"Лис и империя" - читать интересную книгу автора (Тертлдав Гарри)

V

— Это всего лишь одно сражение, — сказал Джерин в восемнадцатый, а может, и в двадцать третий раз за день. — Это еще не вся война.

На этот раз он разговаривал с Адиатанусом. Вождь дикарей смотрел недоверчиво.

— Они повержены, и мы больше их не увидим, разве не так?

— Нет, проклятье, это не так, — устало повторил Лис. — Вернее, да, мы их разбили, но мы точно не знаем, окончательный ли это разгром, или они вновь захотят дать нам бой… скажем, послезавтра.

— Ты хочешь сказать, что элабонцы с той стороны гор еще более упрямы, чем вы, неотесанные болваны, с которыми мы, трокмуа, пытаемся ладить все это время? — спросил Адиатанус.

— По крайней мере, они не менее упрямы, чем мы, — отозвался Джерин. — Ведь мы — ветви одного дерева. С другой стороны, они черпают силы на территории гораздо большей, чем наша провинция, и вся эта территория находится под управлением одного человека, а не разделена на части, как северные края. Если император прикажет своей армии продолжить войну, она ее продолжит. А если по его приказу через Хай Керс перебросят еще одну армию, нам придется сражаться и с ней.

— Сдается мне, вся эта цивилизация не так уж привлекательна, как я думал.

И Адиатанус пошел прочь, покачивая головой.

Джерин вернулся к тому, чем был занят до начала беседы — к оказанию помощи раненым. Благодаря полученным некогда зачаткам знаний, а также практике, кстати, гораздо более обширной, чем ему бы хотелось, он сделался едва ли не лучшим военным лекарем северных территорий. Он вытаскивал вонзившиеся глубоко в плоть наконечники стрел, накладывал швы на рваные раны и помог вправить пару сломанных костей, заставляя каждого промывать любое свое ранение элем.

— Это поможет очистить рану, — говорил он, — и, таким образом, у нее будет меньше вероятности загноиться, чем у грязной.

— Вино было бы лучше, — сказал один имперский солдат, которого выбросило из колесницы.

Пока он пытался прийти в себя, его взяли в плен.

— Лучше, — согласился охотно Лис. — Но у нас его нет.

Заметив отиравшегося неподалеку Фердулфа, он помахал ему и окликнул по имени.

К его немалому удивлению, Фердулф подошел.

— Чего ты хочешь? — спросил сын Маврикса.

В голосе его звучало меньше враждебности, чем обычно. Возможно, он все-таки понял, что неприязнь не всегда продуктивна.

«Впрочем, на это столько же шансов, сколько на то, чтобы улететь на Фомор», — подумал Джерин. Именно так трокмуа говорят о чем-либо несбыточном. Фомор на их языке — луна, которую элабонцы именуют Тайваз.

Надеясь все же воспользоваться благодушным настроем Фердулфа, Джерин сказал:

— Не обладаешь ли ты случайно какими-нибудь целительными способностями?

Маврикс, например, обладал большой властью над плотью, но Джерин решил об этом не упоминать. Дабы не злить Фердулфа пусть косвенным, но намеком на то, что он полубог, а не бог.

Вопрос, кажется, застал Фердулфа врасплох.

— Не знаю, — ответил он. — По-моему, я никогда этим не занимался. Да и зачем мне это? Даже если они у меня и есть, то мне ведь тогда придется лечить элабонцев, а я их не люблю.

— Тех элабонцев, которые снова стали бы воевать с Элабонской империей? — уточнил Джерин.

— Йо, верно, — признал Фердулф недовольно и пожал маленьким плечиком, — Ну ладно, попробую что-нибудь сделать. Я не уверен, что смогу, не забывай. Иногда, когда я пытаюсь что-то сделать, оказывается, что я на это способен. А иногда — нет. Это меня злит.

— В первую очередь ты должен злиться на империю, нанесшую эти ранения, — сказал Джерин. — Не злись на наших людей, которые пострадали. Это не их вина.

— Не их? — переспросил Фердулф. — Если бы они лучше сражались, то вообще могли бы не пострадать.

Но после этих слов он все же направился к человеку, который вполголоса неустанно ругался, глядя, как кровь просачивается сквозь повязку, охватывавшую его руку.

— Что он собирается делать?

Солдат смотрел на Фердулфа так же недоверчиво, как и тот на него.

Фердулф вытянул руку и коснулся ею повязки. Воин радостно вскрикнул. Фердулф, тоже вскрикнув, резко отдернул руку. И ухватился за нее в том же месте, куда был ранен солдат. А потом в ужасе и раздражении выпятил нижнюю губу:

— Больно! Так больно, будто в меня вонзилась стрела.

— А у меня боль на время прошла, — сообщил воин, — Пока ты за меня держался, боль исчезла, и я решил, что мне просто становится лучше, если ты меня понимаешь. Но когда ты убрал руку, боль снова вернулась.

— А у меня прошла, — сказал Фердулф с таким видом, словно это было гораздо важнее.

Для него, без сомнения, так оно и было, но не для раненого бойца.

— Не мог бы ты попытаться еще раз, несмотря на боль? — спросил Лис. — Если у тебя получится, это нам очень поможет. В войне с империей.

— Больно, — пожаловался Фердулф.

Однако тактика уговоров сработала. Пусть и неохотно, Фердулф все же возложил руку на рану солдата. Малый издал глубокий вздох облегчения. Фердулф корчил рожи и хныкал, но руки раненого не отпускал.

Тут солдат произнес:

— Даяус всемогущий, вы только взгляните на это!

И он ткнул в полубога здоровой рукой.

Джерин в изумлении наблюдал, как на маленькой ручке Фердулфа образуется нечто похожее на ранение. И мягко, очень мягко сказал:

— Фердулф, не нужно больше этого делать. Вообще-то, лучше было и не начинать.

Когда Фердулф опустил глаза, он изумленно охнул и отдернул руку от раненого. Теперь на нее в недоумении пялились уже все трое. То, что должно было обратиться в ранение, медленно сходило с плоти.

— Ты мне очень помог, малыш, и я благодарю тебя за это, — сказал солдат. — Теперь уже болит совсем не так, как раньше. Но я бы не хотел, чтобы ты продолжал. Ведь у тебя самого едва не пошла кровь.

— Цена слишком высока, — сокрушенно произнес Джерин.

Он похлопал Фердулфа по спине, словно маленький полубог был взрослым мужчиной.

— Ты сделал, что мог, и я благодарен тебе за попытку.

— Если бы я был полноценным богом, я смог бы это сделать. — Фердулф нахмурился. Видимо, эта мысль всегда преследовала его. — Я чувствую в себе силу, но не могу ее контролировать. Мое тело не приспособлено к этой силе.

Лис подозревал, что эта трудность будет мучить Фердулфа всю жизнь, а жить он наверняка будет долго. Сам Лис, как человек, обладал лишь человеческими способностями, которые не превышали возможностей его человеческой оболочки. А вот способности Фердулфа превосходили возможности его тела, как если бы, скажем, белка вдруг оказалась наделенной человеческим разумом.

Пока Джерин обдумывал это, к нему подошел Араджис Лучник. Он выглядел удовлетворенным, но не больше того.

— Твои люди хорошо дрались, Лис, — сказал он, кивая Джерину. — Лучше, чем мне всегда думалось, хотя я никогда не сомневался в их стойкости.

— Ну, разумеется, не сомневался. Иначе ты бы давно на меня напал, — сказал Джерин, на что Лучник, ничуть не смутившись, снова кивнул. — Да и твои молодцы сражались не хуже, но я всегда знал, что они умеют вести жесткий бой.

— Иначе ты бы напал на меня, — заметил Араджис, всегда судивший других людей по себе. Помолчав, он добавил: — Да… из всадников ты выжал больше, чем я ожидал. Ты горазд на всякие новые штучки. — За этим последовал какой-то лающий, словно бы ироничный смешок. — Это и заставляет твоих соседей всегда держать ухо востро.

Джерин поднял одну бровь и довольно кривенько улыбнулся:

— Интересная мысль.

— О, я знаю. И все понимаю, — сказал Араджис. — Тем не менее я никогда не думал, что ты посадишь на лошадь женщину. — Снова раздался лающий смех. — Женщины должны быть внизу, а не сверху.

— О чем, сто тысяч чертей, ты говоришь? — возмутился Джерин. — Нет у меня в войске никаких женщин.

Тут Араджис запрокинул голову и загоготал. Джерин был ошеломлен этим смехом точно так же, как если бы горы Хай Керс вдруг встали на длинные тонкие ножки и принялись отплясывать что-нибудь разудалое на манер веселящихся трокмуа.

— Ради всего святого, ты что, не знаешь? — спросил Лучник. — Ха! Ха! Ха! Кто мог бы подумать? Под самым носом Лиса происходит такое, а сам Лис об этом ни сном ни духом. Ха-ха!

И он утер выступившие от смеха слезы.

