"Убийство жестянщиков" - читать интересную книгу автора (Бруен Кен)* * *Я направился в пивнушку на набережной. Киган обмолвился, что он заглянет туда во время ленча. Он и заглянул. Уже порядком разогрелся, рассказывал американской паре, что — да, поля и в декабре зеленые. Остальное он пропел. Это было ужасно. Он протянул мне кружку. Я заметил: — Ничего себе ты взял скорость. — Это быстрая страна. Из репродукторов доносилась песня «Ангелы Гарлема» в исполнении U2. Киган возмутился: — Черт, это что, традиция такая? — Для большинства традиция. — Но куда подевались диддли-ду, все эти bodbrans и дудки uileann? — Славно произносишь. — Тренируюсь. — Чувствуется. — Будет тебе, Джек. Это можно напеть? — Ну, среди того, что было сказано про U2, а Джордж Пеликанос сказал почти все, я не помню упоминания о возможности напевать. — Кто такой Пе…ли…канос? — Один из лучших авторов детективных романов. — А, дерьмо. Ты что, забыл про Эда Макбейна? Он отпил большой глоток пива, почти полкружки за раз. Даже у бармена отвалилась челюсть. Киган подождал, рыгнул и сказал: — Воспоминания о «черном пудинге». — Ты это ел? — Ну да. Джюри приготовила мне настоящую еду по-ирландски, всякие там колбаски, жареные помидоры, два яйца, бекон… — Ломтики? — Что? — В Ирландии бекон называют ломтиками. — Почему? — Нам так нравится. — Я подумываю, не сделать ли мне татуировку. — Что? — Написать Eire и изобразить трилистник. Как ты думаешь? — Господи, Киган, куда это тебя заносит? — Ты пей. Вот, молодчага. Мы нашли себе столик, и он спросил: — Как ты провел время с этой цыпкой? — Да ладно, никто их уже так не называет, кроме Терри Уогена. — И? — Все было отменно. Просто дивно. — У меня тоже. Полночи трахался. Он говорил громко, с лондонским акцентом, так что насчет «траханья» теперь вся пивнушка была в курсе. Он казался такой свиньей, что никто не рискнул его задирать. Он спросил: — Ты ходил к этому социальному работнику? — Брайсону. — Что-то знакомое. — Есть еще Билл Брайсон, он пишет о путешествиях. — Я читаю только Макбейна. Так как все прошло? Я пересказал. Когда я закончил, он спросил: — И что говорит твой инстинкт? — Он их убил. — Ну, парниша, ты не торопишься? — Это он. — И что теперь? — Надо разузнать о нем все, что возможно. Он вытащил ручку. К моему удивлению, на вид — золотой «Паркер». Он сказал: — Мне ее подарила Ансворт. — Ансворт? — Черная женщина-полицейский с моего участка. Я удивился и спросил: — Ты дружил с темнокожей, с черной женщиной? Он поднял голову и сказал: — Во мне многое уживается. Я не совсем такой, каким стараюсь казаться. Как и ты, Джек. — Я за это выпью. Мы выпили. Я рассказал все, что знал о Брайсоне. Он сказал: — Я позвоню по поводу этого клоуна в свою контору. Если эта мартышка из Лондона, мы все на него раскопаем. — Был бы очень признателен. — Ну да, только как это выходит, что ты до сих пор не выпил? Позднее он спросил: — Каковы планы на ближайшее будущее? — Как только вызнаю, где он живет, навещу его. — Я с тобой. — Уверен? — Взламывать чужие двери — моя основная специальность, понял? Пока сделаю татуировку… видел такую во «Вдали от дома». — Ты это смотришь? — А разве все не смотрят? В этот момент, сам не знаю почему, я почувствовал к нему глубокую симпатию. Он стоял там, вроде гребаного Попи Дойла, потел и тяжело дышал. К счастью, он исчез, прежде чем я успел что-то сказать. Бармен заметил: — Джек. — Ага. — «Спайс герлз» в девятый раз на верхней строчке. — Черт, зачем ты мне это говоришь? — Разве ты не хочешь быть в курсе? — Господи. Когда я в последний раз видел «Спайс герлз», я был в таком улете, что плохо соображал. Пош до странности смахивала на молодого Клиффа Ричарда. Я до сих пор не знаю, кому это не нравилось, определенно — Бэкхэму. Когда я добрался до Хидден Вэлли, я с трудом стоял на ногах. Наконец-то вытащил шмотки из сушки. Они не столько высохли, сколько запеклись. Кожаное пальто могло стоять без посторонней помощи, чего определенно нельзя было сказать обо мне. Я его погладил. Это категорически не рекомендовалось, этикетка грозно предупреждала, черт бы ее побрал: «Никогда не гладьте кожу». Да пошли они. Накануне Дня усопших я поехал навестить своих мертвых. Трубочист одолжил мне фургон. Он появился рано утром и поинтересовался моими планами на день. Я объяснил: — На кладбище Рахун лежат те, кого