"Скажи будущему - прощай" - читать интересную книгу автора (Маккой Хорас)ГЛАВА 7Такси остановилось прямо у бронзовых ворот, шофер вышел и открыл передо мной дверь. — Подождите меня здесь. Дорога к дому заняла бы у меня целую вечность, но из маленькой будки у ворот появился охранник. — Мистер Мэрфи? — Да, это я. — У вас есть с собой документы? — Мисс Добсон ждет меня, разве этого не достаточно? — Разве у вас нет с собой водительского удостоверения или чего-нибудь в том же духе? — Может быть, это… — я протянул ему разрешение на ношение оружия. Он посветил фонариком, удовлетворенно кивнул и повернулся к будке. — Все в порядке, Крис, — крикнул он, и я заметил там ещё одного человека, который нажал кнопку на стене. Бронзовые ворота медленно распахнулись… — Поезжайте прямо, потом свернете направо, — нагнулся он к водителю, усаживаясь рядом. — Вы проверяете всех гостей этого дома? — Только тех, кого мы не знаем, но мы обычно не сопровождаем до самого дома, такой приказ получен только сегодня. — И что причиной? — Беспорядки на фабрике… Здесь направо, — сказал он шоферу. — Что за беспорядки? — Не знаю, сэр. Мы остановились перед домом, я вышел и расплатился с водителем. Охранник остался в машине. — Доброй ночи, — пожелал он. — Доброй ночи, — отозвался я. Что меня ожидало внутри? Видимо, какая-то формальная процедура, уж в этом я был совершенно уверен. Мне не удалось по телефону условиться с ней о встрече с глазу на глаз, и уж тем более не в этом доме. Ее родителю приспичило со мной встретиться, несмотря на волнения на его заводах, и мне пришлось явиться именно сюда. Деваться некуда, придется быть галантным и внимательным с владельцем этой роскоши и уладить дело как можно скорее. так сказать, последний штрих, видит Бог, самый последний… Я нажал на бронзовую кнопку, и дверь немедленно отворилась. На пороге стоял дворецкий, на вид ему было не меньше шестидесяти. — Мистер Мэрфи? — фамилию он произнес с британским акцентом. — Да. — Мисс Добсон ждет вас, сэр. Я вошел в дом. Черно-белый мраморный пол устлан был восточными коврами. Справа устремилась вверх винтовая лестница, стена напротив вся была увешана портретами, каждый с индивидуальной подсветкой. Дворецкий запер дверь и замер рядом. — У меня нет шляпы, — бросил я, взглянув на протянутую ко мне руку. — Сюда, пожалуйста. Не успели мы пройти и нескольких шагов, как в стене открылась дверца и из маленького лифта появилась Маргарет. На этот раз она была в юбке и свитере. Но по-прежнему черные как смоль волосы оттеняли бледное лицо. — Поль! — воскликнула она. — Я так рада тебя видеть!. "— Хватит трястись, — сказал я себе, — это ваша последняя встреча, заключительный штрих, не больше." — Привет, Маргарет. — Рашинг, — повернулась она к дворецкому, — скажите отцу, что мы ждем его в баре. — Да, мисс Маргарет, — эхом отозвался тот и куда-то исчез. — Как мило с твоей стороны, что ты пришел, — защебетала Маргарет, держа меня под руку и увлекая из холла. — Я потратила уйму времени, чтобы разыскать тебя. Она обвила мою шею руками и улыбалась как доброму другу после долгой разлуки. Мы оказались в комнате, больше похожей на зал ресторана: банкетные столы, стулья, обтянутые зеленой и красной кожей, а за огромной стойкой бара широко улыбался бой-филиппинец в белой униформе. На столах были лампы, сделанные из винных бутылок, атмосфера в комнате дышала теплом и уютом, а в воздухе разливался тонкий аромат. Мне показалось, что это помещение создавалось для совсем другого дома и тут оказалось по нелепой ошибке. — "Кэтти Сарк" с содовой, Рафаэль, — бросила Маргарет слуге-филиппинцу. — А что будешь пить ты? — "Мартини" с водкой. — Водка? — неуверенно переспросила она. — У нас есть водка, Рафаэль? — Да, мисс. — Садись, Поль, — пригласила Маргарет. — Хочешь закурить? — Нет, спасибо, — вежливо отказался я. Она