"Английский язык с Крестным Отцом (Метод чтения)" - читать интересную книгу автора (Франк Илья)

['wol?t]) to show a green identification card (удостоверение). Sonny
stepped back without saying a word. He spat (плюнул; to spit) so that the
spittle hit the back door (что слюна попала на заднюю дверь) of the sedan
and walked away. He was hoping the driver would get out of the sedan and
come after him, on the mall, but nothing happened. When he reached the
steps (дошел до ступеней: "достиг" ступеней) he said to his father, "Those
guys are FBI men (FBI - Federal Bureau of Investigation /ФБР - Федеральное
бюро расследований/). They're taking down all the license numbers. Snotty
(сопливые; snot - сопли /груб./) bastards."
4 Don Corleone knew who they were. His closest and most intimate
friends had been advised (его наиболее близким друзьям было посоветовано)
to attend (посетить, присутствовать на [?'tend]) the wedding in automobiles
not their own. And though he disapproved (не одобрял) of his son's foolish
display of anger (глупое выражение, демонстрацию гнева), the tantrum
(вспышка раздражения ['t?ntr?m]) served a purpose (/по/служило цели
['p?:p?s]). It would convince the interlopers (убедит непрошенных гостей;
interloper - человек, вмешивающийся в чужие дела) that their presence was
unexpected (что их присутствие было неожиданным = что их не ждали) and
unprepared for (и к этому не были готовы). So Don Corleone himself was not
angry. He had long ago learned that society imposes insults (наносит обиды:
"накладывает оскорбления") that must be borne (которые нужно уметь
стерпеть, снести: "которые должны быть носимы"), comforted (утешаясь) by
the knowledge that in this world there comes a time when the most humble of
men, if he keeps his eyes open, can take his revenge on the most powerful
(может отомстить самому могущественному). It was this knowledge that
prevented (предохранило, предупредило) the Don from losing the humility (от
утраты смирения) all his friends admired in him (которым восхищались все
его друзья [?d'ma??]).
5 But now in the garden behind the house, a four-piece band (квартет,
оркестр из четырех музыкантов) began to play. All the guests had arrived.
Don Corleone put the intruders out of his mind (выбросил из головы: "ума,
памяти" мысли о незваных гостях) and led his two sons to the wedding feast
(на свадебный пир).

1 Michael Corleone was amusing Kay Adams by telling her little stories
about some of the more colorful wedding guests. He was, in turn, amused by
her finding these people exotic, and, as always, charmed by her intense
interest in anything new and foreign to her experience. Finally her
attention was caught by a small group of men gathered around a wooden
barrel of homemade wine. The men were Amerigo Bonasera, Nazorine the Baker,
Anthony Coppola and Luca Brasi. With her usual alert intelligence she
remarked on the fact that these four men did not seem particularly happy.
Michael smiled. "No, they're not," he said. "They're waiting to see my
father in private. They have favors to ask." And indeed it was easy to see
that all four men constantly followed the Don with their eyes.
2 As Don Corleone stood greeting guests, a black Chevrolet sedan came
to a stop on the far side of the paved mall. Two men in the front seat
pulled notebooks from their jackets and, with no attempt at concealment,
jotted down license numbers of the other cars parked around the mall. Sonny
turned to his father and said, "Those guys over there must be cops."