"Гвиневера. Дитя северной весны" - читать интересную книгу автора (Вулли Персия)40 ФЕЯ МОРГАНАК середине дня усилились порывы ветра, хлестко кружившего вокруг домов и рвущего материи флагов и знамен города. Грифлет, перетащивший свои скудные пожитки в мой дом, проводил меня со щенками к Игрейне, и всю дорогу мы боролись с ветром, подобно рыбам, плывущим против течения в бурном ручье. Площадь была полна людей, большинство из них сгрудились вокруг точильщиков и кузнецов, расположившихся в дальнем углу площади. Их кузнечный горн вспыхивал золотисто-красным цветом, когда порывистый ветер добирался до него, а его завывания, то появляющиеся, то пропадающие, пока точильщик клинков занимался своим делом, напоминали причитания по покойнику. — Один из подарков короля людям, — объяснил Грифлет. — Он расставил кузнецов и здесь, и на равнине, чтобы любой мог починить косу, кинжал или плуг за счет короля. Сама понимаешь, это часть свадебного торжества. Грифлет говорил с таким азартом, что я, усомнившись в его искренности, пристально посмотрела на него, но ничто не подсказывало мне, что он лицемерит. Несомненно, вначале Артур задумывал именно это, но меня удивило, что Грифлет не догадался о подготовке к сражению. Было ясно, что меч, копье и поломанный щит будут чиниться наравне с домашними орудиями труда, которые несли простые люди. Все делалось под прикрытием королевской щедрости и не вызывало подозрений, и я гадала, кто же додумался до такой хитрости. Пока Эттарда шла отворять, нас насквозь продул ветер, и мне было очень не по себе до появления королевы-матери. Собаки, лежавшие в наших ногах, спокойно поднялись, когда мы встали, чтобы поздороваться с нею. Я представила Грифлета, и Игрейна снисходительно улыбнулась. — Моя дорогая, — сказала она, — я знакома с этим мальчиком со дня его рождения. Не забывай, его отец служил при дворе еще до того, как мы с королем поженились. Что-то в ее голосе тронуло мое сердце — она сказала это так, будто Утер вовсе не умер, а, подобно главному богу древности, просто где-то спал, пока остальные при дворе хранили верность своему королю, ожидая его возвращения. Наверное, так бывает всегда, когда кого-то очень любят. С его смертью время останавливается, и следующие поколения кажутся только призраками по сравнению с человеком, которого помнят. Так было и с моим отцом после смерти матери. — Прошу прощения, госпожа, — извинилась я, и она мягко улыбнулась. — Нельзя ждать от тебя, чтобы ты знала и помнила то, о чем только мельком слышала, — сказала она, усаживаясь рядом с жаровней и набрасывая на колени меховую полость. Ветер порывами бился в ставни, и с каждым его порывом по комнате проносился сквозняк. — Теперь расскажи мне, откуда у тебя ирландские гончие, — попросила она. — Ты знаешь эту породу, госпожа? — Я попросила Грифлета подвести щенков к ее стулу. Цезарь был само восторженное дружелюбие, но Кабаль осталась спокойно-вежливой. Ясно, что хозяином для нее может быть только один человек, и этим человеком был Артур. — Конечно, я знаю волкодавов, дитя, хотя давно не встречала их, — сказала Игрейна. — В Корнуолле жили ирландцы, а Горлойс очень любил собак и потому держал на псарне одного или двух волкодавов. Я впервые услышала об ирландских колонистах на юге и подумала, какова же их роль в теперешнем положении. Неужели и они представляют собой угрозу? Я смотрела на королеву-мать и жалела, что не могу рассказать ей о предупреждении Нимю. Хорошо бы довериться более опытному человеку, и я была уверена, что она лучше меня знала, как справиться с двуличием и изменой. Но, помня предостережения Артура никому ничего не говорить, я прикусила язык. Мы беседовали о щенках, и, когда