В последний раз, когда Джерин видеть не видел, что происходит у него под носом, Элис сбежала со странствующим коновалом. Хотя с того дня минуло почти полжизни, воспоминания по-прежнему были горше полыни. Стараясь изо всех сил сохранять спокойствие, он ровным голосом произнес:

— Лучше просто скажи мне, что ты имеешь в виду.

— Я говорю то, что думаю. — На лице Араджиса сияла совершенно несвойственная ему усмешка. — Обычно этим немногие могут похвастать. Так вот, я говорю, что, если один из твоих наездников попытается помочиться стоя, он обольет себе ногу. А если ты этого не замечаешь, тебе нужно отнести свои глаза к кузнецу, чтобы он обострил твое зрение.

— Так ты не шутишь, — медленно произнес Джерин.

Сморозив, естественно, глупость. Насколько ему было известно, Араджис никогда не шутил. Он указал в сторону всадников, которые, как обычно, располагались немного в стороне от остальных воинов.

— Что ж, покажи мне ту женщину, которая якобы находится среди них.

— Отец Даяус, если ты не можешь сам отличить женщину от мужчины…

Араджис не просто загоготал, он гнусненько захихикал.

Джерин уже начал подумывать, не вселился ли в собеседника демон. Причем умалишенный демон, ибо губы Лучника вовсе не были приспособлены к производству подобных звуков. Араджис взял его за руку:

— Хорошо, Лис, пойдем. Если тебе нужно показать, я тебе покажу. Может, по дороге заодно рассказать, как делаются дети?

— Тут я в курсе, спасибо, — процедил Джерин сквозь зубы. — А теперь делай, что обещал.

— Ну тогда пошли.

Продолжая хихикать, Араджис направился к конникам Райвина. Джерин, кипя от злости, следовал за ним. Лучник все крутил головой из стороны в сторону, как заведенный. Джерин уже собрался было съязвить по этому поводу, как вдруг рука Араджиса взмыла в воздух.

— Вон там, клянусь богами. Разговаривает с твоим сыном. Он что, взял эту киску с собой, чтобы не скучать во время похода?

— Это не…

Слова застряли у Джерина в горле. Воин, разговаривавший с Дагрефом, был тем самым очень молоденьким парнем с очень густой бородой, на которого он уже обращал внимание пару раз по дороге на юг. Он еще тогда подумал, что борода эта чересчур велика для такого юнца, а теперь, присмотревшись, вдруг понял, что она не настоящая, накладная. Осознав это, Лис получше вгляделся в прячущееся под ней лицо и воскликнул:

— Маева!


Дочь Вэна резко обернулась. Дагреф тоже повернул голову, увидел Араджиса и отца, но затем вновь с невозмутимым видом поворотился к Маеве. Джерин уловил лишь конец произнесенной им фразы:

— …рано или поздно это должно было произойти.

— Итак, Лис, — сказал Араджис, продолжая хихикать, — это женщина, или ты позабыл, как они выглядят?

— Это женщина, — согласился Джерин с серьезным видом. — И она вполне способна убить тебя за то, что ты ее сдал.

Араджис собрался было опять рассмеяться, но затем взглянул на него. А потом еще раз посмотрел на Маеву. Та была на пару дюймов повыше, чем Лучник, да и в плечах пошире. И если Джерин узнал ее по облику, то Араджису многое сказало имя, произнесенное им.

— Учитывая, чья она дочь, ты, похоже, не шутишь, — сказал он.

— Ничуть, — ответил Лис. — Говорю тебе, собрат мой по титулу, мне бы, например, не хотелось, чтобы она разгневалась на меня, — Он повысил голос: — Маева, подойди сюда, пожалуйста. И тебе, Дагреф, тоже лучше подойти. Видимо, ты знал о том, что творится.

— Йо, я знал, отец, — ответил с наигранным спокойствием Дагреф. — И что из того? Ты ведь не запрещал Маеве отправиться с нами в военный поход, а потом…

— Я и не думал, что мне надо это запрещать, — сказал Джерин, — потому что никак не ожидал, что она решится на нечто подобное.

Дагреф, не обращая внимания на его слова, продолжил тираду:

— …а потом, она убила по меньшей мере одного вражеского солдата и ранила еще троих. Если это не является подтверждением ее права драться наряду с нами, то чем же еще тогда ей следует его подтвердить?

Джерин хотел было ответить, но остановился, неожиданно осознав, что у него нет достойного ответа. Он обратился к Маеве:

— Что скажет твой отец, когда узнает, что ты отправилась на войну?

Маева пожала плечами, отчего они словно бы стали еще шире.

— Наверное, разорется, — ответила она, — Но вряд ли сможет что-либо изменить. Я здесь и уже участвовала в сражении. Он на моем месте сделал бы то же самое. Кстати, он так и поступил, давно, когда был в моем возрасте.

— Моложе, — поправил ее Джерин рассеянно, — Но он ведь мужчина. А ты…

— А она здесь, и жива, и имеет на своем счету одного поверженного врага, — вставил Дагреф. — Ты это хотел сказать, отец?

Араджис фыркнул. Джерин и Дагреф бросили на него злобные взгляды. Тут Джерин заметил невдалеке высокий покачивающийся малиновый султан из конского волоса и махнул рукой. Вэн ответил ему приятельским взмахом. Джерин махнул снова, подзывая друга к себе.

— Я больше ничего говорить не стану, — сказал он, глядя, как Вэн размашистым шагом сокращает дистанцию между ним и собой. — Предоставлю это отцу Маевы.

Тут Маева подарила ему такой взгляд, что он тут же пожалел о сделанном заявлении. Она стояла, выпрямившись во весь рост, и ждала приближения Вэна. Подойдя, великан воздвигся над ней, но эта участь постигала почти всех, кто оказывался с ним рядом.

— Привет, Лис, — пробасил он. — Зачем это я тебе понадобился? Я ведь как раз собирался…

Лис взглядом указал на Маеву. На мгновение ему показалось, что Вэн не узнает ее под фальшивыми причиндалами, которые она на себя нацепила, и он готов был уже поддеть приятеля в связи с этим, как вдруг вспомнил, что маскировка плутовки ввела в обман и его самого.

И тут Вэн узнал свою дочь. Его серо-голубые глаза полезли на лоб. Он хотел было что-то сказать, но все, что слетало с его уст, являло собой бессловесный хриплый рык изумления.

— Привет, па, — произнесла Маева.

К тому времени она уже сумела совладать со своим голосом. Ее сильное контральто вполне можно было принять за дискант юнца, чей голос еще не ломался, хотя вряд ли у такого юнца могла вырасти столь пышная борода.

И все же Джерин был не слишком удивлен, что ей удалось обхитрить всех. Большинство людей видят то, что предполагают увидеть, и слышат то же. Маева была крупна, как мужчина, она находилась там, где предположительно могли находиться одни лишь мужчины, она по-мужски обращалась с оружием, так кем же, как не мужчиной, ей еще быть? Вот наглядная демонстрация разницы между тем, что должно бы иметься, и тем, что есть на самом деле, подумал Лис.

Вэн наконец обрел дар речи:

— Что ты здесь делаешь?

Возможно, это был не самый умный вопрос, но Джерин тоже бы растерялся в такой необычный момент.

У Маевы же было время успокоиться.

— Пряду шерсть и пеку хлеб, разумеется, — отвечала она с иронией, перенятой, вероятно, у Дагрефа.

Вэн все таращился на нее, бормоча что-то бессвязное. Дагреф, желая разрядить ситуацию и делая как раз обратное, сообщил:

— Она — конник Райвина. Она убила одного имперского солдата и ранила еще нескольких.

— Что скажет твоя мать? — грозно вопросил Вэн.

Тут настал черед Джерина удивляться. Он никогда прежде не слышал, чтобы Вэна хоть как-то заботило мнение Фанд.

Очевидно, Маева тоже такого еще не слыхала. Пожав плечами, она ответила:

— Когда ты отправляешься на войну, то не обращаешь внимания на то, что скажет мама. Так что говорить обо мне?

Как логик Джерин был восхищен. Из этого высказывания следовало, что у Маевы имелись те же резоны отправиться на войну, что и у всех прочих. Ему стало любопытно, согласится ли с этой неозвученной декларацией Вэн, если вообще ее заметит.

Чужеземец замотал головой, словно медведь, осаждаемый пчелами.

— Это не одно и то же, совсем не одно и то же, — возразил он. — Какой бы прекрасной женщиной ни была твоя мать, я не могу все время оставаться с ней рядом.

— Думаешь, я могу? — спросила Маева.

Вэн закашлялся, а затем покраснел, несмотря на загар.

— Ну… с тобой другой случай, — промямлил он и не стал развивать эту тему, чтобы не объяснять, в чем заключается разница.

А то, чего доброго, ему пришлось бы втолковывать дочери, почему вдруг супружеская неверность имеет для него ничуть не меньшую ценность, чем хорошая драка. Он снова кашлянул и сказал:

— А теперь, после того как ты приехала сюда и развлеклась, отправляйся домой, в Лисью крепость, где тебе и положено быть.

Маева выдвинула вперед подбородок.

— Нет, — сказала она.

Ответ поражал своей краткостью и простотой.

Краснота, все еще покрывавшая лицо Вэна, изменила оттенок.

