"Плащ и мантилья" - читать интересную книгу автора (О`Бэньон Констанс)14Внезапно грянул выстрел, и девушка с ружьем в руке отважно шагнула навстречу Реду. Лошадь, испугавшись, встала на дыбы, а девушка направила ружье на всадника. – Осадите вашу лошадь, мистер, если хотите дожить до завтра! Посмотрев на девушку, Ред быстро принял решение. Ружье было нацелено прямо в сердце, и даже женщина не могла бы промазать на таком близком расстоянии. – Леди, – обратился он к ней, – если вы отойдете в сторону и пропустите меня, я потом куплю вам чего-нибудь выпить и мы сможем познакомиться поближе. – Слезьте с лошади и освободите мистера Винсенте! – спокойно приказала Рейчел, сдерживая клокотавший в ней гнев. – Я не трачу времени на трусов вроде вас. – Прочь с дороги, девчонка! – рявкнул Ред. – Не то я прихлопну тебя, как назойливую муху! Рейчел взвела курок. – Не знаю, кто вы, мистер, и вы не знаете, кто я, но можете мне поверить: я никогда не целюсь в то, во что не могу попасть. А вы слишком крупная мишень, чтобы промазать. Ред расхохотался, запрокинув голову. – Скажи-ка, чего ради я должен бояться маленькую леди в мужских брюках и с мужским оружием? – А вы скажите мне, мистер, знали ли вы, проснувшись этим утром, что вам предстоит сегодня умереть? Глядя в решительные зеленые глаза девушки, Ред почувствовал, что по спине у него забегали мурашки. – Какое вам дело, если этот человек получит то, что заслужил? Он оглянулся на Харви и Боба в расчете на их помощь, и Рейчел проследила за его взглядом. – Просто мне не нравятся неравные шансы, – холодно ответила она и повернулась к помощнику шерифа: – Скажите этому человеку, что я без колебаний застрелю его, если он не сделает то, что я ему велела. Если он не верит мне, то, может быть, поверит вам. – Лучше делай, что она говорит, Ред, – предупредил его Боб Фостер. – Отпусти Винсенте, не то она прикончит тебя, не моргнув глазом. С угрюмым видом Ред спешился и грубо сорвал петлю с шеи Ноубла. – Этот парень не скоро забудет, что связался со мной! Рейчел встала между ним и Ноублом. – Лучше молитесь, чтобы он об этом забыл. На вашем месте я бы теперь спала, держа один глаз открытым. Ноубл до вас доберется – не сегодня, так завтра! Ред, споткнувшись, шагнул назад: – Я не боюсь ни его, ни кого другого! Рейчел снова подняла ружье. – Если у вас есть хоть капля ума – в чем я сомневаюсь, – вы не станете задерживаться в Таскоса-Спрингс. Можете считать себя мертвецом, если намерены здесь околачиваться. Ред сделал еще несколько шагов назад. – Пусть делает что хочет. Я не бегаю от таких, как он. Рейчел посмотрела ему в глаза и увидела в них страх. Она поняла, что его не будет в Таскоса-Спрингс задолго до захода солнца. – Кто-нибудь пусть сходит за доктором! Рейчел села на землю и положила голову Ноубла себе на колени. Его лицо и рубашка были в крови. Рейчел не могла определить, насколько серьезно пострадал Ноубл, но она понимала, что дело плохо, раз он до сих пор не поднялся. Ноубл открыл глаза и попытался улыбнуться, но улыбка быстро превратилась в гримасу боли. – Прости, что не встаю. – Он закусил нижнюю губу, когда Рейчел приложила к его окровавленному лицу свой шейный платок. – Впрочем, мне и здесь хорошо. – Вот и лежи спокойно. Сейчас придет доктор, и все будет в порядке. Ноубл шевельнулся и застонал от боли. – Ты наверняка наслаждалась моим сегодняшним унижением, Рейчел… – С чего ты это взял? Мне не нравятся громилы, которые нападают скопом на одного. И я никогда не наслаждаюсь ничьим унижением – даже твоим. – Она огляделась вокруг и повысила голос, чтобы ее слышала собравшаяся толпа: – Никто из вас, жалкие трусы, не выстоял бы против Ноубла лицом к лицу! Вам пришлось напасть на него сзади. Ноубл снова попробовал встать, но Рейчел удержала его. – Не знал, что ты обо мне такого высокого мнения, – пробормотал он. Рейчел сердито посмотрела на него: – Вовсе нет. Просто мы теперь в расчете. Больше я тебе ничем не обязана. – Это верно. – Ноубл стиснул зубы от пронизывающей боли и с трудом перевел дыхание. – Но я все еще в долгу у тебя, Зеленые Глаза. – Ты мне ничего не должен. – Я должен узнать, кто убил твоего отца. – Его убил ты. – Ты отлично знаешь, что это не так. Просто ты не можешь признать свою ошибку. – Ему наконец удалось улыбнуться. – А еще ты не можешь признать, что я тебе нравлюсь. Ноубл подобрался слишком близко к истине, и Рейчел нахмурилась. – Просто я не могу тебя