я назвала их клички и рассказала, как они достались им, Игрейна рассмеялась по-девичьи легко и весело. — Я знала, что он поступит правильно, женившись на кумбрийке, — сказала она, вытирая слезы удовольствия, выступившие на глазах. Неожиданно нашу беседу прервал сумасшедший грохот, вслед за которым раздался такой стук в дверь, что казалось, будто все стихии требуют впустить их. Как только Эттарда отодвинула засов, дверь распахнулась, и в комнату стремительно ворвалась дюжина вооруженных мужчин с незнакомыми мне нагрудными знаками. Они выстроились у стены, внеся в комнату ощущение опасности. Грифлет вскочил, вытащив кинжал, обе собаки, урча, застыли настороже рядом с ним, и шерсть на их загривках встала дыбом. Смуглый человек, ростом едва ли больше ребенка, вошел в комнату. Руки и голова его были нормального размера, но кривые ноги были короткими, а одно плечо — горбатым. Я затаила дыхание, решив, что это сам Биллис, бог-карлик. Он осмотрел комнату и повернулся к королеве-матери. — Твое высочество, Владычица Озера пришла засвидетельствовать тебе свое почтение. Я в замешательстве посмотрела на Игрейну, полагая, что она захочет побыть с дочерью наедине. Но королева-мать твердо сжала мое запястье, пригвоздив меня к стулу, и сказала: — Передай Моргане, что мы рады принять ее. Игрейна передвинула руку, и теперь ее пальцы накрыли мои успокаивающим жестом. Казалось, вокруг не существовало никаких звуков, кроме биения моего сердца. В комнату вошла Моргана. Жрица была меньше, чем я думала, но ее темное заостренное лицо и животная подвижность не изменились. Она осмотрела комнату с уверенным и непроницаемым видом. Я была готова вскочить просто от страха, если бы не рука Игрейны, лежавшая поверх моей. Верховная жрица подошла к ней и присела в поклоне. — Госпожа, — сказала она холодно, ровно и вежливо, — надеюсь, что ты в добром здравии. — В самом деле, дитя, насколько это возможно, — ответила королева-мать, — особенно если учесть, что ты ворвалась сюда, как банда грабителей. Нет нужды разыгрывать передо мной такие сцены, ты же это знаешь. — Она величественно повернулась ко мне. — Гвиневера, позволь представить тебе мою дочь Моргану, супругу короля Уриена и верховную жрицу богини. Игрейна сурово посмотрела на дочь, и той ничего не оставалось, как поклониться и мне. Жрица пробормотала какие-то полагающиеся при этом слова, я попыталась выдавить из себя улыбку и обрадовалась, когда Игрейна заговорила снова. — Я как раз собиралась приказать подать чай, Моргана. Ты присоединишься к нам? Владычица кивнула и знаком отпустила своего карлика и мужчин, сопровождавших ее. Грифлет, удостоверившись в том, что опасность миновала, сказал, что попьет чай на кухне, где сможет напоить и собак. Когда принесли чай, Эттарда отошла в другой конец комнаты, и я осталась одна с двумя королевами. Моргана приняла чашку из рук матери и потянула руку за печеньем. — Кажется, моя мать считает, что за чашкой чая и приятной беседой можно решить любую проблему в мире, — сказала она дружелюбно, усевшись так, чтобы видеть нас обеих, и намеренно втягивая меня в разговор. — Когда я была ребенком, мать всегда настаивала на том, чтобы мы соблюдали время чаепития независимо ни от чего. Игрейна кивнула, но явно не собиралась погружаться в воспоминания. — Пить чай в определенное время — очень достойный обычай, — сказала она. — Чаепитие подводит конец рабочему дню, дает семье возможность собраться перед началом вечерних дел и вообще очень полезно. Тебе нужно подумать о том, чтобы возродить его при дворе, Гвен. — Я уверена, что у новой королевы будут собственные идеи о том, что нужно делать при дворе, — многозначительно сказала Моргана, и