— Я твой отец, если ты забыла, так что тебе полагается выполнять все, что я говорю.

— Нет, — повторила Маева. — Разве ты обращал внимание на слова твоего отца после того, как убил своего первого врага?

— К тому времени мой отец был уже мертв, — ответил Вэн, хотя вряд ли это можно было назвать ответом. Он обратился к Джерину: — Ты ведь король. Лис. Если ты велишь ей убраться домой… ради ее же собственной безопасности, она должна будет выполнить твой приказ.

Тут и на Джерина напал приступ кашля. За все годы их знакомства чужеземец никогда прежде не взывал к его статусу. Задумавшись, он произнес:

— Не знаю. Разве одинокая девушка на дороге не подвергается большей опасности, чем в самом сердце нашего войска?

— Она вполне может позаботиться о… — запальчиво начал Вэн и осекся.

Но Дагреф, верный себе, тут же ухватился за недостаток в его логических построениях:

— Если она может постоять за себя, какой смысл отсылать ее домой?

Маева посмотрела на него с благодарностью, зато во взгляде Вэна благодарности вовсе не было.

Джерин сказал:

— Не думаю, что тебе удастся выиграть этот спор, мой старый друг. Если бы она была мальчишкой, ты бы даже и не пытался.

— Но она не мальчишка, в этом-то все и дело, — упрямо проговорил Вэн. — Я хорошо знаю солдат…

— Подожди-ка. — Лис поднял руку. — А я знаю Маеву. Не кажется ли тебе, что любой, кто вздумает к ней прикоснуться против ее воли, окажется евнухом, как служители Байтона, причем очень быстро?

Вэн продолжал хмуриться.

— Это все неправильно, — сказал он. — Совсем неправильно.

Через мгновение Джерин догадался, что его мучит. Без сомнения, Маева может постоять за себя, если не захочет, чтобы ее кто-то трогал. Ну а если захочет? Вот что, по всей видимости, Вэн держал в своих мыслях.

Араджис, доселе молчавший, сказал:

— Ты, значит, не отошлешь ее в крепость?

Он произнес это с таким видом, будто только что сообразил, что к чему.

Джерин поклонился ему.

— Лорд король, вот она, перед вами. — Он указал на Маеву. — Если вы думаете, что можете своим приказом отправить ее домой, пожалуйста. Я, например, не люблю отдавать приказания, которые заведомо будут проигнорированы. Не хочу взращивать в людях неуважение. Как ко мне лично, так и к моим последующим приказам.

— Один из способов призвать ее к повиновению — это запретить ей сражаться, — сказал Араджис, — и приставить к ней стражу, чтобы она не могла нарушить запрет.

Он был умен. Иначе ему никогда бы не удалось добиться того, чего он добился. Маева сникла. Джерин действительно мог с ней управиться. Вэн это тоже понимал. Его дочь была сражена, он же, напротив, расплылся в улыбке.

— Клянусь богами, это выход, — сказал он и поклонился Араджису. — Благодарю тебя, Лучник. Это действительно выход.

— О да, превосходное предложение, — сказал Дагреф.

Неужели же и он, Джерин, тоже ничем не маскировал свой сарказм в его годы? Подумав, Лис решил: да. Неудивительно, что его тогда недолюбливали. Дагреф между тем продолжал:

— Мало того что вы лишаете армию одного проверенного бойца, так вы еще хотите приставить к ней полдюжины… или сколько там… воинов, чтобы не дать ей делать то, что ей так хорошо удается, как она уже доказала.

Еще в Лисьей крепости Маева бросала на Дагрефа странные взгляды. Тогда он их не замечал. Если сын не заметит ничего и сейчас, значит, он просто слеп. Ведь как-никак его знания в этой области весьма расширились по сравнению с прошлым.

Но заметил Дагреф что-нибудь или нет, невозможно было понять, так как его сверлил еще один взгляд.

— Я король, молодой человек, — холодно произнес Лучник. — И ты смеешь разговаривать со мной в столь презрительном тоне?

— С вами, лорд король? Разумеется, нет, — отвечал Дагреф. — Но короли тоже иногда могут ляпнуть глупость, как и все люди. Если вы мне не верите, послушайте как-нибудь моего отца.

Араджис поджал губы, затем вновь обратился к Джерину:

— Если этот малый окажется так же хорош в бою, как и в болтовне, он может стать очень опасным… если выживет, разумеется.

— Хо! — вмешался в разговор Вэн. — Мы говорили то же самое о Фердулфе… почти то же самое. Неудивительно, что эти двое так хорошо ладят.

Дагреф не обратил на его слова никакого внимания. Он уже глядел на отца, которому не удалось ввернуть ни словечка в обсуждение предложения Лучника.

— Отец, ты всегда говорил, что людям следует позволять заниматься тем, что у них хорошо получается. Иначе зачем бы ты сделал Кардана своим управляющим?

— Быть может, потому, что ты тогда был еще слишком мал для этой работы? — попробовал отшутиться Лис.

Его шутку проигнорировали. Это Дагреф умел хорошо — отбрасывать все, что мешало ему идти к цели.

— Иначе зачем же ты обучаешь крестьян и чтению, и письму? Если у Маевы нешуточные способности к драке и ей это нравится, почему бы не дать ей возможность?

— Потому что ни лист пергамента, ни взятое в руки перо не грозят тебе гибелью, черт возьми, — вмешался Вэн.

Джерин не знал, что ответить. Что бы он сейчас ни сказал, его слова все равно причинят боль кому-то из дорогих ему людей. Он терпеть не мог вести подобные разговоры. Однако зачастую обстоятельства не оставляли ему выбора. Как и сейчас. Он медленно произнес:

— Маева действительно доказала, на что она способна. Тот факт, что она последовала за нами на юг, свидетельствует о том, что ей нравится воевать. Поэтому, как бы мне ни хотелось, я не считаю справедливым отсылать ее назад.

— Спасибо, лорд король, — тихо проговорила Маева.

Дагреф буквально купался в море довольства. Вэн же был мрачнее тучи, из которой вот-вот грянет гром. Маева продолжила:

— Теперь я могу избавиться от волос на лице.

— На твоем месте я бы не спешил, — остановил ее Джерин. — С бородой ты ничем не отличаешься от любого другого воина-северянина… ну, почти. Однако без нее наши имперские враги сразу увидят, что ты не такая, как все, и станут уделять тебе больше внимания. А это последнее, о чем можно мечтать на поле брани. Я, например, избавился от многих врагов, которые не считали меня опасным до того мига, когда с их стороны уже поздно было что-либо предпринимать.

— Ну не знаю, — сказал Вэн. — Я хочу, чтобы меня боялись.

В шлеме с высоким гребнем, в начищенных до блеска латах из прочной бронзы, со своим громадным ростом и могучим телосложением он разбивал принцип Джерина вдребезги. Но при этом он обладал необходимой силой и сноровкой, чтобы выходить сухим из воды.

Дагреф сказал:

— Многие южане бреют лица. Они могут принять Маеву не за женщину, а просто за северянина, который бреется, вот и все.

— Напомню тебе, сын мой, — сказал Джерин, испытывая определенное наслаждение, — я вовсе не говорил, что они будут склонны принять ее за женщину. Я сказал, что они, скорее всего, примут ее за нечто необычное. А человек с севера от Хай Керс без бороды тоже необычен.

— Хм, вообще-то да, — ответил Дагреф. — Ты прав, отец.

То, что он с легкостью признавал свои ошибки, делало его еще более трудным противником в споре.

Джерин потер собственный подбородок. Когда-то давно, по возвращении из города Элабон, он тоже брил лицо, однако постоянные смешки окружающих заставили его (как и Райвина) расстаться с этим обыкновением и смириться с местными правилами, по крайней мере внешне, если уж не в душе.

— Спасибо, лорд король, — снова повторила Маева. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы стать полезным бойцом в вашем войске.

— У меня есть для вас пара слов, юная леди, — сказал Вэн и отошел в сторону.

Несколько неуместное обращение к дочери, облаченной в кожаную рубаху с накладками, обшитыми бронзовыми чешуйками.

— Ты сумел все уладить, обойдя острые углы, — сказал Араджис, обращаясь к Джерину. Лис расценил это как комплимент с его стороны. — Я бы решил иначе, но понимаю, как и почему ты принял такое решение, хотя и не мог предположить ничего подобного, когда впервые заметил… твоего нового бойца.

Кивнув Маеве то ли с иронией, то ли нет, он тоже зашагал прочь.

Маева направилась к остальным наездникам. Джерин ожидал, что Дагреф последует за ней, но юноша остался.

— Я хочу поблагодарить тебя, отец, за то, что ты оставил Маеву в армии, — сказал он. — Если бы ты приказал ей вернуться в Лисью крепость, я бы использовал выигранное мной в споре право потребовать от тебя что угодно на то, чтобы ты изменил свое решение.

— Правда? — спросил Джерин, и сын кивнул.

