"Вино любви" - читать интересную книгу автора (Хэган Патриция)Глава 7Холли, внезапно проснувшись, всмотрелась во тьму. В окно проникал пугающе–холодный свет луны. Ветви деревьев отбрасывали на стены жуткие тени. Отчего она проснулась? От уханья совы или ее разбудило что–то другое? Девушка поднялась, взяла ружье, подошла к двери и тут услышала тихое ржание. Подавив страх, она приоткрыла дверь и крикнула: – Эй, кто там? Поосторожнее, у меня ружье, я умею обращаться с ним. Ответом ей было молчание, однако Холли чувствовала, что поблизости кто–то есть. Выглянув, она увидела силуэт всадника в черном капюшоне. – Слушай, маленькая южанка, война закончилась. Опусти ружье! Девушка положила палец на курок. – Я буду стрелять, – громко сказала она. – Что вам нужно? – Всех не перестреляешь! Слева раздался какой–то звук, и Холли заметила еще двух всадников в таких же капюшонах. – Мы не хотим никаких неприятностей, – сказал один из них. – Нам надо только поговорить с тобой. Опусти ружье, чтобы никого не поранить. Страх сменился яростью: – Я не стану говорить с людьми, которые прячут лица. Немедленно убирайтесь отсюда – или я выстрелю. – Не стоит, мисс Максвелл. Из–за деревьев появился четвертый всадник в капюшоне и направился прямиком к хижине. Холли навела на него ружье. – Стоять! Убирайтесь отсюда! Тот же всадник заметил: – Мы считаем, что молодой женщине опасно жить одной в этой глуши. Вам следует перебраться к матери. – Вам нет дела до того, где я живу! – Мы думаем иначе! – резко возразил он. – Война закончилась. Пора установить мир, а между тем вы отказываетесь продавать северянам рыбу. Нам это не по душе. Мистер Локлер внес в банк залог за вашу землю. Возьмите деньги и живите как все добропорядочные люди. Иначе мы уничтожим вас. – Вот именно, – подтвердил первый всадник. – Мы разденем тебя и покажем, что бывает с такими, как ты. Тебе придется присягнуть на верность Соединенным Штатам, а потом мы проведем тебя через весь Виксбург под звуки наших славных песен. – Я ненавижу вас! – крикнула она. Увидев, что всадник продолжает приближаться к ней, Холли выстрелила. Мужчина вскрикнул и упал с лошади. Другие поспешно отъехали. – Я уничтожу всех ублюдков! Прочь с моей земли! Между тем раненый стонал от боли и, взывая к спутникам, просил о помощи: – Не оставляйте меня… Однако те, помешкав, скрылись в лесу. Холли подошла к лежащему на земле мужчине. Его лицо исказилось от страха: – Не убивайте меня! Клянусь, мы хотели лишь напугать вас. Никто не причинит вам вреда. – Куда ты ранен? – В плечо. – Значит, я не промахнулась даже в темноте. – Она слегка подтолкнула его ногой. – Вставай! Он схватился за плечо и поднялся. Его пальцы были в крови. – Ужасная боль! – Идем в хижину. Твои друзья не должны застать меня врасплох, если вернутся за тобой. Он покачал головой. – Не могу. Боль адская. Холли подтолкнула его к двери: – Хочешь, чтобы я пристрелила тебя? Раненый побрел к хижине. Холли следовала за ним. Войдя в комнату, мужчина опустился на пол. Девушка зажгла лампу, закрыла на засов дверь и проверила ставни. Убедившись в безопасности, она подошла к незваному гостю: – Как тебя зовут? – Вам незачем это знать. – Тогда подыхай от потери крови. – Алекс Уэлмен, – отозвался он. Холли велела ему сесть за стол. – Не вздумай чего–нибудь выкинуть. Надеюсь, ты понял, что я умею обращаться с ружьем? Взяв воду и найдя бинты, Холли села рядом с ним и положила возле себя ружье. Разрезав пропитанную кровью рубашку, она осмотрела рану. – Пуля прошла навылет. Это хорошо. Мне не удалось бы извлечь ее. Забинтовав ему рану, Холли внимательно посмотрела на своего подопечного. – Итак, что привело вас ко мне? Он нахмурился: – Я ничего не стану тебе рассказывать. Поверь, будет лучше, если ты позволишь мне уйти. Холли стянула с него капюшон и сразу же поняла, что никогда не видела этого человека с маленькими, как бусины, глазами и жидкой бородой, грязными волосами. – Учти, – твердо начала она, – я и