примостилась на краешке обитого медью кофейного столика, сдвинув в сторону несколько журналов, шкатулку с сигаретами и пару пепельниц, а я уселся на зеленом кожаном диване. — Я рада, что дурное настроение ты оставил за дверью. Голос твой звучал по телефону так раздраженно… Мне, наверное, не стоило обращаться к Мэндону? — Нет, конечно нет, — вежливо ответил я. — Я просто терялась в догадках, ведь твоего адреса-то я не знала. Где ты живешь? — В норке под стенкой, — улыбнулся я. — Здесь какая-то тайна, да? Док Грин не хотел мне ничего сообщить про Мэндона, тот, в свою очередь, не хотел ничего говорить о тебе, а ты отказываешься назвать свой адрес… — Но ты же нашла меня. — Но какой ценой! Я просто рвала и метала от злости, мне казалось, что ты уехал из города. — Это единственное, в чем можно быть абсолютно уверенным: из города я никуда не уезжал. Появилась служанка с серебряным подносом, уставленным канапе и стопкой льняных салфеток. Мы взяли с него по канапе и по салфетке, после чего она поставила поднос на стол и удалилась. Тут же подошел филиппинец с нашими напитками. — Попробуй, — предложила Маргарет. Я отхлебнул из бокала. — Отлично, Рафаэль, — похвалил я слугу, который тут же расплылся в широкой улыбке и исчез за стойкой. Раздался звук шагов и из холла появился мужчина примерно моих лет, весьма похожий на Эзру Добсона. Приветливо улыбаясь, он сразу направился к нам. — Входи, Джонас, — сказала Маргарет. — Это Поль Мэрфи. Мой брат, Джонатан… Я встал. — Привет, — сказал он, пожимая мне руку. — Добрый вечер. — Рафаэль, — он сделал знак слуге. — Сидите, сидите! О, Боже, в этом доме хорошие манеры наблюдаются только у слуг. — Прекрати свои шуточки! — Не надо на меня сердиться, дорогая, — сказал он несколько язвительно и придвинул Маргарет поднос с канапе. Та выбрала пару, сложила их вместе и отправила в рот. Затем он предложил его мне. Я снова удовольствовался всего одним, и Джонас последовал моему примеру. Этот стриженый под ежика парень определенно понимал толк в одежде. На нем был пиджак из шотландского твида на три пуговицы, рубашка от "Брук Бразерс" модели «поло» с цветастым шелковым галстуком, серые фланелевые брюки, коричневые кашемировые носки и белые полуботинки на красных рифленых подошвах, какие именуются англичанами теннисными туфлями и стоят не меньше пятидесяти долларов за пару. Он брезгливо отряхнул пальцы, и Рафаэль тут же подскочил с полотенцем, которое так и держал перед ним, пока тот вытирал руки. Потом принес ему выпивку и ушел на место. — Салют! — Джонатан поднял бокал и мы выпили. Я заметил, что крайние пуговицы на рукавах его пиджака были расстегнуты. Это был самый шикарно одетый сукин сын из всех, кого я когда-либо знал. Я даже знал, где он учился. Это было видно сразу. — Принстон? — поинтересовался я. — Да. Вопрос мой его ни капли не удивил. — А как ты мог узнать? — заинтригованно спросила Маргарет. — Просто догадался, — соврал я. — Ну, ты усядешься наконец? — спросила она брата. — В самом деле, в самом деле…Хоть я и опоздал, но случаи подобные очень редки, мистер Мэрфи… — Поль, — подсказал я. — Джонатан, — ответил он тем же, потягивая из своего бокала. — Да, сэр. Очень редко моя сестра приводит в дом человека, который может говорить по-английски. — Джонатан! — резко оборвала она. Он рассмеялся, не обратив на её возмущение ни малейшего внимания. — Обычно это какие-нибудь йоги или выходцы из Ост-Индии с жидкими бороденками, шарлатаны всех мастей в бурнусах или… — он наконец взглянул на нее. — Как именуется твое последнее помешательство? Космическая философия? — Космическое сознание, — улыбнулся я в ответ. Если все в этом доме испытывают удовольствие от насмешек, я составлю им компанию. У меня были для этого веские причины. — Вот именно, — отозвался он. И тут глаза его округлились. — О Боже! Только не говорите, что