Какая-то часть Лиса, может быть даже большая, вдруг отчаянно пожалела, что он не попытался отправить Маеву обратно. Этот шаг освободил бы его от опрометчивого обещания, причем по сходной цене. А теперь кто знает, что взбредет Дагрефу в голову? Джерин задумчиво посмотрел на сына:

— Она, наверное, много для тебя значит, раз ты готов так потратиться на нее.

— Она мне как сестра, — ответил Дагреф.

В следующее мгновение он покраснел. И с характерной для него честностью поправился:

— Возможно… не совсем как сестра.

После этого он не просто ушел, а буквально сбежал.

Вновь потирая подбородок, Джерин озадаченно смотрел ему вслед.


На следующее утро люди Джерина и Араджиса двинулись за отступающими имперскими силами. Преследование шло медленно. Много медленнее, чем Джерину бы хотелось, хотя он и не надеялся на особенно резвое продвижение северян к югу. Отступающие солдаты империи Элабон вручную заваливали тракт камнями и всюду раскладывали проволочные ежи. Не только на проезжей части пути, но и на полях вдоль обочин.

— Мы выиграли битву, Лис, но не войну, — сказал Араджис Лучник. — Вскоре они будут готовы вновь вступить с нами в схватку.

— Я так думал, еще глядя на их аккуратную ретираду, — ответил Джерин. — И говорил о том всем, кто меня слушал. Хотя меня почти никто не слушал. Жаль, что я не ошибся.

Время от времени на пути попадались обломки потерпевшего поражение войска. Развалившаяся на куски колесница, мертвая лошадь, наспех засыпанная могила, выделявшаяся коричневым пятном на фоне полевой зелени и являвшаяся последним пристанищем какого-нибудь имперского солдата, которому суждено было долгое умирание, а не быстрая смерть. Каждый раз, замечая очередную могилу, Лис задумывался о том, видит ли их Маева. Хотя это, похоже, не имело значения. Никто в ее возрасте не верит, что с ним может случиться что-то плохое. Однако годы заставляют тебя думать иначе… рано или поздно, и чаще все-таки рано.

Из-за поворота дороги вывернулся посланный вперед всадник.

— Лорд король! — закричал он, но, опомнившись, понравился: — Лорды короли!

— Что же придумали имперские умники на этот раз? — спросил Джерин.

— Лорд король, — ответил гонец, обрадованный, что ему придется разговаривать лишь с одним господином, — лорд король, дорогу перекрывает стена.

Джерин представил себе завал из бревен и камней, за которым, возможно, спрятались несколько спешившихся лучников, намеревающихся устроить приближающимся воинам не слишком теплый прием.

— Ты объехал ее, чтобы посмотреть, нет ли с другой стороны засады? — спросил он.

— Я не мог ее объехать, лорд король, — ответил всадник. — Она слишком длинная.

И он развел, насколько смог, руки.

— О чем это он? — раздраженно спросил Араджис.

— Не знаю, — признался Лис, — Лучшее, что я могу придумать, это поехать туда и взглянуть. — Он похлопал Дагрефа по плечу. — Вперед. Нам стоит выяснить все поскорее.

Как только колесница прошла поворот, он увидел, что всадник говорил правду, а его собственное воображение подкачаю. Стена высотой футов в десять была целиком сложена из красного кирпича и тянулась насколько хватало глаз как на восток, так и на запад.

— Имперские олухи не могли такое построить, — заявил Вэн.

— Конечно, не могли, — согласился с ним Джерин. — По крайней мере, солдаты. Стена магическая, в том нет сомнений.

— Может, это иллюзия, — с надеждой предположил Вэн. — И если мы подъедем вплотную, то сумеем проскочить сквозь нее.

На вид сооружение казалось прочным. Впрочем, от иллюзии, которая не кажется основательной, проку нет. Джерин спрыгнул с колесницы. Подойдя к стене, он похлопал по ней ладонью. На ощупь она тоже была очень прочной. Охваченный неожиданным порывом, он закрыл глаза, пошел вперед и… уткнулся носом в твердыню. Правда, не поранился, так как не очень спешил.

Он открыл глаза. Перед ним были кирпичи, так близко, что очертания их расплывались. Он отступил назад. Кирпичи обрели четкость. Они не исчезли, как бы ему того ни хотелось.

Постепенно поворот миновало все войско, послышались восклицания. Их издавали как люди Лиса, так и люди Араджиса. Частью в этих возгласах слышалось удивление. Против них Лис ничего не имел, ибо и сам был удивлен. В других, в основном исходивших от его воинов, сквозила уверенность, что лорд Джерин легко разберется с этой дурацкой стеной.

У Вэна имелись свои идеи.

— Нечего церемониться с этой чертовой штуковиной! — выпалил он и крикнул, чтобы ему принесли молот.

Взяв в руки крепкий инструмент с бронзовыми накладками на торнах, выглядевший почти столь же грозно, как и его смертоносная булава, он примерился и со всей силы ахнул им по стене. Ничего не произошло. Сам же великан, потирая плечо, взвыл от боли.

— Даже выбоины не осталось, — проворчал он с отвращением.

— И не могло остаться, — сказал Джерин. — Стена ведь магическая.

— Неужели? — удивился Вэн, вложив в свой возглас бездну сарказма и тем самым доказывая, что долгие годы пребывания в Лисьей крепости прошли для него не зря.

Араджис Лучник сказал:

— Именно поэтому я и хотел, чтобы ты воевал на моей стороне, Лис, а не против меня.

Джерин сердито взглянул на него:

— И почему же? Чтобы выставить меня идиотом перед моими и твоими людьми?

На бесстрастном лице Араджиса отразилось полнейшее непонимание. Он был убежден, что Джерин Лис — великий маг, маг из магов. Ничто не могло разубедить его в этом. Ничто, кроме провала Джерина Лиса у него на глазах. Тогда, разумеется, он разубедился бы в одно мгновение. Надеясь оттянуть этот момент или и вовсе его избегнуть, Джерин огляделся и громко позвал:

— Фердулф!

— Чего тебе надо? — требовательно спросил маленький полубог.

Он снова сделался недружелюбным. Как правило, Джерина это не особенно волновало. Теперь же он был бы рад, одари его сейчас Фердулф хотя бы толикой той приязни, какая забрезжила в нем сразу же после битвы с имперским войском.

Но поскольку на это рассчитывать не приходилось, он решил обойтись тем, что есть.

— Не мог бы ты взлететь над стеной и сказать нам, что там, на другой стороне?

— Трава, — ответил Фердулф. — Деревья. Коровы. Элабонцы. А еще дальше — горы. Мне не надо куда-то лететь, чтобы сказать тебе это.

Джерин выдохнул через нос. «Я не позволю маленькому божественному ублюдку вывести меня из себя», — подумал он. И, собрав в кулак все свое самообладание, спокойно сказал:

— Нам бы очень помогло, если бы мы знали точно, где находятся имперские войска. Когда мы преодолеем эту преграду, то, скорее всего, снова вступим с ними в бой, понимаешь?

— О, ну ладно, — сердито произнес Фердулф и подпрыгнул в воздух.

То, что произошло в следующее мгновение, заставило всех громко охнуть от удивления и тревоги. Вместе с Фердулфом ввысь пошла и стена.

Маленький полубог тоже охнул, причем гневно. Его не слишком заботило, выполнит он поручение или нет. Однако позволить Элабонской империи щелкнуть себя по носу, это… это не лезло ни в какие ворота. Но как бы быстро он ни летел, как высоко бы ни поднимался, в какую бы сторону ни метнулся, стена вздымалась перед ним, закрывая обзор. Когда Фердулф чуть снижался, стена оседала, как будто обладала зрением или маг, ею управляющий, мог с точностью уловить, на какой высоте он находится в тот или иной момент.

Когда малыш опустился на землю, стена вернулась в свое прежнее состояние: десять футов в высоту, очень твердая на вид. Джерин потер свой нос. Тот был таким же твердым, как и выглядел.

— Ты должен ее снести, — сказал Фердулф. — Такая стена вообще не должна существовать на свете.

— Вэн попробовал, но без толку. А раз уж она магическая, я вообще не уверен, что ее можно разрушить, — ответил Джерин. — Во-первых, какой она толщины?

— Не знаю, — отозвался Фердулф. — А вот какой же толщины должны быть твои мозги, если ты стоишь перед ней и позволяешь ей расстраивать свои планы?

Райвин Лис верхом на коне подъехал к Джерину.

— Прекрасно сделано, а? — произнес он тоном человека, восхищающегося чьими-то профессиональными достижениями, несмотря на то, что эти достижения доставляют ему неприятности.

Райвин когда-то изучал магию в городе Элабон, пока не сыграл шутку с одним из старших волшебников, за что его с треском выгнали из Школы чародеев. Но несмотря на эту историю, он все же был лучшим магом, чем Джерин, и продолжал бы им быть, если бы Маврикс не лишил его возможности применять свои колдовские способности. Однако этот щеголь по-прежнему неплохо разбирался в теории волшебства, хотя и не мог подтверждать это практикой.

— Я бы предпочел, чтобы она не была столь прекрасной, — признался Джерин.

