"Справочник по фразеологии" - читать интересную книгу автораголосом, во всю Ивановскую площадь. Отсюда переносный смысл выражения; 2) на
Ивановской площади также иногда наказывались дьяки за взятки и лихоимство. Их нещадно били кнутами и батогами, отчего они кричали во всю Ивановскую площадь. Власть имущие (книж.) - о тех, кто стоит у власти. Голод не тетка (шутл.) - о сильном голоде, вынуждающем к каким-либо действиям. Поговорка представляет собой часть развернутого выражения пословичного типа, записанного еще в 17 в. и ясного по своему содержанию: голод не тетка, пирожка не подсунет, т. е. тетка (кума, теща) в трудных случаях поможет, сытно и вкусно накормит, а голод может лишь толкнуть на многие нежелательные поступки. Гамбургский счет - об оценке чего-нибудь без скидок и уступок, с предельной требовательностью. Из сборника критических статей в. Шкловского под названием "Гамбургский счет" (1928): "Гамбургский счет - чрезвычайно важное понятие... раз в году в гамбургском трактире собираются борцы. Они борются при закрытых дверях и занавешенных окнах. Здесь устанавливаются истинные классы борцов, - чтобы не исхалтуриться". Гора родила мышь - о малом результате при больших усилиях. Выражение восходит к басне Эзопа. Дойти до геркулесовых столпов (книжн.) - дойти до предела чего-либо, до крайней точки. В древнем мире Геркулесовыми столпами называли скалы у Гибралтарского пролива; по преданию, их воздвиг Геркулес в знак того, что дальше нет пути человеку. Гомерический хохот (книжн.) - неудержимый, громкий, раскатистый смех. Выражение возникло из описания смеха богов в поэмах Гомера "Одиссея" и Глас вопиющего в пустыне (книжн.) - призыв, остающийся без всякого ответа. По одной из версий, фразеологизм является старославянским по происхождению. Имеется в виду Иоанн Предтеча, проповедовавший и крестивший в пустыни, то есть в "пустом, необжитом месте". По другой версии, происхождение оборота связано с библейским сюжетом: пророк Исаия взывает к израильтянам из пустыни уготовить путь Богу, но остается неуслышанным. За длинным рублем (гнаться, ехать) (неодобр.) - за большим и легким заработком. Выражение сохраняет древнее значение слова рубль: с XIII века рубль представлял собой кусок, отрубленный от серебряной гривны, которая была денежной и весовой единицей. Она делилась на 4 части - руба, или рубля. Особенно увесистый остаток слитка называли "длинным рублем". Гвоздь программы (сезона) - 1) наилучший номер, наилучший артист в концерте, производящий сенсацию; 2) наилучшая программа чего-либо. Выражение - семантическая калька с фр. clou de la saison (de l'exposition). Происхождение оборота связывают с названием Эйфелевой башни (похожей на гвоздь), построенной к Всемирной выставке 1889 г. в Париже и вызвавшей сенсацию. Голубая мечта - идиллическая, часто недостижимая мечта. По одной версии, выражение появилось под влиянием популярной пьесы-сказки М. Метерлинка "Синяя птица" (постановка 1908 г.). По другой - неточная калька с немецкого die blauе Blume "голубой цветок" (из романа немецкого писателя Новалиса "Генрих фон Офтердинген" ,1802). Голубой цветок - символ высокой и несбыточной мечты, приснившейся юноше-поэту. Горе луковое (устар. шутл. или ирон.) - 1. О незначительной для горя и |
|
|