глазом не моргнув выстрелю в тебя. Так что ты со своими дружками делал здесь? Он увидел, как девушка потянулась за ружьем. – Мы «Ночные ястребы», – с бравадой отозвался он. – Нас наняли делать то, что не под силу оккупационным войскам федералов. Наша задача – поддерживать мир и успокаивать таких спесивых южан, как ты. – Кто нанял вас, мистер Уэлмен? Он презрительно усмехнулся: – Неужели ты полагаешь, что я отвечу на этот вопрос? Стоило ему проговориться, и тот, кто нанял их, убьет его. – Почему меня считают спесивой южанкой? – спросила Холли. – Не хочешь продавать улов рыбы янки. Удалилась от всех, пренебрегая теми, кто живет в городе. Тебе повезло сегодня ночью. Мы не ожидали такого отпора. Холли поднялась, не выпуская из рук ружья. – Посмотрим, как ты запоешь, когда утром я отведу тебя в город и сдам властям. – Она опустилась на кровать. – Можешь пока немного вздремнуть. Отправимся с восходом солнца. И веди себя смирно. Я не сомкну глаз. Он опустил голову на стол и вскоре заснул. Усталая и испуганная Холли обдумывала случившееся. Накануне мистер Парди вернулся с ее курами и деньгами, и девушка сообщила ему о визите полковника Колтера, пронюхавшего, что она не хочет продавать рыбу янки. По словам мистера Парди, в городе из–за этого разгорелся настоящий скандал. Но почему этот инцидент побудил кого–то нанять людей, чтобы испугать ее? И с чего вдруг мистер Локлер открыл в банке счет на имя Холли? Странно! Едва рассвело, девушка разбудила пленника. – Плечо болит. Я не смогу ехать верхом. В спину ему уперся ствол ружья, и раненый вскрикнул. – Выходи, Уэлмен! Холли отвела его под небольшой навес на заднем дворе. Решив не запрягать повозку, она усадила раненого на лошадь, а на другую вскочила сама. Уэлмен ехал впереди. Девушка следовала за ним, внимательно глядя по сторонам и опасаясь засады. – Едва ли дружки вернутся за тобой, – заметила Холли. – Они выходят лишь по ночам, как шакалы. Раненый промолчал. На окраине Виксбурга она увидела солдат и почувствовала облегчение. Четверо парней, заметив девушку с ружьем, конвоирующую мужчину, сразу направились к ней. Не успела Холли и слова вымолвить, как вдруг Уэлмен закричал: – Она сумасшедшая! Ей–богу, сумасшедшая. Я ничего не делал, просто охотился возле реки прошлой ночью, а эта женщина выросла словно из–под земли и выстрелила в меня. При этом она называла меня шпионом янки. – Мисс, опустите ружье. Мы во всем разберемся, – сказал один из солдат. – Сначала выслушайте меня, – возразила Холли. – Опустите ружье, – повторил он. – Можете все рассказать по дороге в штаб. Но тут снова заговорил Уэлмен. – Вы же знаете; что война закончилась, – дружелюбно обратился он к солдату, – А вот многие южане думают иначе. Я служил в двенадцатой нью–йоркской стрелковой части, – гордо добавил он. – Хорошая часть, – отозвался солдат. – Врет, ублюдок! – выпалила Холли. Наконец они добрались до штаба. Один из солдат повел Уэлмена в лазарет. – Сержант Пирсон, – спросил дежурный, – вы поймали преступника? – Он с интересом взглянул на Холли. – Возможно, – бросил тот. – Полковник у себя? – Нет, сэр, он… Внезапно вошедший в помещение офицер издал удивленный возглас. – Холли! Что вы тут делаете? – Нэйл Дэвис стремительно подошел к девушке. – Пирсон? Что происходит? – спросил он. Сержант начал говорить, но Нэйл перебил его: – Пусть мисс Максвелл расскажет сама. Холли сообщила обо всем. Взгляд капитана выразил нечто большее, чем дружба. – Черт возьми! – воскликнул Нэйл, выслушав ее. – Сэр, – заметил сержант, – женщина ранила человека и должна нести ответственность. Отвести ее в камеру? – Я беру на себя ответственность за мисс Максвелл, – твердо сказал Нэйл. В этот момент дверь распахнулась, и Холли увидела полковника Скотта Колтера, уверенного и энергичного как всегда. Он взглянул на девушку: – Кажется, мои предупреждения были небезосновательны, – Его взгляд потеплел. – И, вероятно, по сути вы правы, мисс Максвелл, что я тоже предвидел. |
||
|