— О, но ведь это самый великолепный пример образцового применения закона подобий из всех, что мне встречались. Не только в плане сооружения самой стены, но также в смысле невероятного усложнения обратной задачи. То есть обнаружения ключевого камня… вернее, кирпича в данном случае.

— Что за чепуху он несет? — потребовал ответа раздраженный Араджис.

Джерин не обратил никакого внимания на вопрос своего собрата по титулу.

— Отец Даяус, — прошептал он. — Кажется, ты прав.

— Разумеется, я прав, — сказал Райвин. — Разве, позволь спросить, я когда-нибудь ошибался?

— Только открывая рот, — ответил Джерин, отчего Райвин бессвязно и сердито забулькал.

Джерин проигнорировал и это бульканье тоже. Он подошел поближе к стене и стал пристально ее изучать, кирпич за кирпичом. И вправду, каждый из них был таким же, как и остальные: не просто похожим, а абсолютно идентичным. У каждого примерно посередине имелась щербинка, в левом верхнем углу темнела трещина, а справа что-то посверкивало: крошечный кристалл или чешуйка слюды, сиявшая в солнечном свете.

— Разве это не забавно? — пробормотал он.

— Теперь ты просто бредишь, — негодовал Араджис. — Скажи мне немедленно, что происходит?

— Какой-то маг взял обычный кирпич и с помощью волшебства размножил его примерно во столько раз, сколько капель воды в реке Ниффет, — пояснил Джерин, — Если я сумею найти тот настоящий кирпич, то мне будет несложно… ну, не очень сложно развалить и всю стену.

— А-а, — протянул Араджис и добавил: — Хорошо. А то я уже начал беспокоиться, что ты потерял способность говорить связно. Вижу, что я ошибся. Прекрасно. Как я уже сказал, союз с тобой мне в первую очередь ценен из-за твоих магических знаний. Так найди же этот дурацкий кирпич и избавь нас от этой мороки.

Райвин же промолчал и даже оказался столь милосердным, что устремил на Джерина взгляд, полный самого искреннего сочувствия.

— Боюсь, это не так-то просто, — сказал Лис. — Один из кирпичей в нижнем ряду наверняка именно тот, что нам нужен. Но какой именно? Давай, лорд король, скажи мне, какой?

— Это ты волшебник, — напомнил Араджис. — Это тебе положено знать такие вещи. А теперь приступай, тысяча чертей!

Он сказал это так, будто приказывал нерадивому крепостному вывезти в поле навоз.

— На вид я могу отличить нужный кирпич не лучше, чем ты, — сказал Джерин. — Это означает, что у меня есть выбор из пары тысяч штук. Значит, по всей вероятности, мы здесь задержимся на какое-то время.

— Разве мы не можем объехать эту чертову постройку? — спросил Араджис.

— Все возможно, — отвечал Джерин, — но я лично и гроша бы на то не поставил. Я полагаю, если стена может расти и опадать, не давая перелететь через себя, она так же может и двигаться из стороны в сторону, чтобы не дать себя обогнуть.

— Звучит логично, хотя мне это вовсе не нравится, — сказал Араджис. — И как же ты тогда собираешься найти нужный кирпич?

— Вы задали непростой вопрос, лорд король, — произнес Райвин Лис. — Суть закона подобия основывается на сходстве объектов, а распознать прототип среди ему подобных ужасно трудно.

— Если бы это было просто, проклятые имперские прихвостни вообще не стали бы возводить эту стену, — резко ответил Араджис. Скрестив руки на груди, он посмотрел на Джерина. — Итак?

— Итак, мой собрат по титулу, как мне ни прискорбно разочаровывать тебя… да и себя тоже, признаюсь, у меня нет ни малейшей идеи на этот счет, — ответил Джерин. — Я уже тебе это говорил. Возможно, я сумею придумать какой-нибудь магический тест, хотя лишь богам известно, сколько времени это займет и сработает ли. Опять же только богам под силу определить, какой из тысячи кирпичей основной и… — Он внезапно запнулся. — Только богам… а может, и полубогу? Что скажешь, Фердулф?

— Тебе опять что-то от меня нужно? — возмутился Фердулф. Его вздох красноречиво свидетельствовал о том, что он и так уже обременен сверх всякой меры. — Иногда я задаюсь вопросом, зачем вообще боги утруждали себя, создавая вас, смертных.

— А некоторые ситонийские философы задаются вопросом, кто кого создал? Боги смертных или наоборот? — парировал Лис, за что Фердулф, несмотря на свои ситонийские корни, одарил его жутким взглядом.

Лис уже пожалел, что открыл рот. Но пути назад не было, поэтому он продолжил ровным и чуть заискивающим тоном:

— Философы философами, но не можешь ли ты воспользоваться своими божественными возможностями и узреть то, что нам не под силу? Это даст тебе еще один шанс потягаться с Элабонской империей и насолить имперскому волшебнику, который воздвиг эту стену, думая, что тем самым сумеет нас с легкостью остановить.

— А… ну, тогда ладно.

Даже соглашаясь, Фердулф говорил раздраженно. В этом он целиком походил на отца. Маленький полубог взлетел в воздух примерно на фут и поплыл на запад. Ярдов через двести он замер.

— Вот этот.

Хотя он и не возвысил голос (так, во всяком случае, Джерину показалось), но фраза прозвучала отчетливо, будто ее произнесли совсем рядом. Какой-то услужливый солдат выбежал вперед и положил руку на искомый кирпич, после того как Фердулф отлетел в сторону.

Джерин стремительно зашагал туда, несмотря на тяжесть доспехов из кожи и бронзы. На первый взгляд этот кирпич ничем не отличался от остальных. Но другого Лис и не ожидал. Он обратился к следовавшему за ним Вэну:

— Не окажешь ли ты нам честь?

— Окажу, и с радостью, — отозвался чужеземец и ударил по кирпичу молотом с бронзовыми накладками на торцах.

Когда от кирпича отлетел осколок, то же самое произошло и со всеми остальными кирпичами в стене. Солдаты разразились радостными криками. Вэн бил по кирпичу снова и снова, пока тот не треснул в трех местах. Остальные кирпичи тоже дали трещины. Вэн надавил на один из кусков кирпича ногой. Тот вывалился из кладки, и стена исчезла.

Примерно в сотне футов от того места, где она находилась, стоял человек в затейливом одеянии, весьма удивленный тем, что он вдруг оказался лицом к лицу с целой армией северян.

— Это маг! — воскликнул Джерин. Маг между тем бросился наутек. — Не дайте ему уйти.

— Я им займусь, — пробасил Вэн.

Он схватил обломок кирпича и запустил им в колдуна. Камень угодил тому между лопаток. С воплем ужаса маг рухнул лицом вниз. Не успел он подняться, как Дагреф и пара других воинов, бросившихся за ним, скрутили его и потащили к Джерину и Араджису.

— Привет, — кротко поздоровался Лис. — Полагаю, это ты стал причиной нашей последней неприятности?

Волшебник не ответил. Джерин зацокал в притворном недоумении языком.

— Раньше, насколько я помню, южане, живущие за Хай Керс, вели себя куда более обходительно, чем мы, северяне. Скажи, по крайней мере, как тебя зовут.

— Ленджиел.

На этот вопрос волшебник ответил без колебаний. Ведь он назвал вымышленное имя, а не настоящее.

— Что ж, Ленджиел, думаю, тебе лучше начать отвечать на мои вопросы, — сказал Джерин по-прежнему кротким голосом, хотя вид у него был далеко не таким.

— Что ж, Ленджиел, думаю, тебе лучше начать отвечать на наши вопросы, или придется посмотреть, сколько ты протянешь на кресте, — добавил Араджис. — Тебе будет чертовски трудно осуществлять свои магические трюки, когда твои руки прибьют к деревяшкам.

Говорить кротко Лучник в принципе не умел, но голос его звучал скорее буднично, чем угрожающе. По мнению Джерина, это делаю его еще более устрашающим.

И этот эффект, по-видимому, сработал. Ленджиел вообще находился не в лучшем положении для произведения магических пассов. Одну его руку Дагреф завернул за спину, а другую прижал к боку. Облизав губы, волшебник заговорил:

— Скажите, что вы хотите знать?

— Это ты сотворил стену? — повторил свой вопрос Лис.

— Да, — признал Ленджиел, а потом заговорил с изрядной долей раздражения в голосе: — И я никак не ожидал, что кучка полудиких неотесанных варваров из глухих лесов сможет так быстро разгадать ее секрет. По правде говоря, я не ожидал, что вам вообще когда-нибудь это удастся.

— Держи себя в рамках, если тебе дорог язык, — велел Араджис примерно таким тоном, каким Джерин обычно приказывай Блестару слезть со стола.

— Не бери в голову, Лучник, — сказал ему Джерин. — Именно таково мнение империи об обитателях северных территорий. И всегда оно было таким. А поскольку империя последние двадцать лет не имела с нами никаких дел, нельзя ожидать, чтобы за это время она изменила свой взгляд.

— А с чего бы… — Лицо Ленджиела вдруг перекосилось от боли. — Прекрати сейчас же! — прошипел он.

