"Английский язык с Крестным Отцом (Метод чтения)" - читать интересную книгу автора (Франк Илья)

Don Corleone shrugged. "I don't own the street. They can do what
they please."
3 Sonny's heavy Cupid face grew red with anger. "Those lousy bastards,
they don't respect anything." He left the steps of the house and walked
across the mall to where the black sedan was parked. He thrust his face
angrily close to the face of the driver, who did not flinch but flapped
open his wallet to show a green identification card. Sonny stepped back
without saying a word. He spat so that the spittle hit the back door of the
sedan and walked away. He was hoping the driver would get out of the sedan
and come after him, on the mall, but nothing happened. When he reached the
steps he said to his father, "Those guys are FBI men. They're taking down
all the license numbers. Snotty bastards."
4 Don Corleone knew who they were. His closest and most intimate
friends had been advised to attend the wedding in automobiles not their
own. And though he disapproved of his son's foolish display of anger, the
tantrum served a purpose. It would convince the interlopers that their
presence was unexpected and unprepared for. So Don Corleone himself was not
angry. He had long ago learned that society imposes insults that must be
borne, comforted by the knowledge that in this world there comes a time
when the most humble of men, if he keeps his eyes open, can take his
revenge on the most powerful. It was this knowledge that prevented the Don
from losing the humility all his friends admired in him.
5But now in the garden behind the house, a four-piece band began to
play. All the guests had arrived. Don Corleone put the intruders out of his
mind and led his two sons to the wedding feast.

1 There were, now, hundreds of guests in the huge garden, some dancing
on the wooden platform bedecked (украшенной, убранной) with flowers, others
sitting at long tables piled high with spicy food (заставленных острой,
пикантной пищей; pile - куча, груда; to pile - сваливать в кучу) and gallon
jugs (кувшинами. бутылями) of black, homemade wine. The bride, Connie
Corleone, sat in splendor ("в блеске, великолепии") at a special raised
table with her groom, the maid of honor, bridesmaids and ushers (дружками и
подружками; usher - швейцар; церемониймейстер; шафер). It was a rustic
setting (сельская, деревенская атмосфера; setting - размещение, окружающая
обстановка) in the old Italian style. Not to the bride's taste (не по
вкусу), but Connie had consented (согласилась) to a "guinea" wedding to
please her father because she had so displeasured him (так огорчила) in her
choice of a husband (в выборе супруга).
2 The groom, Carlo Rizzi, was a half-breed (полукровка; to breed -
порождать, выводить, разводить /животных/), born of a Sicilian father and
the North Italian mother from whom he had inherited his blond hair and blue
eyes. His parents lived in Nevada and Carlo had left that state because of
a little trouble with the law (из-за небольшой неприятности с законом). In
New York he met Sonny Corleone and so met the sister. Don Corleone, of
course, sent trusted friends (надежных; to trust - доверять) to Nevada and
they reported that Carlo's police trouble was a youthful indiscretion with
a gun ("юношеская неосторожность с пистолетом"), not serious, that could
easily be wiped off (стереть) the books to leave the youth with a clean
record (с чистым прошлым; record - запись, протокол; характеристика,