вы тоже… — Совсем не то, что вы думаете. Я прочитал это на дверях дома, пока дожидался Маргарет. Хочу заметить, что солидарен с вами в этом вопросе. Он энергично кивнул и повернулся к сестре. — Знаешь, этот человек может оказать на тебя положительное влияние, тут Джонатан снова обратился ко мне. — Я много раз пытался убедить её, что увлечение всякой мистической дрянью до добра не доведет. Рано или поздно дело кончится палатой для умалишенных. Вот что бывает, когда у женщины слишком много свободного времени и ей нечем себя занять. Ей надо вести здоровый образ жизни. Загореть хотя бы. Она же смахивает на привидение. — Ты хочешь, чтобы я стала похожа на тебя? Послушать тебя, так ты просто образец делового человека. Жесткий распорядок дня, каждая секунда заполнена работой. С десяти до двенадцати отрабатываются удары для гольфа, с двенадцати до часу — ланч, затем до пяти сама игра, с пяти до шести снова отработка ударов, с шести до восьми — коктейли, после восьми — вечеринки и приемы… — Зато я веду здоровый образ жизни и часто бываю на воздухе, много тренируюсь и в этом месяце уже дошел до плюс одного. — Это означает, что ты продолжаешь проигрывать деньги, — уколола она его. — Это гораздо лучше, чем финансировать таинственные псевдонаучные общества, которые буквально липнут к тебе как мухи на мед. Я-то по крайней мере могу надеяться когда-нибудь получить свои деньги назад… Это уже перестало походить на добродушное подтрунивание друг над другом. Маргарет ерзала на кофейном столике, на её лице появилась краска смущения. Все это явно доставляло брату удовольствие. — Ну, плюс один — это довольно неплохо, — сказал я. — Да, — согласился он. — Не так много людей может позволить себе уделять этой игре столько времени. Я работаю над ударами, стараюсь. Еще лет пять я посвящу себя целиком гольфу, и если удача так и не повернется ко мне лицом, все брошу и пойду разливать сталь… — Он мечтает выиграть национальный чемпионат для любителей, — усмехнулась Маргарет. — Кто об этом не мечтает? Это очень почетный титул. Почти как чемпион Британии среди любителей. Я бы и сам не прочь… — Дело сложное. Как только Боб Джонс закончит свои выступления, Лоусон-младший выйдет из тени. У подножия вершины спортивного Олимпа всегда тесно. А вы тоже играли? — Давно не практиковался, — скромно ответил я. — Да и то большую часть времени подавал мячи и носил клюшки для Джона Хатчисона. — В самом деле? — воскликнул Джонатан. — Хороший был игрок, не правда ли? — Один из лучших. — И давно вы в городе? — Уже неделю… — Чем занимаетесь? — Пока присматриваюсь к страховому делу. Он переглянулся с Маргарет. — Не стоит спешить с окончательным выбором. Есть занятия и поинтересней… — Любое занятие станет интересным, если достичь в нем заметных успехов, — Маргарет не смогла отказать себе в удовольствии уколоть его самолюбие. Он натянуто рассмеялся в ответ. Привстав, она жестом дала понять Рафаэлю, что пора повторить. — Без меня, без меня, — запротестовал Джонатан, вставая. — Я обещал сегодня забрать Марту пораньше, а мне ещё надо переодеться… Между прочим, вы не останетесь сегодня на ужин? — Нет, — ответила Маргарет. — Я так и думал. Почему бы вам не присоединиться к нам в клубе? Провести время среди нормальных людей. — Эти твои вечно пьяные друзья и есть нормальные люди? — Надо только встретить их раньше, чем они надерутся. По крайней мере ты покажешь им, что встречаешься с нормальным человеком, который говорит по-английски и время от времени приводит в порядок свою прическу, — он протянул мне руку. — Рад был с вами познакомиться, Поль. Если я вас больше сегодня не увижу…Давайте пообедаем завтра вместе… — Даже если я займусь страховым делом… — Даже если так… — Благодарю вас, Джонатан. Он помешкал немного, проходя мимо Маргарет. — Постарайся довести это дело до конца, — напутствовал