— А ты перестань вертеть пальцами, — ответил Дагреф, заломивший руку волшебника еще круче. — Не знаю, что за колдовство ты там пытался творить, да и знать не хочу.

Ленджиел опустил голову. Он, кажется, наконец осознал, что разрушение волшебной стены и его собственный захват произошли не просто благодаря какой-то случайности.

— Вы, северяне, оказывается… умнее, чем я ожидал, — медленно проговорил он.

— Во всяком случае, мы достаточно умны, чтобы понимать, что нам гораздо выгоднее отмежеваться от империи напрочь, чем входить в ее состав, — сказал Джерин. — Разумеется, не надо быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, что платить налоги, ничего не получая взамен — ни солдат, когда варвары совершают набеги, ни зерна в неурожайный год, — не имеет особого смысла.

— Вы не платили никаких налогов в последние двадцать лет, да и до этого тоже не очень, — возразил Ленджиел. — Почему о вас нужно печься ни за что ни про что, выше моего понимания.

— Даже когда мы их платили — правда, это было довольно давно, — город Элабон совершенно не интересовался тем, что творится по эту сторону гор, — сказал Джерин.

— Вопрос не в том, — подал голос Араджис. — Вопрос в том, где, черт побери, находится имперская армия, которую мы разбили? Когда мы разобьем ее снова, а может и еще не один раз, тогда вы, южане, наконец-то поймете, что нас лучше оставить в покое.

— Это территория империи Элабон, — заявил Ленджиел. — Мы не станем отказываться от того, что принадлежит нам.

— Думаю, тебе следует ответить на вопрос короля Араджиса, — посоветовал Джерин. — Если ты не ответишь, он может стать очень настойчивым, и тебе это вряд ли понравится. Поверь мне, Ленджиел, вряд ли.

Ленджиел взглянул на Араджиса и снова облизал губы. Джерин не сказал, во что может вылиться недовольство его собрата по титулу, решив про себя, что воображение Ленджиела нарисует ему нечто более ужасающее, чем стороннее описание кары. Если же суровое лицо Лучника не заставит фантазию этого малого заработать с бешеной скоростью, тогда ничто его не проймет.

Чтобы окончательно расставить все по местам, Араджис улыбнулся. Лис не хотел бы оказаться на месте того, кому адресовывалась эта улыбка. Судя по виду Ленджиела, ему она тоже не доставила удовольствия. Сделав пару сдавленных горловых движений, он заговорил:

— Армия… армия находится в дне пути отсюда на юг. Она, несомненно, перегруппировывается, чтобы снова встретить вас, мятеж… э-э, северян, лицом к лицу и на этот раз победить.

— Несомненно, — произнес Джерин сухо. — А теперь скажи, прознают ли остальные волшебники, сопутствующие имперскому войску, что стена пала, или мы своим неожиданным появлением сумеем преподнести им приятный сюрприз?

Ленджиел в который раз облизал губы. Джерин видел по его глазам, что он намерен увильнуть от ответа. Дагреф, вероятно, почувствовал то же, поскольку снова резко дернул руку колдуна вверх.

— Ай! — завопил Ленджиел. — Осторожней. Ты ее сломаешь.

— Тогда отвечай моему отцу, — милым голосом проговорил Дагреф.

— Хорошо. — Голос Ленджиела звучал сердито. — Они уже знают.

— Очень плохо, — сказал Джерин. — Я бы предпочел застать их врасплох. Но, как сказал Араджис, мы побьем их в любом случае.

Вэн указал на Ленджиела:

— А что нам теперь делать с ним? Если держать проклятого колдуна в плену, это может доставить нам неприятности.

— Может, — согласился Джерин. — Однако надеюсь, этого не случится. — Он повысил голос: — Фердулф!

— Какую докуку для меня ты изобрел на этот раз? — спросил Фердулф как всегда раздраженно и подлетел по воздуху к Лису.

У Ленджиела чуть глаза не вылезли из орбит при взгляде на полубога. Фердулф продолжал:

— Что, по-твоему, такого я могу сделать, на что ты по своей глупости не годишься?

— Я хочу, чтобы ты присматривал за этим хитрецом, а также прислушивался к тому, что с ним происходит… или использовал что-то другое, не менее действенное, для слежки за ним. — Лис показал на Ленджиела: — Если он попытается сбежать или чем-то нам навредить при помощи магии, останови его. Если не сумеешь, зови стражу. Думаю, она остановит его… и уже навсегда.

— Хорошо, так я и сделаю, — отозвался Фердулф с отвратительнейшей ухмылкой. — Мне не нравятся элабонские колдуны… ну ничуть. Да и все, что они творят, тоже.

Воспоминания о том, как его шлепали оземь в разгар битвы между южанами и северянами, видимо, сильно мучили малыша. Как и то, что он ничего не мог с этим поделать вплоть до тех пор, пока Джерин не разделался с Кэффером… совсем не магическим образом, кстати.

Подобно погибшему, хотя и не оплаканному (по крайней мере, Джерином) Кэфферу, Ленджиел вопросил:

— Что это за существо такое… Фердулф, верно?

Не успел Джерин ответить, как Фердулф вскричал:

— Я не существо, негодяй! Это ты существо. Причем жалкое, доложу я тебе. Я — сын бога. Так что изволь проявлять ко мне уважение, соответствующее моему положению.

Ленджиел находился не в лучшей позиции для проявления уважения к кому-либо.

Дагреф и другие солдаты, взявшие его в плен, не ослабляли хватки.

Маг обратился к Джерину:

— Его одного не хватит, чтобы противиться мощи Элабонской империи. Нет ничего, что способно противиться ей. Можете делать со мной, что угодно, но это правда.

— Нет, это лишь твое мнение, — ответил Джерин. — А мне лично думается, поскольку я знаю империю лучше, чем ты северные территории, что ты понятия не имеешь, о чем говоришь. — Он кивнул сыну: — Уведи его.


По прошествии двух дней Джерин несколько засомневался, так ли уж хорошо он знает империю Элабон. Южане отреагировали на свое поражение с гораздо большей решительностью, чем он ожидал. Не полагаясь лишь на волшебную стену, они также выставили южнее ее кордоны разведчиков и стрелков. Последние сражались очень ожесточенно, под стать напиравшим на них северянам.

— Во времена Хилдора они бы себя так не вели, — сказал Араджис. — Конечно, во времена Хилдора они просто сидели в Кэссете у подножия гор, и им было наплевать на остальные северные территории. Этот их новый император, по всей видимости, настоящий хищник.

— Боюсь, ты прав, — мрачно произнес Лис.

Впереди, на некотором расстоянии от них, последний отряд имперских стрелков убегал в сторону основной группировки южан, преследуемый несколькими всадниками Райвина и колесницами. Лис щелкнул языком.

— Надеюсь, они не пытаются заманить наших людей в ловушку.

— Ты ведь так не думаешь, правда?

В голосе Дагрефа звучало гораздо больше тревоги и меньше рассудительности, чем обычно.

Джерину понадобилось лишь мгновение, чтобы разгадать эту загадку. Маева вполне могла находиться среди тех верховых. Но если он упомянет об этом, то только разозлит сына, который и так взволнован. Поэтому он сказал:

— Ну… нельзя отрицать такую возможность, как ты понимаешь.

Дагреф кивнул.

— Йо, верно, — признался он не столько отцу, сколько себе самому. — Надеюсь, однако, что ничего плохого не произойдет.

— Ладно, сынок. Я тоже на это надеюсь, — сказал Джерин. — Хочу тебе напомнить, что наши капитаны получили свои звания вовсе не за простодушие и доверчивость, или, другими словами, не за готовность, ни о чем не задумываясь, следовать за врагом.

— Йо, это тоже правда, — сказал Дагреф. — Конечно, если бы все капитаны были такими умными, как ты считаешь, ни одна вражеская ловушка не сработала бы, а мы знаем, что это не так.

Вэн громогласно расхохотался:

— Тут он тебя поймал, Лис. Я никогда не думал, что доживу до того дня, когда кто-то сумеет найти изъян в твоих логических рассуждениях, но твоему отпрыску это время от времени удается.

— Ты прав, — ответил Джерин и более ничего не прибавил.

Очевидно, Вэн в отличие от Дагрефа еще не сообразил, что его дочери сейчас может грозить нешуточная опасность. Получается, решил Лис, что в логических выкладках Дагреф обходит и чужеземца. Будучи в возрасте Дагрефа, он не преминул бы об этом сказать. Но, пребывая в своем возрасте, Лис предпочел промолчать. Пусть не все, что приносит старость, приятно, но благоразумие, ей свойственное, никогда не бывает излишним.

Вскоре всадники и колесницы вернулись, не угодив ни в какую засаду. Кроме того, Маевы среди них не было. Дагрефу хватило выдержки скрыть свою радость. Прошло совсем немного времени, и управляемая им колесница задребезжала по Элабонскому тракту на юг. Тут Вэн издал несколько удивленных возгласов.

— Что с тобой такое? — спросил Джерин.

— Что? Ничего. Неважно.

Вэн помотал головой и насупился, давая понять, что отвечать не намерен.

