вы делом занялись. — Ладно, ладно. Наверху затопали, хлопнула дверь, и наступила тишина. Сонни Ли осмотрелся. Длинный коридор прямо перед ним вел в прихожую. Направо, через площадку, была дверь, видимо в гостиную. Ли заглянул в гостиную — и удивился: комната была забита приборами, компьютерами, столами, таблицами и книгами. Но поразительнее всего был темноволосый мужчина, сидевший посреди комнаты в каком-то сложном красном кресле на колесах. Он смотрел на дисплей и, похоже, разговаривал сам с собой. Тут до Ли дошло, что мужчина говорит в прикрепленный у рта микрофон, а тот, должно быть, отправляет команды в компьютер. Так этот калека и есть Линкольн Райм? Подняв пистолет, Сонни Ли шагнул в комнату. Он так и не понял, откуда взялись эти мужчины. Первый был много выше Ли и черный как сажа, в костюме и ярко-желтой рубашке. Он одним махом выхватил у Ли пистолет, а свой приставил к его виску. Второй, толстый и низенький, повалил Ли на пол и надавил на спину коленями. — Знаешь английский? — спросил чернокожий. Но к Ли еще не вернулся дар речи. Тут появился третий мужчина, китаец, который тоже прятался в комнате. Он был в элегантном темном костюме, на шее у него висела какая-то бирка. Он повторил вопрос по-китайски. Он говорил на кантонском диалекте, но Ли его понял. — Да, я говорю английский. Мужчина в инвалидной коляске развернулся лицом к Ли: — Поглядим, что за рыбку мы выудили. Чернокожий рывком поставил Ли на ноги. Придерживая его одной рукой, он другой обследовал его карманы. Извлек деньги, сигареты, запасную обойму и листок бумаги, который Ли стащил на берегу. — Ага, полюбуйтесь, наш мальчик взял у Амелии что-то, чего ему не положено было брать. — Вот так он и вышел на нас, — заметил Райм, рассматривая листок и пришпиленную к нему визитку с его адресом. — А я-то ломал голову. В дверях появился аккуратный блондин. — Стало быть, взяли, — произнес он без малейшего удивления, и Ли понял: молодой человек застукал его в проходе и нарочно оставил заднюю дверь открытой. Мужчина в коляске заметил на лице у Ли отвращение. — Совершенно верно, — сказал он. — Мой глазастый Том углядел вас, когда выносил мусор, и... — Кивнув на дисплей, он произнес: — Команда — тревога. Черный ход. На экране возникли задняя дверь и проулок. До Ли внезапно дошло, каким образом патруль обнаружил «Дракона Фучжоу»: его работа — Линкольна Райма. — Судьи ада! — пробормотал он. — Не любишь, когда не везет, а? — рассмеялся толстяк. Чернокожий вытащил из кармана Ли бумажник, помял влажную кожу и передал агенту-китайцу. Толстяк достал переговорное устройство и произнес в микрофон: — Мэл, Алан, возвращайтесь. Мы его взяли. Вернулись двое мужчин, те самые, что вышли из дома несколько минут назад. Один, худощавый и лысоватый, не удостоив Ли даже взглядом, сразу сел за компьютер и принялся стучать по клавишам. Другой, с ярко-рыжей шевелюрой, сказал: — Постойте, это ж не Дух. — Тогда его пропавший помощник, — заметил Райм, — баншоу. — Нет, — возразил рыжий. — Этого парня я видел. В прошлом году несколько ребят из СИН, и я в их числе, были в Фучжоу, обсуждали с тамошним управлением СОБ переброску нелегалов. Так он был из их братии. — Из чьей братии? — буркнул толстяк. Агент-китаец рассмеялся и показал удостоверение, которое вытащил из бумажника Ли: — Из нашей. Он коп. Райм в свою очередь изучил удостоверение и водительские права Ли. На обоих документах имелась фотография задержанного и было проставлено имя: Ли Канмэй, агент Службы общественной безопасности административного района Люгуань. Криминалист сказал Деллрею: — Запроси подтверждение у наших в Китае. У агента в руке появился крохотный сотовый телефон. — Ли — имя или фамилия? — спросил Райм. — Фамилия. А имя Канмэй я не люблю. Я зову себя Сонни. — Что вы тут делаете? — Дух на прошлый год убивал три человек в моем городе. Мы хотел его арестовать, но у него большая... — Ли поискал нужное слово, не нашел и обратился к Эдди Дэну: — гуаньси. — Связи, — перевел Дэн. Ли кивнул. — Никто не хотел дать показание против Духа. Потом улики пропадали из управление. Он убивал человек в моем городе. Я хочу делать так, чтобы его судить. — Как вы проникли на судно? — У меня в Фучжоу много осведомитель. На прошлый месяц я узнал, что Дух убивал два человек на Тайване и сбежал