он её почти дружелюбно. — Я и не знал, что у тебя есть брат, — сказал я после его ухода. — Не люблю хвастаться. — Неплохой парень. — Да, ты прав. Вот только немного одномерный… — При такой экипировке можно себе позволить некоторую одномерность. Я сам бы не возражал. Она придирчиво окинула меня взглядом. — Ты и так отлично выглядишь, — Маргарет обошла столик и присела ко мне на диван. — Расскажи мне про Мэндона. Давно ты с ним знаком? — Мэндон? Да нет, не очень. — Ты познакомился с ним уже в городе? — Вот именно. — Он — твой адвокат, верно? Я понятия не имел, что он мог ей наплести, но отрицать некоторую связь между нами не было смысла. — Да, — признал я. — Именно поэтому ты разыскал доктора Грина в тот вечер. Ты разыскивал Мэндона? — Да. — А ты знал, какая у него репутация? — И какая же? — Хуже не бывает… Я приложился к своему бокалу. — Не совсем понимаю, что ты хочешь сказать? — У него обширные контакты с уголовным миром… — Кто тебе это сказал? — Ну, если один юрист плохо отзывается о коллеге… — Ты имеешь в виду мистера Голайтли? — Это очень конфиденциальная информация… — Конечно, конечно, — согласился я. — Все его дела на грани криминала, а может быть и за ней. — Ты меня удивляешь! — Это правда. Никогда бы этого не сказала, не будь абсолютно уверена. Сегодня, когда я просила его помочь мне найти тебя, предложила ему деньги за эту услугу. У меня было с собой только двадцать долларов, но он взял и это! Представь себе! Он и не сказал мне об этом! Десятка из этой суммы по праву принадлежит мне. Сукин сын, надуть меня хотел… — Ну, возможно он счел эту сумму гонораром. Ты же знаешь, как они щепетильны в таких вопросах… — Понятия не имею, но я не хочу, чтобы ты с ним имел что-нибудь общее. Если у тебя есть какой-то бизнес, то им должен заниматься Фред Голайтли. Это надо сделать немедленно. — Немедленно? — Да, ведь ты же собираешься работать на моего отца. — По-моему в разговоре по телефону я ясно дал тебе понять, что об этом не может быть и речи. — Ты не можешь лишить нас возможности загладить свою вину, — надулась Маргарет. — Вы ни в чем передо мной не виноваты. — Не каждый в силах отказаться от шанса поработать на моего отца. — Я знаю. — Только ты мог на такое решиться… Но это будет не просто работа. Ты ему очень понравился… — Конечно, — признал я. — У него к тебе особый интерес. Стоит только начать работать в компании, он быстро поможет тебе сделать карьеру. — Послушай, Маргарет, — остановил я её излияния. — Я и так знаю, что у тебя самые лучшие намерения, и мне это льстит. Но почему не оставить все на своих местах? Я не хочу работать в компании и мне не нужна его помощь. У меня своя дорога… — В любом случае отец хочет и может тебе помочь. Ведь сам факт, что ты ему интересен, уже имеет большое значение. Его слово здесь играет большую роль. В любом бизнесе. Даже по всей стране… — Ах, да, я совсем забыл. Непоколебимый Титан. Колосс Родосский… — Ну можешь ты хоть на минуту отнестись к нему без предубеждения? Неужели так трудно просто внимательно выслушать его и оценить сделанное предложение? Оставь на время свои комплексы в покое… У него их тоже хватает, особенно после того напряжения, которое он испытал за сегодняшний день. Пожалуйста будь осторожен… Конечно буду, ведь я знаю, с кем имею дело. Если человек весь день был в напряжении, как сжатая пружина, то рано или поздно она выпрямится. Надо быть особенно осторожным. Это был единственный человек в мире, чье терпение сегодня подвергалось таким нечеловеческим нагрузкам. У меня же ничего подобного не было, ведь я целый день провалялся на диване, слушая от нечего делать Бинга Кросби. Единственное, что от меня сейчас нужно было — это удержаться от смеха. — Будь с ним поласковее, — проворковала она. — Таким, каким я тебя знаю. Ты обещаешь? На пороге появился Рашинг. — Мистер Добсон ожидает