в ее вкрадчивом голосе послышался вызов. Я не могла придумать, что ей ответить, и почувствовала облегчение, когда она продолжила болтать о своей поездке и о необходимости вооруженного сопровождения из-за множества разных подонков на дорогах. Я внимательно наблюдала за ней, но не заметила и намека на душевное волнение, даже когда она заговорила о том, как рада снова оказаться на юге. — Я уехала отсюда ребенком, как тебе известно, — сказала она, не глядя на мать, — училась на севере, а потом вышла замуж за северного короля и редко бывала дома. Не то чтобы я не любила север, — добавила она, кивнув в мою сторону. — Озерный край — одна из самых красивых и чистых частей Альбиона, если тебе нравится овсяная каша и баранина, но мне очень недостает солнечного тепла и всех цветов Корнуолла. Наконец она доела печенье и прямо обратилась ко мне: — Я знаю, что Катбад был когда-то твоим учителем. — Да. — Я кивнула, почувствовав себя по-дурацки, когда мой ответ застрял в горле. Тон Морганы стал немного дружелюбнее, и я сказала себе, что бояться ее нелепо. В конце концов, Игрейна вначале тоже была холодна и неприступна. Возможно, Владычицу просто нужно посвятить в мои намерения и объяснить мое отношение к религии. — Меня растили в старой вере, — рискнула я. — Значит, ты знакома со свадебными обрядами? — О да, — заверила я ее. — Я уже прошла через обряд благословения… От ледяного взгляда Морганы у меня похолодели ноги. Тряхнув головой, она коротко выбранилась по поводу невежд, пытающихся отправлять священные обряды. — Так где же происходило благословение, госпожа? — спросила она, почти мгновенно взяв себя в руки, однако взгляд был по-прежнему враждебен. — В храме около Эйвбери. Я так понимаю, что тамошняя жрица — одна из твоих учениц, поэтому подумала… — Боюсь, что ты не очень хорошо подумала. Эти обряды посвящены богине, и их не должен проводить никто, кроме назначенной ею жрицы. Кто эта так называемая «жрица»? — Нимю, — ответила я, ужасаясь тому, что навлекаю на свою новую подругу ярость Морганы, и, тем не менее, надеясь, что, когда Владычица узнает, кто провел обряды, все станет на свое место. — Она ведь одна из твоих учениц, не так ли? При звуке этого имени глаза Морганы широко раскрылись, потом холодно сузились, и она пожала плечами. — Она была одной из моих служительниц в течение некоторого времени. Но ей не хватило способностей, и в конце концов пришлось попросить ее уйти. — Мне жаль, — пробормотала я. — Мне тоже. — Моргана вздохнула, как мать, уставшая от непослушного ребенка. — Она подавала большие надежды, но взяла на себя слишком… много. Очень прискорбно, что она осквернила твою подготовку. — Она не осквернила ее, госпожа, — сказала я быстро, пытаясь переубедить ее. — Я… я не могу судить о самих обрядах, но богиня присутствовала там, в этом я уверена. А кто ее вызвал, не столь уж важно, не правда ли? Но я оценила ситуацию совершенно неверно, и жрица презрительно напустилась на меня. — Неужели ты, глупая девчонка, не понимаешь, что я, Владычица Озера, — единственная, устами которой можно говорить с богиней. Я могла бы ожидать подобного невежества от какой-нибудь слабоумной римлянки, но не от кумбрийки! А еще считаешь себя воспитанной в старых верованиях? Ты могла с таким же успехом вырасти в монастыре, потому что ничего не понимаешь в жизни. Моргана встала и начала мерить комнату такими же уверенными крупными шагами, как Артур. Одной рукой она нервно закручивала локон, свисающий с виска, и являла собой резкий контраст с безмятежно спокойной матерью. Казалось, что слово «фея» перед ее именем свидетельствует о том, что ребенком ее подбросили эльфы. Я вспомнила нашу первую встречу и почти