из Китая, пока тайваньская Служба безопасности кончит его искать. Он уехал на юг Франции, потом будет переправлять иммигранты из Выборга в России на «Драконе Фучжоу» в Нью-Йорк. Райм рассмеялся. Информация, которой располагал этот растрепанный человечек, была полнее, чем у ФБР и Интерпола, вместе взятых. — Тогда, — продолжил Ли, — я менял лицо и сделался иммигрант. — Но как вы намерены были действовать? — спросил Алан Коу. — Мы бы не выдали Духа Китаю. Ли даже растерялся: — Зачем выдавать? Вы меня не слушать. Я что говорю — гуаньси. В Китае его отпустят. Я хотел его арестовать, когда мы приплываем. Потом передавать вашей Службе общественной безопасности. Коу рассмеялся: — С ним были его баншоу и команда судна. Здесь его встречали мелкие аспиды. Они бы вас прикончили. — Риск, говорить? Конечно. Но это наша работа, да? Ли потянулся за сигаретами, которые у него забрал Деллрей. — Здесь нельзя курить, — остановил его Тони. В другом конце комнаты раздался слабый писк. Мэл Купер принял вызов. Сингапурское отделение ФБР прислало электронное сообщение с подтверждением, что Ли Канмэй действительно агент Службы общественной безопасности района Люгуань Китайской Народной Республики. Ли объяснил, как Дух уничтожил «Дракона». Сэм Чан и У Цичэнь с семьями, а также доктор Сун, несколько иммигрантов и грудной младенец покинули тонущее судно на спасательном плоту. Остальные утонули. — Сэм Чан стал на плоту главный. Хороший человек, умный. Спас мне жизнь. Взял на плот, когда Дух стрелял человек. У — отец другой семьи. У беспокойный. Печень не в ладу с селезенка. Он делает, как придет в голову. Райму было решительно не до слаженности работы чужих внутренних органов. — Давайте держаться фактов, — предложил он. Ли рассказал, как плот налетел на скалу и его, Суна и еще двух человек смыло в море и потащило к берегу. Пока Ли возвращался к выброшенному на берег плоту, Дух успел застрелить двух иммигрантов. — Я спешу арестовать его, но когда пришел, он исчезал. Я видел, как женщина с рыжими волосами спасал мужчину. — Джона Суна, — заметил Райм. — Амелия — ее вы и видели — сейчас берет у него показания. — Хунце, я так ее называю. Ай, хорошенькая. Сексуальная, я что говорю. Селлитто и Райм обменялись веселыми взглядами. — Я взял адрес в ее машине и пришел сюда, думал, получу наводку на Духа. Информацию, я что говорю. Улики. — Украли адрес? — спросил Коу. — Конечно. Я должен иметь адрес. Вы ведь не помогать мне, да? А я хочу арестовать Духа. — Что ж, вы правы, — произнес Коу. — Но вы не будете нам помогать. Вы вернетесь в Китай. — Молодой агент полез в карман за наручниками. — Ли, вы арестованы за проникновение на территорию Соединенных Штатов без... Но Линкольн Райм оборвал агента: — Нет. Он мне нужен. — Что?! — опешил Коу. — Будет консультантом, вроде меня. Раз уж человек пошел на такие жертвы, чтобы замести преступника, я хочу, чтобы он работал на нашей стороне. — Я помогу, лоабан, будьте уверены. Сделаю много-много. — Как вы меня назвали? — Лоабан. Значит — «начальник», «босс». Вы меня здесь оставь. Я могу помогать. Я знаю, что в голове у Духа. Мы с ним из одного мира. — Не выйдет, — взорвался Коу. — Он нелегал. Ли пропустил его слова мимо ушей и твердо сказал: — В моей стране работа важней зарплата. А знаете, какая нам самая высокая честь? Работать для родной страны, работать для народа. Я так и делаю, и я чертовски хороший коп, я что говорю. — Откуда нам знать, что он не работает на Духа? — спросил Коу. Ли рассмеялся: — Откуда мы знаем, что вы на него не работать? — Пошел ты... — взорвался Коу. — Не гони волну, — заметил Деллрей. — Ли будет с нами, пока он нужен Линкольну. Устрой это, Коу. Выправь ему временную визу. — Вы правильно решал, — сказал Ли. — Я много помогу. Он подошел к столу и взял свой пистолет. — Ни-ни-ни, — одернул его Деллрей, — оружия не трогать. — О'кей, о'кей. Пусть пушка пока у вас. — Добро пожаловать в команду, Сонни, — сказал Райм и поднял глаза на часы. Полдень, четверг. Дух вот уже шесть часов как упорно ищет иммигрантов. Быть может, в эту самую минуту он их настиг. — Ладно, займемся вещдоками. — Конечно, конечно, — согласился Ли, явно думая о другом. — Но сперва я должен курить сигарету. Можно? Ну, лоабан? — Хорошо, — бросил Райм. — Но только не в доме. |
||
|