вас, мисс Маргарет. — Благодарю, Рашинг, — сказала она, поворачиваясь ко мне. — Захватим с собой наши бокалы, и не вздумай с ним спорить. У него для тебя приятный сюрприз. Мы вышли в холл и направились к дверям столовой. Рашинг уже дожидался нас и сразу закрыл их за нами. При свете настенных бра я заметил двух слуг, накрывавших на стол. Маргарет постучала в большую дубовую дверь, затем отворила её, и мы прошли в библиотеку. Стены комнаты были сплошь уставлены книгами. Посреди неё за массивным дубовым столом восседал сам Эзра Добсон. Он поднялся и пошел нам навстречу. — Похоже, что ты все-таки разыскала его, — сказал он дочери и протянул мне руку. — Итак, Мэрфи, наши пути снова пересеклись… — Похоже на то, — ответил я, пожимая его руку. — На этот раз, я надеюсь, встреча будет более приятной. Извините, что заставил вас ждать. Миджи, дорогая, оставь нас наедине. — Но, папа, я уже взрослая, — запротестовала она. — Дорогая, — устало произнес он. — Мне нужно поговорить с Полем наедине. — Отец! — продолжала настаивать Маргарет. — Дорогая… — почти умоляюще попросил её мистер Добсон. Так вот в чем дело, именно потому она и избегает его… Маргарет бросала на меня отчаянные взгляды, ей было страшно оставлять меня наедине с ним и с моими комплексами. — Не надо, — попросил я. — Послушайся своего отца. Все будет хорошо. — Да, Поль, — неожиданно согласилась она. — Я переоденусь и буду ждать вас в баре. Маргарет повернулась к двери. — Дорогая, — попросил её Эзра Добсон, — пусть бой приготовит Полю выпить и принесет сюда. — Да, папа, — сказала она, закрывая за собой дверь. — Вы оказываете на Миджи хорошее влияние. — Простите? — Она слушается вас с полуслова. — Ну… — пожал я плечами. — Присаживайтесь. Еще раз извините, что заставил вас ждать, но у меня с трех часов голова идет кругом. Эти ублюдки объявили забастовку. — Это плохо, — посочувствовал я. — Очень плохо, особенно для них. Всего через неделю они будут рады даже куску хлеба. Я уже поднял на ноги всю полицию и вызвал Национальную гвардию. У них есть опыт в таких делах. Кроме того все местные патриотические организации поддержат меня… Гром и молния… Настоящий хан, я чувствую, как дрожит земля от твоей тяжелой поступи. Из своего шелкового шатра на персидских равнинах, о, Блистательный, с охотничьим соколом на руке ты следишь за голубыми куполами Самарканда. Дни его сочтены… — Вам приходилось иметь дело с профсоюзами? — прервал он мои размышления. — Нет. — А сколько вам лет? — Тридцать. — Возраст Джонатана. У него, кстати, тоже нет никакого опыта общения с профсоюзами. Вы видели его? — Да, в баре. — Именно, — сказал он с усмешкой. — Там с ним легче всего поладить. Он поставил свой бокал на серебряный поднос и налил виски из хрустального графина. — Можно взглянуть? — Конечно. Массивный графин из прозрачного хрусталя венчала шестидюймовая пробка. Я повернул его в руке и тысячи полированных граней засверкали бриллиантами. Подобной красоты мне встречать ещё не доводилось. — Это лучшее из всего, что мне приходилось видеть, — я вернул графин на место. — В самом деле? Не столь уж многие люди замечают это. — Великолепная работа. Наверное, это Стигель. Эзра Добсон даже замер от удивления, так и не поднеся бокал ко рту. — Вы знаете такие вещи? Еще никто мне не говорил об этом. Это входит в сферу вашего бизнеса? — Нет, — отмахнулся я, — у нас когда-то был набор для специй подобной работы. Я рассматривал клеймо и разбил его, ещё ребенком… — И вас выпороли… — Этому помешала моя бабушка… Он добродушно улыбнулся. — В том и состоит великая миссия наших бабушек: спасать подрастающее поколение от ненужной жестокости бытия. Вам повезло, я свою бабушку не помню… Я оторвался от графина, всколыхнувшего во мне лавину воспоминаний. — Я могу подарить вам его, — предложил магнат. — Ни в коем случае! — вырвалось у