ненавидеть. Ты оказался достойным противником. На окровавленном лице Ноубла мелькнула усмешка. – И долго мне еще оставаться в таком положении? – Лежи и не двигайся, пока не прибудет помощь. В этот момент появился доктор Стэнхоуп. Склонившись над Ноублом, он ощупал ему ребра и, не обнаружив переломов, попросил нескольких мужчин помочь отвести Ноубла к нему в кабинет. Ноубл настаивал, что может идти сам, но первый же шаг убедил его в обратном, и он тяжело оперся на плечо доктора, чтобы не упасть. Рейчел посмотрела, как трое мужчин помогают Ноублу, и не оглядываясь двинулась прочь. Внезапно она услышала стук копыт за спиной и вовремя шагнула в сторону, чтобы не угодить под лошадь Реда. Он мчался так быстро, словно его гнал из города сам дьявол. Толпа еще не успела разойтись, когда шериф Гриншо вернулся в Таскоса-Спрингс. Когда он услышал о происшедшем, то приказал Харви: – Отдай мне звезду и револьвер! – Чего ради? Если бы это был кто-то другой, а не этот испанский ублюдок, ты бы внимания не обратил… – Твою звезду! Харви бросил звезду в грязь и наступил на нее ногой. – К черту тебя и этот город! – Пока, Харви. – Ты еще услышишь обо мне, шериф! Все знают, что ты покрываешь убийцу. А этот подонок думает, что может перешагивать через нас, словно мы ничто! Шериф прищурился, глядя на солнце: – Ты и есть ничто, Харви. Я не трачу времени на трусливых шавок, вроде вас троих. Харви поплелся прочь, дрожа от злобы. Когда-то ему очень нравилась Рейчел Ратлидж, но теперь эта женщина стала причиной его унижения. И рано или поздно она заплатит за все. Кабинет доктора Стэнхоупа был маленьким, но хорошо оборудованным. Пузырьки, баночки, бинты и ножницы заполняли полки вдоль стен. Ноубла усадили на кушетку, и доктор Стэнхоуп осмотрел его голову. – Здоровая шишка! Будет болеть несколько дней. Вошел шериф Гриншо и тоже посмотрел на голову Ноубла. – Кто-то сказал, что тебя ударили лопатой. Бьюсь об заклад, боль адская. – Интересно, где вы были? – сердито осведомился Ноубл. – Я несколько раз пытался повидаться с вами, но вас невозможно застать в городе. – Он прислонился к стене, внезапно ощутив слабость. Все его тело болело. Айра Гриншо пожал плечами: – С тех пор как янки управляют Техасом, они учат нас своим законам. Ноубл поморщился, когда доктор смазал рану на его щеке. – Могу себе представить, – сказал он. – Некоторые из их законов я ощутил на себе в Геттисберге. Гриншо улыбнулся: – Я рад, что твой отец не дожил до того дня, когда трое кретинов смогли справиться с его сыном. Один с лопатой, другой с веревкой, а третий… Чем был вооружен Боб? – Он рассмеялся, видя, как нахмурился Ноубл. – Что-то ты больно расслабился – очевидно, вел слишком легкую жизнь. – Они застигли меня врасплох, – оправдывался Ноубл. – Все равно, твоему отцу это бы не понравилось. Мне сказали, что тот рыжий парень набросился на тебя, как бык. Не могу поверить, что ты не слышал его приближения. – Верно. – Ноубл снова скрипнул зубами от боли. – Мне и самому стыдно. – Почему ты хотел меня видеть? – спросил Айра Гриншо. – Чтобы узнать, как идут поиски убийцы Сэма Ратлиджа. У вас было достаточно времени, чтобы узнать, кто мог желать его смерти. Айра сунул пальцы за пояс, раскачиваясь взад-вперед на каблуках. – Некоторые говорят, что это твоих рук дело. – Мы оба знаем, что это не так. Шериф стал серьезным. – Сомневаюсь, что это преступление когда-нибудь раскроют. Прошло слишком много времени, и у нас не было ни одной зацепки. Доктор Стэнхоуп обернулся к Айре Гриншо: – Можете поговорить с ним, когда я закончу. Но сейчас он мой пациент и нуждается в срочном лечении. – Приходи потом в мою контору, Ноубл. Хотя мне нечего добавить к тому, что я уже сказал. – Он широко улыбнулся. – Я рад твоему возвращению. Некоторым из нас тебя недоставало. Шериф вышел из кабинета. Доктор Стэнхоуп разорвал рубашку Ноубла и осмотрел следы веревки на шее и спине. – Надеюсь, ты будешь повнимательнее, когда в следующий раз приедешь в город. – Постараюсь. – Ты должен быть осторожным, Ноубл. У тебя слишком много врагов. – И вы один из них? – Я всего лишь врач и должен лечить как достойных, так и недостойных. – Ну, и что это означает? Доктор Стэнхоуп стал смазывать царапины на спине Ноубла, снова заставив его заскрипеть зубами. – Ты – достойный, – ответил он, закрывая баночку с мазью. – Твой отец много лет был моим другом, я считаю своим другом и его сына. Доктор опять ощупал ему