ждала, что она исчезнет от приступа ярости с помощью волшебного тумана жрецов или сама по себе. Игрейна хранила молчание в течение всего нашего разговора и сейчас откинулась на спинку и отхлебнула чаю, наблюдая, как ее дочь протаптывает тропинку в камышах, которыми застелен пол. — Господи, Моргана, — сказала королева-мать, ставя чашку. — Когда я выходила замуж за Горлойса, никого особенно не волновало, какая жрица проводит обряд благословения. Не понимаю, почему это так важно сейчас. — Но Горлойс был только герцогом, а не верховным королем, — вспыхнула Моргана, — и, кроме того, в те дни люди, исповедующие старую веру, только что перестали прятаться от преследований, поэтому иногда делались исключения. Сейчас обряды полностью восстановлены, и их должны придерживаться все, кто ищет благоволения богини. — Ну, так или иначе, что сделано, то сделано, и мы должны провести остальные церемонии как положено, — рассудительно предложила Игрейна. — И с должным уважением, — огрызнулась ее дочь, по-прежнему расхаживая по комнате. — Ты сейчас христианка, госпожа, но не имеешь права ставить под сомнение суждения богини. Нет, — добавила она задумчиво, — мне придется совершить очищение и выполнить все обряды заново. Она развернулась и подошла к моему стулу, глядя мне прямо в лицо хитрыми бешеными глазами. — Завтра на рассвете тебя приведут ко мне для изгнания духов, и в течение оставшегося дня мы должным образом проведем обряд посвящения. На рассвете я пришлю за тобой людей. Не дожидаясь ответа, она повернулась на каблуках и вышла бы из комнаты, если бы мать не заговорила с ней: — Следует ли мне полагать, что ты уходишь, дитя? Моргана повернулась, быстро поклонилась и сказала: — С твоего позволения, госпожа. Мне нужно многое подготовить. Королева-мать подняла руку в жесте, похожем и на благословение, и на разрешение уходить. Когда за дочерью захлопнулась дверь, она вздохнула. — Я не видела ее пять лет, с тех пор как умер Утер. Она ничуть не изменилась. — Игрейна устало покачала головой. — Я надеялась, что она, тоже став матерью, несколько смягчится, но я не видела своего внука Увейна, пока ему не исполнилось восемь лет. Игрейна протянула чашку, и я вылила туда остатки чая из чайника. Она откинулась на спинку стула и задумчиво посмотрела на дверь, через которую только что вышла Моргана. — Увейн прекрасный мальчик, и воспитанный… это у него от отца, — насмешливо заметила она. — Уриен привозил его с собой на похороны Утера, и тогда я подумала, что он даже внешне не похож на Моргану, не говоря уже о том, что ведет себя совсем не так, как она. По-моему, из него получится принц, которым можно будет гордиться. Казалось, ей было неизвестно, что его рассматривали в качестве возможного мужа, но я разволновалась при мысли о том, что так или иначе вхожу в семью этой великой королевы. — Я знаю Увейна и его отца только по рассказам, — сказала я, не считая нужным упоминать долгую историю пограничных набегов между Регедом и Нортумбрией. — Ты встретишься с ними завтра на пиру для знати, — размышляла Игрейна. Голос ее повеселел, и таким он мне очень нравился. — У тебя будет возможность встретиться под одной крышей не только с мелкими королями, но и почти со всей нашей семьей. К тому же они будут стараться показать себя с лучшей стороны. Какие же они бывают шумные! И невозможно представить, до чего не похожи друг на друга, — добавила она с ласковой покорностью. — Там все соберутся? Я поняла, что Моргауза… — я заколебалась, не зная, известно ли Игрейне о разладе Артура с сестрой. — Нет, моя оркнейская дочь по-прежнему на своих островах, что, вероятно, отнюдь не плохо, — сказала королева-мать медленно, разглаживая полость