меня. Я уже сожалел, что затеял весь этот разговор. А все из-за девушки с мертвенно-бледным лицом. Духи, привидения, тревожные тени далекого прошлого. Пора положить конец этому фетишизму. — Спасибо, но я не могу принять такой подарок… В дверь постучали, и без всякого приглашения со стороны хозяина дома в комнате появился Рашинг с серебряным подносом в руках. На нем стоял бокал мартини и чаша со льдом. — Поставьте сюда, — приказал мистер Добсон. Рашинг водрузил поднос на стол, добавил в мартини лед, тщательно перемешал, забрал мой недопитый бокал и вышел. — Да, нелегко было вас разыскать… — вздохнул Эзра Добсон, поднимая свой бокал. — Я с радостью избавил бы вас от хлопот, но мне показалось, что все кончено. — И мне тоже. Я уже потерял надежду, что Миджи сможет встретить человека, который бы заинтересовал её. — Уверяю вас, что я не ставил своей целью покорить её сердце. Он отхлебнул из бокала и отечески посмотрел на меня. — Даже если это была просто поза, вы не могли бы произвести большее впечатление. Ваше безразличие к деньгам… — Честно говоря, до сих пор я отношусь с почтением к презренному металлу. Вы меня неправильно поняли, мне безразличны только ваши деньги. — Хорошая тактика, — кивнул Эзра Добсон. — Очень хорошая… Сукин сын… — Единственно возможная тактика общения с дочерью человека вашего калибра, — я поднял свой бокал мартини. — К сожалению, мне так и не удалось вас убедить, что я не претендую ни на одну из ваших милостей — ни на деньги, ни на дочь, ни на теплое местечко и непыльную работенку. Я очень занят, мистер Добсон, и если вы меня извините… Я поставил свой бокал на поднос, кивнул ему на прощание и собрался уходить. — Не стоит так спешить. У меня тоже дел невпроворот, — остановил он меня. — Не спорю, и дела у вас поважнее. Но если вы заставите кого-нибудь подождать, то он будет только польщен, а мои клиенты в этом случае выходят из себя. — Так передайте им, что вы действуете от моего имени. Королевское высокомерие настоящего сукиного сына. — Думаете, это уладит дело? — Уверен. Послушайте, Мэрфи, я пригласил вас сюда поговорить о своей дочери, Миджи. Выслушайте меня ещё пару минут. Бог знает, сколько их у меня ещё осталось… А тут ещё забастовка такого масштаба… — Эзра сделал ещё один глоток виски. — Кроме всего у меня есть ещё и дочь, чье будущее для меня далеко не безразлично. Все претенденты на её руку добиваются одного денег, и поэтому очень зависимы. С Миджи этот номер не пройдет, ей нужен человек, которого она будет уважать. Стоит только попасть в зависимость от её прихотей, и с вами все кончено… — Она молода, и у неё все впереди, — заверил я. — Я не могу ждать. Мы слишком отдалились друг от друга. Вы должны понимать это. — Что понимать? — Вы встречались с ней две недели и должны знать это. Ее интерес ко всему сверхъестественному, к этим факирам и шарлатанам, меня пугает. Это разрушает её личность. Может быть вам удастся пробудить её от этого сна. О, Боже, опять эта тягомотина! — И вы хотите поручить это дело мне? — перебил я его излияния. — Вот именно. — А вам не кажется, что сначала этот вопрос нужно было обсудить с ней самой? — Именно потому вы здесь и находитесь… — Но вы же ничего обо мне не знаете. Я могу оказаться женатым человеком, вором, убийцей, да кем угодно! — Утопающий хватается за соломинку. Меня сейчас не волнует ваше прошлое. Всему свое время. Меня беспокоит моя дочь. И для меня важно то, что она думает о вас… — Весьма польщен оказанной мне честью, но не уверен, что смогу вам помочь. Он снова приложился к своему бокалу. — Мое имя и положение могут весьма помочь честолюбивому человеку. — В этом у меня нет никаких сомнений. — Тогда вам понятно, что я могу не только помочь… — И это для меня не секрет… — я старался держать себя в руках, но лицо выдавало меня с головой. Проклятый сукин сын! — Но по какому