ребра, и Ноубл застонал от нестерпимой боли. – Если так вы обращаетесь с друзьями, не хотел бы я быть вашим врагом! Старик похлопал его по руке: – У тебя полно ушибов и порезов, но нет переломов. Несколько дней боль будет очень сильной – особенно по утрам, когда поднимаешься с постели. Могу дать тебе обезболивающее. – Нет, спасибо. У меня дома есть бутылка хорошего бренди – это единственное лекарство, которое мне нужно. Доктор Стэнхоуп взял Ноубла за подбородок, внимательно осмотрел его лицо и улыбнулся: – Порезы неглубокие. Вряд ли девушкам стоит опасаться, что твое хорошенькое личико навсегда будет покрыто шрамами. Ноубл взял мятую ковбойку, которую предложил ему доктор, так как его рубашка превратилась в окровавленные лохмотья. – Знаете, док, что причиняет мне самую сильную боль? То, что никто из моих противников не нуждается в ваших услугах. Доктор Стэнхоуп улыбнулся, но сразу стал серьезным. – Будь осторожен, мой мальчик. Сегодняшний инцидент не был случайным. Кто-то хочет отправить тебя на тот свет. Он попытался уже дважды и может попробовать еще раз. Рейчел вошла в лавку Мак-Ви, все еще кипя от гнева. – Скажите, Джесс, почему вы не попытались помочь Ноублу? – Она посмотрела на миссис Мак-Ви – худощавую, похожую на птицу женщину с маленьким ртом и круглыми черными глазами. – А вы, миссис Мак-Ви, почему не вмешались? – Мы считаем, что Ноубл это заслужил, – ответил Джесс, не глядя на Рейчел. – По-моему, Рейчел, ты вела себя недостойно, – заявила миссис Мак-Ви. – Вмешалась в уличную драку! Что бы сказал твой отец, если бы увидел тебя сегодня? Рейчел снова повернулась к Джессу: – Скажите, что вы знаете о смерти вашего сына, мистер Мак-Ви? – Что? – Он выглядел озадаченным. – Почему тебя вдруг это заинтересовало? – Скажите, что вам известно о смерти Джесси, – настаивала Рейчел. – Как ты можешь говорить с нами об этом?! – вмешалась миссис Мак-Ви. – Неужели ты не понимаешь, что это для нас мучительно? – У меня есть важная причина спрашивать об этом. Расскажите о гибели вашего сына, Джесс. Казалось, лавочник постарел у нее на глазах. – Что ж, могу и рассказать. – Его голос дрогнул. – Мы получили письмо от командира Джесси, где говорилось о его последних часах. Нашего сына не бросили умирать в одиночестве – один офицер из округа Мадрагон оставался с ним всю ночь, стараясь облегчить его муки. – Вы знаете, кто был этот человек? – Нет, мы так и не узнали его имени. Я бы хотел выразить ему благодарность за то, что он сделал для Джесси. Но думаю, он тоже погиб. Если так, то, надеюсь, нашелся человек, который провел с ним его последние часы. – А если бы человек, который провел ночь с вашим умирающим сыном, нуждался в вашей помощи, вы бы помогли ему? Слезы потекли по бледным щекам миссис Мак-Ви. – Как ты можешь об этом спрашивать? Конечно, помогли бы! Мы бы любили его, как сына. Рейчел смотрела на Мэри и Джесса Мак-Ви и удивлялась, что не испытывает к ним жалости. Возможно, она стала слишком черствой, но ее просто тошнило от благочестивых ханжей, которые проповедовали одно, а делали совсем другое. – Сегодня, – заговорила Рейчел, – у вас был шанс помочь человеку, который оставался с вашим сыном в его последние часы. Но вы смотрели вместе с остальными, как эти трусливые псы расправляются с ним. Интересно, что бы подумал о вас Джесси, если бы мог это видеть? Ноубл Винсенте – тот самый офицер, который заботился о вашем сыне до самой его кончины. Губы миссис Мак-Ви дрогнули, она прижала руку ко рту. Мистер Мак-Ви покраснел и опустился на стул. Некоторое время царило молчание, нарушаемое только судорожными вздохами миссис Мак-Ви. Рейчел резко повернулась и распахнула дверь с такой силой, что колокольчик еще звенел, когда она была на полпути к кузнице. Зеб нагружал фургон. Он посмотрел на Рейчел и усмехнулся: – Здорово вас разозлили, а? – Поехали домой! – перебила его Рейчел. На морщинистом лице старика отразилось беспокойство. Он почесал седую голову. – Я слыхал, сегодня здесь была потасовка. Рейчел сердито взглянула на него: – И где же ты был, когда это произошло? Зеб сплюнул табак и похлопал по стоящему рядом ружью. – Целился в того рыжеволосого парня. Я знал, что вам не нужна моя помощь, но на всякий случай… Внезапно Рейчел засмеялась, и Зеб уставился на нее, как на сумасшедшую. – Папа был прав, – произнесла она сдавленным голосом. – Когда стоишь слишком близко к Ноублу Винсенте, тебя может смести буря. |
||
|