на коленях. — Моргауза создает неприятности везде, где бы ни появлялась. Эту ветвь семьи будут представлять Гавейн и Гахерис. Из пяти мальчиков только они находятся при дворе Артура. — Пяти? — удивленно спросила я. Лот всегда хвастался четырьмя отпрысками, и сейчас я гадала, кого же все-таки забыла. — Гавейн, Гахерис, Агравейн, Гарет и Мордрад, который родился после смерти Лота. Разве ты не слышала о нем? — Я отрицательно покачала головой, удивляясь, что новость о рождении еще одного оркнейского принца не дошла до Регеда. — Бедняжка, я часто думаю о нем… растет без отца на этих странных, унылых, таких далеких островах. Гавейн говорит, что он похож на Моргану и внешне, и по характеру: черноволосый, быстрый и молчаливый. Что еще ожидать от ребенка, зачатого в тот вечер, когда умер его отец? Я молюсь за всех своих потомков, но особенно за него, — добавила она тихо. — У него не простая жизнь, особенно если учитывать то, что его мать Моргауза. Я не поняла, что она имела в виду, и, может быть, набралась бы мужества спросить, но именно в тот момент из кухни вывалился Грифлет со щенками — ясно было, что пора уходить. — Иди домой и хорошенько выспись, моя дорогая, — сказала Игрейна, улыбаясь и глядя мне прямо в глаза, — чтобы ты была отдохнувшей и бодрой, когда придет время представляться знати. Это достаточно интересно, и я хочу, чтобы ты получила удовольствие. Повинуясь порыву, я наклонилась над ее хрупким телом и прислонилась щекой к ее щеке, легко обняв ее. — Спасибо огромное, госпожа, — прошептала я, и на мгновение ее рука ненадолго задержалась на моей голове. — Благослови тебя господь, дитя. Хорошо, что хоть кто-то в этой семье умеет себя вести. Сон мой был неспокоен, меня преследовали беглые взгляды Морганы, а проснулась я от того, что в окно постучал Артур. Он жестом показал, чтобы я впустила его через кухонную дверь, и разбудил Грифлета, приказав ему дежурить у задней стороны дома. Потом повел меня по лестнице на чердак. Повесив фонарь из рога на скобу, он опустился на груду подушек. От удивления у меня захватило дух, потому что он был серым от усталости и выглядел так, будто не спал много ночей. — Гвен, — сказал он мрачно, беря меня за руку и усаживая рядом, — приятель Агриколы, человек по имени Герейнт, приехал вчера вечером с новостями из Уэльса. Он говорит, что ирландцы действительно задумали мятеж, надеясь, что мы слишком заняты свадьбой. Поэтому похоже, что завтра мы отправимся в поход. — Завтра? — задохнулась я. Тени от фонаря колыхались по чердаку, а мне представлялись нарушенные обряды, отложенная свадьба, туманное будущее… — Да, завтра. — Он пристально наблюдал за мной. — Ты бы не могла… отложить… свадьбу? Об этом трудно просить, но еще хуже предлагать тебе отпустить мужа на поле битвы вместо брачной ночи и, возможно, получить его мертвого еще до того, как твоя жизнь начнется по-настоящему. Я ведь могу вернуться домой изувеченным, слепым или безнадежным калекой. На войне нет ничего определенного, и мне ненавистна мысль о том, что ты должна будешь жить с мужем-калекой… для веселой юной девушки это не лучшая судьба. Я вспомнила маму и начала было говорить, что раны и увечья не повлияют на нашу любовь, но мрачное выражение его лица остановило меня. Слова давались ему с трудом, и я всматривалась в его лицо, пытаясь понять, что стоит за ними. Может быть, вся затея с женитьбой оказалась для него обузой, от которой он хотел избавиться? — Отложить? А ты хочешь этого? — спросила я. Он угрюмо покачал головой. — Нет. Я предпочел бы, чтобы нас поженили и положили на брачное ложе прежде, чем я уеду, — низким хриплым голосом ответил он, глядя на наши сплетенные руки. — Мне хотелось бы