праву вы распоряжаетесь моей судьбой? Я хочу, чтобы вы оставили меня в покое! — Вы однажды уже женились на ней, — заметил он. — Мы просто хватили лишнего. Я понятия не имел, с кем имею дело. — Теперь это вам известно… — Мне ничего от вас не нужно. Оставьте меня в покое. Эзра Добсон лениво перекатывал свой бокал в ладонях. — И как вы оцениваете свое безразличие к моему состоянию? Может ли эта сумма ограничиться миллионом долларов? Я обхватил руками спинку стула и удивленно посмотрел на него. Мне трудно было поверить в серьезность его предложения. — Начнем именно с этой суммы, один миллион долларов. Никаких вопросов, копания в грязном белье, никакой ответственности. Мне нужно только ваше слово, что вы сделаете все от вас зависящее, чтобы вернуть её к нормальной жизни. И если вы преуспеете… Это не было реальностью. Это не могло быть правдой. Просто какие-то страницы из дешевого бульварного чтива. — Один миллион долларов наличными… — снова произнес он. Деньги, его влияние и Маргарет, мой зыбкий мостик в мое беззаботное прошлое… — Нет. Простите, но я должен откланяться и пожелать вам спокойной ночи. Я вежливо кивнул и, не дожидаясь ответа, направился к выходу. — Прежде чем вы покинете стены моего дома, я хочу, чтобы вы видели это… Я обернулся. Эзра Добсон достал что-то из ящика стола и протянул мне. К моему удивлению это оказалось просто листом бумаги и к чеку никакого отношения не имело. Это было ходатайство о расторжении брака, которое я подписал. — Когда я понял, как к вам относится моя дочь, то не дал ход этой бумаге. Так что вы все ещё женаты, Поль. В комнате повеяло холодом. Характерный аромат Huele de Noche будоражил воспоминания. Мертвенно-бледное лицо появилось перед моими глазами… — Тщательно обдумайте мое предложение и завтра дайте мне знать о своем решении, — раздался его голос откуда-то издалека. Ноги не слушались меня, мой взгляд был прикован к холодным переливам света в гранях хрустального графина. Я собрался с духом и вышел из комнаты… У самого выхода я едва не столкнулся с двумя полицейскими. Это были Вебер и Рис. Мне пришлось посторониться, чтобы дать им пройти. По лицу инспектора было трудно судить о его эмоциях. Только легкий прищур глаз выдавал удивление. Я сделал вид, что все происходящее меня не касается и полностью сохранял самообладание, хотя в форме эту парочку я увидел впервые. — Мистер Джонатан хотел бы с вами побеседовать, сэр, — обратился ко мне Рашинг. — Если вы минуту подождете, то… — он быстро направился к двери библиотеки и постучал. — Полиция, сэр. — Проводите их ко мне, — раздался голос Эзры Добсона, а уже через минуту он приветствовал их в библиотеке. — Привет, Чарли… Рашинг закрыл дверь и все стихло. — Рашинг? — послышался голос молодого Добсона. — Да, сэр. — Мистер Мэрфи ещё здесь? — Да, сэр. — Проводите его ко мне… Будь проклят тот день, когда я сбежал с тюремной фермы. Там у меня по крайней мере были мечты о нормальной жизни… — Сюда, пожалуйста. Я оказался в салоне, заполненном спортивными трофеями, фотографиями, книгами и прочей ерундой. — Заходите… — пригласил Джонатан. — Чувствуйте себя как дома. С вами все в порядке? — Да, да, спасибо. — Тогда перестаньте дрожать. Хотите выпить? — Нет, спасибо. — Родни, — позвал он. — Принесите бензидрин. Он провел меня в громадную спальню с камином и гигантской кроватью. Появился Родни. В руках у него был стакан с водой и пузырек с таблетками. — Выпейте пару, — предложил Джонатан. — Я уже заканчиваю переодеваться, Родни. Тот поклонился и вышел. Я вытряхнул из пузырька две таблетки, отправил их в рот и запил водой. — Ну вот и отлично, — сказал он. — Присаживайтесь. Немного не по себе? — он улыбнулся. — Миллион наличными — это не шутка. Опять эти слова… Проклятый графин… — Так я правильно его понял? — Да. — Вы знали об этом. — Знал? Это была моя идея… — он