Лис решил его более не тревожить. Видимо, в голову чужеземцу только-только пришли те мысли, что взволновали Дагрефа много раньше, и ему они понравились не больше, чем тому.

Когда войско под вечер разбило лагерь, Нотос, Эллеб и Тайваз уже были в небе. Бледная Нотос представляла собой тонкий серпик, чуть потолще выглядел приближающийся к первой четверти полумесяц быстрой Тайваз, а румяная Эллеб уже два дня как перешагнула фазу своего полнолуния. Райвин сказал:

— Думаю, завтра или послезавтра нам навяжут бой. Ибо при дальнейших оттяжках мы загоним их в Кэссет.

— Наверное, ты прав, — сказал Джерин. Он подавил один зевок, но второму дал волю. — Сегодня, однако, они уже на нас не нападут. Призраки, блуждающие в ночи, представляют для них большую опасность, чем мы.

— Истинно так, лорд король, — ответил Райвин. Он тоже зевнул. — Мне надо бы покрепче уснуть, во-первых, чтобы наутро задать имперским хорошую взбучку, а во-вторых, чтобы напрочь забыть о том, что и сам я когда-то являлся южанином.

— Йо, о таком лучше не вспоминать, — подтвердил Джерин. — Я лично собираюсь забыть вообще обо всем, кроме обустройства своего спального места.


Наступило утро. Яркое, ясное. И оно наступило без Ленджиела. Оба его стража спали и не просыпались, несмотря на многочисленные попытки их растолкать.

— Видимо, это какое-то зелье, — сердито проворчал Джерин, столь же сердито глядя на распростертые тела солдат. — Может, оно было спрятано у него где-то в одежде, а может, он нашел какую-нибудь траву, когда ходил в кустики. Так или иначе… — Возвысив голос, он крикнул: — Фердулф!

— Ну, что еще? — спросил полубог, покачиваясь в воздухе на некотором расстоянии от него.

— Волшебник сбежал, — отрезал Лис.

— Я ничего об этом не знаю, — сказал Фердулф и тоже посмотрел на лежащих в недвижности стражей. — Это не волшебство. А я должен был следить именно за этим. Ты велел мне следить только за этим, если ты помнишь.

Джерин гневно выдохнул через нос.

— Мне наплевать, даже если этот сукин сын усыпил их чтением плохих стихов. Я не хотел, чтобы он сбежал.

— Ты этого не говорил, — ответил Фердулф с немалой долей апломба. — Я не могу следить за всем сразу, знаешь ли. Я обладаю всего лишь сверхчеловеческими способностями.

Теоретически Джерину понравилось это высказывание. Но у него совершенно не было времени на отвлеченные споры.

— Поскольку ты его упустил…

— Ничего подобного, — возразил Фердулф.

— Ты должен был удержать его здесь, — настаивал Джерин.

— Я должен был смотреть за тем, чтобы он не ускользнул с помощью магии, — сказал полубог. — За этим я и смотрел, и он исчез не по волшебству. А если пара безмозглых смертных упустила его, то это едва ли моя забота, не так ли?

Он сложил свои ручонки на пухлой груди, подлетел чуть ли не к самому носу Лиса и повис там, всем своим видом так и напрашиваясь на оплеуху. Внутренне сожалея, Джерин удержал себя от столь опрометчивого поступка и, сохраняя невозмутимость, сказал:

— Все зависит от того, как на это взглянуть. Если тебе все равно, что сбежавший колдун может с помощью своей магии отделать тебя похлеще, чем Кэффер, то ты, наверное, прав.

Возможно, отец Фердулфа и был богом, но сам он в том, что касалось анализа возможных последствий своих действий или бездействия, мало чем отличался от любого другого четырехлетнего малыша. Слова Джерина так его расстроили, что он снова опустился на землю.

— Ладно… и что же мне теперь делать? — спросил он гораздо менее надменным тоном.

— Теперь, когда маг сбежал, не мог бы ты использовать свои сверхчеловеческие возможности, чтобы его выследить или помочь солдатам догнать его? — спросил Джерин.

— Не думаю. — Фердулф нахмурился. — А может быть, и могу. Во всяком случае, я мог бы попробовать.

Джерин кивнул.

Фердулф поднялся в воздух и поплыл над лагерем, словно маленькое сердитое облачко. Он развернулся, чтобы воззриться на запад, а затем медленно стал поворачиваться к югу. Интересно, какое же чувство помогает ему определить местонахождение сбежавшего Ленджиела? Имея такое чувство, сам Лис этого малого не упустил бы.

Наверху в небе Фердулф вдруг напрягся. И тут же снизился на пару футов, как бывало всегда, когда что-нибудь привлекало его внимание. Если бы он был полноценным божеством, такие мелочи, как контроль над полетом, его, несомненно, не беспокоили бы, зато это многократно добавило бы забот Лису.

— Вон там! — крикнул Фердулф и показал на юго-запад. — Он шагает в ту сторону.

Как раз туда, где, по мнению Лиса, располагалась имперская армия.

— А далеко ли колдун? — крикнул он. — Можешь определить?

— Трудно, — ответил Фердулф. — Я вообще мог его не заметить.

— Да-да, — закивал Джерин. — Но стоит ли мне высылать за ним людей, или он уже рядом с вражеским лагерем?

Маленький полубог снизился еще на пару футов.

— Не могу сказать, — объявил он и фыркнул, явно злясь на Джерина, Ленджиела и на себя самого. — Мне очень жаль, но у меня ничего не выходит.

— Вот чума, — пробурчал Джерин. — Мне тоже очень жаль.

Он огляделся по сторонам в поисках Араджиса. Лучник был рядом.

— Следует ли нам послать людей по следу волшебника? — спросил у него Лис. — Если бы я имел право решать, я бы сказал «да», но главнокомандующий у нас ты. Если ты не хочешь связываться и готов его отпустить, я не стану спорить.

— Ты с ума сошел? — рявкнул Араджис. — Конечно, нужно выслать погоню. Чтобы вернуть его, стоит рискнуть. Пошли несколько своих всадников. Такое дело как раз для них. Они проворнее пеших солдат и могут проскочить там, где колесница застрянет. Пусть гоняются за ним до тех пор, пока он не пожалеет о том, что сбежал.

— Отлично.

Джерин кликнул Райвина, думая между тем, что лучший способ ведения войны с Араджисом — хитрость. Ничего не стоит заманить этого человека в ловушку, туда, где он понадеется запросто разделаться с неприятелем, и вопреки его ожиданиям выставить против него гораздо больше солдат. Конечно, они пока что союзники, но кто знает, как все потом обернется?

— Сколько людей вы хотите послать, лорд король? — спросил тут же прибывший Райвин. — И брать ли нам с собой Фердулфа?

— Если он согласится, то да, — ответил Джерин. — Это усложнит Ленджиелу задачу. Вдруг ему вздумается превратить твоих всадников в жаб. — Он поднял одну бровь, — Ты сам намерен возглавить отряд?

— С твоего разрешения, да, — сказал Райвин. — Поскольку я не сумел различить женщину среди моих людей, мне хочется получить уверенность, что хотя бы иногда я способен видеть дальше своего носа.

— Похвальное желание, — сказал Джерин. — Но не зацикливайся на одном Ленджиеле. Не забывай, что его сотоварищи тоже вполне могут тебя где-нибудь подстерегать. — Помявшись, он спросил: — И кстати, как тебе Маева? Как воин, я имею в виду.

— О, я тебя понял. Тебе не о чем беспокоиться. — Райвин удрученно скривился. — Если бы не Араджис, мне вряд ли бы удалось разобрать, кто она есть. Что, как ты понимаешь, тревожит меня… и даже по двум причинам. Во-первых, она во всех смыслах держится по-мужски. А во-вторых, мне непонятно, как это я с моим опытом не сумел учуять в ней женское естество.

— А что бы ты сделал, если бы вдруг учуял? — поинтересовался Джерин и сам ответил на свой вопрос: — Если бы она не заставила тебя перейти на сопрано, то ее родитель уж точно.

— Я не докучаю женщинам, которые находят мое внимание нежелательным, — отвечал Райвин с достоинством. — Учитывая количество тех, кто находит мое внимание весьма приятным, мне нет необходимости беспокоиться по поводу остальных.

Судя по числу незаконнорожденных отпрысков, прижитых им за все эти годы, данное замечание содержало немалую долю правды. С еще большим достоинством Райвин продолжил:

— В любом случае, прелести женщины… вернее, поправлюсь, девушки ее возраста не слишком меня привлекают.

— Ладно, ты меня убедил, — сказал Джерин. — А теперь отправляйся-ка в путь.

Но стоило Райвину чуть завестись, как остановить его уже было непросто.

— Маева, однако, может быть вполне привлекательной для человека моложе меня. Например, для твоего сына.

— Йо, это ты точно подметил, — подтвердил Джерин.

Райвин явно пришел в замешательство. Наверное, он ожидал возмущенных возражений. Джерин же вместо этого в знак прощания помахал своему приятелю-Лису рукой.

— Давай, скачи за волшебником. Ты что, собираешься тут весь день точить лясы?