знать, что будущее уже покоится в твоем чреве и, если я не вернусь, ты возьмешь бразды правления королевством в свои руки и вырастишь нового короля. — Я потрясенно ахнула. Он не смотрел на меня, но торжественность его тона подкрепляла важность этих слов. И, — добавил он застенчиво, — это будет вдохновлять меня на подвиги, если я буду знать, что сражаюсь за семью и жену так же, как за трон и своих подданных. Кроме того, в случае моей смерти ты здесь будешь в большей безопасности. Армия станет защищать тебя как королеву. Гораздо хуже остаться невенчанной невестой побежденного короля и пытаться вернуться в Регед. — Нет, нет! — воскликнула я. Мысль о том, что Артур может погибнуть, заставила меня забыть о своем страхе. Освободив руки, я обхватила его голову. — Ты не смеешь умереть! Я стану твоей женой и буду ждать тебя. Он смотрел на меня с горечью и надеждой. Видя страдания Артура, я преодолела страх и изо всех сил старалась ободрить его — в поддержке он сейчас нуждался. Прижав его голову к груди, я страстно целовала своего будущего мужа. — Я буду твоей королевой, твоим товарищем, твоей супругой и наперсницей, и мы вместе будем править Британией многие годы… Так сказали Нимю и боги, — добавила я с наигранной уверенностью. Руки Артура обхватили меня, будто от этого объятия зависела его жизнь. — Когда ты узнаешь, насколько плохи дела? — спросила я наконец, медленно выпрямляясь и расправляя платье. — Вероятно, завтра утром. Сегодня вечером мы составили план, но, если он окажется невыполнимым, мы сыграем свадьбу в воскресенье, как и собирались, и посмотрим, какие еще новости поступят с севера. Это даст нам дополнительное время для подготовки, но мы лишимся преимущества внезапности. А тем временем надо сделать так, чтобы люди ничего не узнали и не запаниковали. — Когда ты скажешь им? Артур покачал головой и вздохнул. — Когда решим, как поступить. Если решим драться, то сможем привлечь воинов, которые собрались на празднество, но пока планы не ясны, все должно оставаться в строжайшей тайне. Я кивнула, встала и потянулась, пытаясь прогнать ощущение, что меня засунули в узкий черный мешок. — Я знаю, что сегодня днем ты познакомилась с Морганой, — сказал он рассеянно, и я хмыкнула в ответ. — Она взбесилась из-за того, что я прошла через обряды в Эйвбери, и, кажется, хочет повторить их завтра. По сравнению с важностью проблем Артура поведение Владычицы казалось мелочным и нелепым. Чем больше я думала об этом, тем меньше мне хотелось связываться с ней. — Обряд, который собирается проводить Моргана, займет весь день, не так ли? — спросил Артур, медленно вставая. — Вероятно. Сначала она хочет изгнать каких-то духов. — Я содрогнулась от такой мысли. — По-моему, в этом нет нужды. Самый важный обряд уже совершен, поэтому этот можно и пропустить, если появится что-то срочное, — предположила я, спускаясь вслед за Артуром по лестнице. — Возможно, мне, в конце концов, нет необходимости проходить через обряд очищения. Мы задержались около очага, и он притянул меня к себе. — Нет… нет, я как раз хочу, чтобы ты занялась этим, будто не происходит ничего необычного, — прошептал Артур. — Ты не должна возбуждать подозрения своими действиями, только дай мне знать, где тебя найти в крайнем случае. Он взял меня за подбородок и ласково приподнял мою голову. Я смотрела на него в надежде, что он скажет какие-то нежные и успокаивающие слова, но он наклонился и поцеловал меня. Это у него получилось грубее, чем он сам ожидал. — Поспи, — прошептал он, — а я пришлю тебе весточку, как только станет ясно, что мы должны делать. И он ушел, а я неподвижно стояла, глядя на золу в холодном очаге и гадая, чем все это кончится. |
||
|