снова исчез в туалетной и появился уже в голубой рубашке от" Брук Бразерз" и в черных туфлях. — Это ваше предложение? — Да, Милдред предложила полмиллиона, а я настоял на целом. — Милдред? — Маргарет, Миджи. Ее настоящее имя Милдред. Она сменила его. Нумерология. Одна из ранних стадий её увлечения мистикой. — Я не знал об этом. — Вообще-то мы довольно забавная семейка, — сказал он, присаживаясь на край кровати. — Хотя, пожалуй, мне не следовало говорить об этом. — Я этого не переживу. От одной мысли… — Да бросьте! Что значит для него миллион? У него их не меньше сотни а за неё он ничего не пожалеет. Отец слишком к ней привязан, — он покончил со шнурками на ботинках и печально посмотрел на меня. — И я тоже, несмотря на все наши раздоры. Ей нужна помощь, причем очень срочная, время не терпит. Может быть, вы сможете ей помочь. Хотелось бы надеяться, что наш выбор себя оправдает. Я отрицательно покачал головой. — Это самое непостижимое решение, которое только можно придумать. Вы обо мне не знаете совсем ничего, и все же предлагаете миллион долларов. Как такое можно понять? Подобным вещам не место в этой жизни… — Жизнь сама диктует свои условия. Вы нужны Миджи. Мы уже перепробовали все, что могли. Довольно забавно, но мне кажется, что вам вдвоем это удастся. Конечно сегодня, когда мы обсуждали эту проблему, я действовал наугад. Но сейчас мне кажется, что она права. Вам не пришлось долго препираться с родителем? — Да нет, у нас была продолжительная беседа. Ее нарушил только приход полицейских. — Ах, да! Забастовка, будь она неладна. Да, она пока не подозревает о нашей истинной цели. Вам нужно действовать осторожно — увести её куда-нибудь на отдых, отправиться путешествовать. Но она не должна догадываться. — От всего этого за милю несет идиотизмом, — не выдержал я. — Все так глупо… — Миллион долларов — довольно серьезная вещь… — Я просто поражен… — Есть вещи гораздо более важные. Вы вернете Маргарет психологическую устойчивость, она должна чувствовать безопасность, душевный комфорт. Это может оказаться под силу только вам… — Полагаете, мне можно опрокинуть рюмочку? — По-моему это просто необходимо. Повторить то же самое? — Да, прямо сейчас. — Пройдемте в мой офис, — ухмыльнулся он. Я пошел за ним и оказался в ванной комнате, которая ненамного уступала спальне. В углу комнаты расположился небольшой бар. Джонатан нашел бутылку джина "Хаус оф Лордз". — Только не джин, — запротестовал я. — А мне показалось, что вы пили мартини… — Водку-мартини. — Водка! О, Боже, мне придется позвонить в бар… — Не надо, сойдет и джин. — Я достану водки. Это займет не больше минуты. — Джин — это прекрасно. — В самом деле? — Я не шучу. Он налил джин в бокал, протянул мне и я выпил одним глотком. Приятное тепло разлилось по жилам. — Самое смешное, — сказал я, — что никто до сих пор даже не поинтересовался моим мнением о Маргарет. Или это не имеет значения? — Ну, и что же вы думаете? — Лучше не надо… — Повторить? — Нет, спасибо, — сказал я, внимательно рассматривая его одежду. — А в вас чувствуется стиль. — Вам нравится прилично одеваться? — Да, — сознался я, — только мне никогда не удавалось себе позволить ничего подобного. — Ну, теперь это не проблема. Вы будете выглядеть на миллион долларов, — улыбнулся Джонатан. — Если хотите, то завтра мы вместе навестим Пиго. Он уже в городе. — Пиго? — Это человек Пила из Лондона. — Ах, да! Обувь… — Раза два в году он появляется в этом городе. — С большим удовольствием составлю вам компанию, — поблагодарил я его за любезность. — Пора проверить, собралась ли Миджи? Нам уже пора. — Куда? — удивился я. — В клуб. Миджи согласилась присоединиться к нам. Вам пора уже познакомиться со всей бандой моих приятелей, — он озабоченно посмотрел на меня. — Ведь вы не заняты сегодня вечером? — Свободен как птичка, — улыбнулся я. |
||
|