Спустя несколько минут Райвин и эскадрон его верховых уже неслись на юг. Фердулф летел с ними с твердым намерением выудить беглеца из любого укрытия. Джерину не хотелось бы быть на месте имперского мага. Впрочем, он бы не хотел оказаться и на месте Райвина, вознамерившегося использовать Фердулфа в качестве гончей. Большинство гончих не дерзят следопытам. Это ли не наивысшая добродетель?

Не успели конники скрыться из виду, как кто-то звонким тенором возгласил:

— Лорд король!

Лис обернулся и увидел перед собой юнца с непомерно густой бородой. Ему понадобилось мгновение, чтобы вспомнить, что борода фальшивая, а тенор в действительности — контральто.

— Что такое, Маева? — спросил он с опаской.

— Отсылая всадников, — заговорила дочь Вэна, — вы приказывали Райвину не включать меня в этот отряд?

— Нет, — отвечал Джерин. — Возможно, я так бы и поступил, если бы хорошенько подумал, но… нет. Я ничего ему не говорил в этом смысле. А что, он сказал, что это я велел тебя не брать?

— Нет, он этого не говорил, — ответила Маева. — Но когда он не выбрал меня, я кое-что заподозрила. Вы ведь меня понимаете, а?

— Полагаю, что да, — признал Лис. — Но если ты собираешься продолжать в том же духе, я хочу, чтобы ты тоже кое над чем подумала, ладно?

— Над чем?

В своем ли истинном обличье или в обличье мужчины, Маева была не тем созданием, с каким можно хитрить.

— Вот над чем, — пустился в пояснения Джерин. — То, что тебя могут выбрать для выполнения того или иного задания, вовсе не означает, что тебя будут выбирать всякий раз или что тебя должны выбирать непременно. Это может просто значить, что тебя не выбрали в этот раз и вполне могут выбрать в следующий.

Маева задумалась над его словами почти с той же серьезностью и вдумчивостью, которые были присущи Дагрефу. Наконец она произнесла:

— Хорошо, лорд король, это довольно справедливое замечание. Но если меня никогда не будут выбирать для опасных заданий, то я перестану что-либо понимать. Если такое случится, я разозлюсь.

И глаза ее засверкали, будто предупреждая, что злить ее — не самая лучшая мысль.

Зная ее родителей, Джерин мог бы и сам о том догадаться. Он, кстати, и догадался, а потому в свою очередь обдумал ее слова.

— Ты находишься в армии, Маева. Ты участвовала в сражении. Но если ты полагаешь, что ни одному из имперских солдат не под силу убить тебя, наверное, мне следует отослать тебя домой.

Она тряхнула головой. Это женственное движение выглядело весьма странно в сочетании с фальшивой густой бородой, прикрепленной к гладким щекам и подбородку.

— Никто не знал… ну, кроме Дагрефа, кто я и что я. Я была просто обычным солдатом. Теперь все будет иначе. Прежнее уже не вернется, как бы мне этого ни хотелось.

— И тем не менее я не собираюсь отправлять тебя домой, как бы твой отец этого ни желал, — в тон ей заметил Джерин. — Это означает, что ты идешь с нами. А нам предстоят еще битвы, поверь. — Он помолчат. — Что скажет твоя мать, когда ты вернешься домой?

Фанд была тоже грозной особой, хотя и в ином смысле, нежели ее дочь.

— Моя мать? Вы ведь слышали, как я говорила отцу, что меня это не волнует, но… — Маева задумалась. — Возможно, она скажет, что вовсе не обязательно надевать доспехи и брать в руки лук, чтобы драться с мужчинами.

Джерин рассмеялся:

— Да, это вполне в ее духе.

Он не был уверен, знает ли Маева о том, что они с ее матерью были любовниками какое-то время в ту черную полосу его жизни между уходом Элис и приходом Силэтр. Если знает, то интересно, что она думает по этому поводу? Интересно-то интересно, однако как ее об этом спросить? На самом деле не так уж и интересно. Иногда любопытство лучше оставлять неудовлетворенным.

Он тихонько фыркнул. В этом Райвин наверняка с ним бы не согласился. Но с другой стороны, Райвин вообще не считал, что стоит себя хоть в чем-либо ограничивать.

— Чему вы смеетесь, лорд король? — спросила Маева.

— Иногда то, чего ты не делаешь, практически равнозначно тому, что ты делаешь, — ответил он.

Маева склонила голову набок, явно недоумевая, что тут может казаться смешным. Понял ли бы его Дагреф? Возможно. А может, и нет. В любом случае Лис не мог представить, чтобы еще кто-либо в возрасте его сына был бы на это способен.

Увидев, что король не намерен пускаться в более подробные объяснения, Маева пошла молча прочь, недоуменно почесывая в затылке. Лиса это ничуть не смутило. Он и прежде ставил в тупик своих вассалов… и не раз, вернее, несчетное количество раз. В большинстве случаев без каких-либо неприятных последствий. А это давало основания надеяться, что и в этот раз все пройдет хорошо.

Поглядывая в сторону юга, он поддел землю носком сапога. Хотелось также надеяться, что и охота Райвина на Ленджиела завершится удачно, правда уже без особенных на то оснований. Райвин мог проявить себя гораздо лучше, чем ожидал бы от него тот, кто плоховато знаком с ним. Но мог и полностью все провалить. Пока он в каждом конкретном случае не завершал затеянного им деяния, никто не мог предугадать, как все обернется.

Деревья закрывали обзор, мешая видеть так далеко, как хотелось бы. Фердулфа тоже давно уже не было видно. Что происходит там, вдалеке, куда нельзя заглянуть? Насколько глупо было отпускать Райвина и Фердулфа вдвоем? Ведь это два записных сумасброда. И насколько он будет жалеть, когда узрит последствия своей глупости?

Что это там, в небе? Птица? Нет, птицы в полете так резко не мотаются туда-сюда и вверх-вниз. Это Фердулф. (Интересно, что, кстати, думают птицы о маленьком полубоге, столь бесцеремонно вторгшемся в их жизненное пространство? Джерин готов был прозакладывать голову, что тот кажется им таким же несносным существом, как и людям.) Он возвращается. А из-за леса появляются всадники.

С ними тянутся и какие-то пешие. Джерин счел это добрым знаком. Кроме того, многообещающей казалась и та резвость, с которой Фердулф пикировал к лицам людей, бредущих пешком. Словно к мордам имперских коней. Уж не пускает ли он в ход свои гадкие штучки? Не лучший способ обращения с… с пленными, как хотелось бы думать.

Лис скорым шагом поспешил навстречу конникам. Как и Араджис, а также прорва солдат. Теперь многие начинали приглядываться к мальчишкам на лошадях. Их популярность все возрастала.

Один верховой отделился от остальных и поскакал прямо к Лису. Это был Райвин.

— Мы его схватили! — крикнул еще издали щеголь.

Солдаты разразились восторженными воплями. Джерин захлопал в ладоши. Араджис был поражен и даже не пытался этого скрыть. Джерин крикнул:

— А кто там с вами?

— Около дюжины лучших шлюх с улиц города Элабон, — отвечал Райвин.

Теперь Джерин захлопал глазами, а солдаты разразились еще более громкими восклицаниями. Райвин замахал руками, призывая всех к тишине.

— Я был бы не прочь, если бы так все и обстояло, но, увы, это не так. С нами имперские солдаты передового поста, где Ленджиел пытался укрыться. Они не оказали никакого сопротивления, поскольку мы не только вдвое превосходили бедняжек по численности, но и сумели захватить их врасплох. И все это благодаря разведке, произведенной Фердулфом.

— Но вам вряд ли что-либо удалось бы, если бы вы были на колесницах, не так ли? — спросил Джерин, и Райвин театрально затряс головой.

Араджис сказал:

— Я никогда не отрицал полезности твоих всадников, Лис. Я даже говорил об их превосходстве в маневренности. Так что не пытайся меня поддеть.

Однако его голос нельзя было назвать рассерженным. Успех есть успех, пусть нежданный.

Но вот перед ними предстал Ленджиел. Он выглядел еще более удрученным, чем накануне.

— Ну, здравствуй еще раз, — приветствовал мага Лис. — Разве ты не рад нам, дикарям, не знающим, как дальше жить и что делать?

— Я просто в восторге, — хмуро ответил Ленджиел, чем впервые заслужил уважение Джерина.

Как человек, а не как опасный колдун.

Райвин сказал:

— И вот еще что, лорд король… то есть лорды короли, мы захватили добычу, которая в своей ценности не только не уступает ценности одержанной нами победы, но, возможно, и превышает ее.

Он указал на своих конников. К спинам некоторых лошадей позади седел были привязаны бурдюки. Улыбаясь во весь рот, Райвин продолжил:

— В них хранится подлинное сокровище, едва ли знакомое последнему поколению северян.

— Райвин, ты ведь не… — вскинулся Джерин.

— О да, лорд король, да, мой дорогой Лис, — перебил его Райвин. — Неужели ты думаешь, что после стольких лет жажды я мог отказаться от возможности еще раз вкусить хотя бы глоточек ни с чем не сравнимого, великолепного и чарующего вина?