"Справочник по фразеологии" - читать интересную книгу автора

плача причине. 2. О незадачливом, невезучем человеке и неумелом человеке.
Оборот отразил народные наблюдения над свойствами лука, при чистке и резке
которого человек зачастую плачет.
Голубая кровь (книжн., часто ирон.) - о человеке дворянского,
аристократического происхождения; выражение - калька с французского le sang
bleu, которое, в свою очередь, - калька с испанского la sangre azul.
Первоначально так называли себя аристократические семьи испанской провинции
Кастилии, гордившиеся тем, что их предки никогда не вступали в смешанные
браки с маврами и другими народами со смуглым оттенком кожи. Полагают, что в
выражении подразумевается, что у людей со светлым оттенком кожи вены имеют
голубоватый цвет, чего не наблюдается у людей со смуглой кожей.
До положения риз (шутл.) - до крайней степени опьянения, до
невменяемости. Существует несколько версий происхождения фразеологизма. По
одной из них, оборот восходит к библейскому преданию о Ное, который,
опьянев, обнажился (снял и положил свои ризы). По другой версии, оборот
может восприниматься как игра слов, так как в Православной церкви существуют
два праздника "положения риз": один - в память того, что в Успенский собор в
Москве были положены ризы, принадлежащие Христу; второй - в честь положения
в одну из церквей Царьграда риз Богородицы.

Девичья память (шутл.) - о плохой, "короткой" памяти.
Есть две версии происхождения выражения:
1) от легкомыслия некоторых девушек, которые, найдя нового жениха,
быстро забывают свои клятвы бывшему кавалеру;
2) выражение возникло в результате усечения пословицы Девичья память
парня забыла.

Довести (доводить) до белого каления (неодобр.) - лишить кого-либо
самообладания, сильно разозлить, рассердить, разъярить. Выражение из речи
кузнецов. При нагревании перед ковкой металл в зависимости от температуры
сначала становится красным, потом желтым, а при очень сильном нагревании -
белым.
Дубина стоеросовая (прост.) - о крайне тупом, глупом человеке, дураке,
болване. Есть две версии происхождения выражения: 1) в основе выражения
лежит переносное значение слова дубина - "тупой, непонятливый человек"; 2)
прилагательное стоеросовый, ввиду необычности словообразовательной модели,
делает возможным предположение о семинарском происхождении оборота: оно
возникло как переделка греческого stauros "кол, шест, свая" в сочетании
однозначных слов дубина - stauros, которое превратилось в результате в
выражение дубина стоеросовая.
Драть как Сидорову козу (прост.) - сильно, жестоко и безжалостно
пороть, бить кого-нибудь. Образность сравнения строится на переносных
значениях слов Сидор (это имя в народе часто связывалось с представлением о
злом или сварливом человеке) и коза (по народным представлениям, животное с
вредным характером).

До морковкина заговенья (шутл.) - неопределенно долго, до времени,
которое никогда не наступит, до бесконечности. Есть две версии происхождения
выражения:
1) заговенье у христиан - последний день перед постом, когда верующим