я больше всего любил и к кому хуже всего относился. Уж больше года я не читал кадиш. — Ка… что? — Дань уважения. Он строго кивнул, такое ему было понятно. Что — Хотите, чтобы я составил вам компанию? — Нет, мне лучше это сделать одному — Я дам вам фургон. — Вы заплатили за него налог? Он широко улыбнулся: — Джек, это в вас говорит полицейский. Поговаривают, вы были справедливым. — Это надо воспринимать с поправочным коэффициентом. Через час фургон уже стоял на дорожке, ведущей к дому. С цветами. Как и Киган, Трубочист имел свои положительные черты. Я надел костюм, купленный в «Винсент де Поль». Он сидел так себе. Иными словами, его точно шили не на меня. Трубочист выслушал мой отчет о визите к Брайсону и спросил: — Вы думаете, что это он? — Да. — Тогда я его убью. — Трубочист, попридержите лошадей, надо еще все как следует проверить. — Тогда я его убью. — Трубочист, ради бога, перестаньте повторять одно и то же. Вы просили меня помочь, вы должны мне доверять. — Я вам доверяю. Сказано без особого энтузиазма. — Так что пока никого убивать не надо. — Я подожду. — Договорились. Я доехал в фургоне до ворот кладбища, взял охапку цветов. Около входа двое парнишек гоняли мяч. Один спросил: — Мистер, вы тинкер? — Какое твое дело? — Это фургон тинкеров. — Откуда ты знаешь? — Нет отметки о налоге. — Ну… а разве вам стоит тут играть? Второй парень большим пальцем показал в сторону могил и сказал: — А им плевать. Я взглянул ему прямо в глаза и спросил: — Ты уверен? Они убежали. Сначала я поздоровался с отцом. Могу сказать положа руку на сердце, что он был настоящим джентльменом. В старом смысле этого слова. Одна женщина сказала мне однажды: — Твой папа такой галантный. Какое замечательное слово. Он его заслуживал. Затем я разыскал могилу Падрига. Одно короткое время он был королем пьяниц. Он правил своими людьми легко, с юмором. Его сбил автобус, идущий в Солтхилл. Я вылил немного виски на землю. Эта молитва пришлась бы ему по душе. Затем я навестил Шона, бывшего владельца паба «У Грогана». Мне слишком больно было вспоминать его восторг по поводу краткого периода трезвости в моей жизни. Его убили из-за меня. Этот груз вины я буду нести вечно. Я молча положил розы на его могилу. Пока я пью, он не захочет меня слушать. Да и что я мог ему сказать? Гадостный признак алкоголика — мне так хотелось выпить, что я ощущал вкус виски на языке. Четвертая, последняя могила: Сара Хендерсон. Девочка-подросток. Могила аккуратно прибрана, трава выполота, кругом расставлены стихи в рамочках и мягкие игрушки. Все, начиная от Бритни до Барби и куклы Барни. Ее мать пришла ко мне, умоляя доказать, что дочь не покончила жизнь самоубийством. Несколько девушек якобы покончили с собой. Дело было раскрыто. Те девушки были убиты. Но самое ужасное заключалось в том, что Сара действительно покончила с собой. Разумеется, я так и не сказал об этом матери. В то время я был в нее безумно влюблен. Я все сам испортил к чертям собачьим. Вдруг раздался голос: — Джек. На мгновение мне показалось, что заговорила Сара. Затем на меня упала тень. Энн Хендерсон. Лицо сияет, ее незабываемые глаза смотрят на меня. Я собрался с силами и сказал: — Энн. Она взглянула на могилу дочери и заметила: — Ты принес шесть белых роз. — Ну. — Ты помнишь, это замечательно. Я понятия не имел, что мне делать. Попытался собраться с мыслями. Но разве это поможет? Как бы не так. Она внимательно разглядывала меня. Сказала: — Тебе опять сломали нос. Ох, Джек, что нам с тобой делать? Нам! По крайней мере, она могла делать все, что ей заблагорассудится. Наверное, я слабый человек. Она тем временем говорила: — Но зубы у тебя отличные. Коронки? — Хмм… вроде того. Вы можете подумать, что я пришел в себя, сориентировался. Ничего подобного. Она спрашивала, и забота, звучавшая в ее тоне, убивала меня. — Как ты, Джек? Я был не в себе, к тому же поддатый и легкомысленный. Сказал: — Вообще-то я женился. Это надо было умудриться такое сморозить. Я взмолился в душе, чтобы она не начала за меня радоваться. Она заторопилась: — Ой, Джек, как чудесно. Кто-нибудь из местных? — Нет… она… меня бросила. — Джек Мне нужно было знать, что произошло в ее жизни, хотя я и боялся услышать правду. — А как ты? Все еще встречаешься с этим…? — Да, мы назначили свадьбу на июнь. Обещай, что придешь. Не помню, что я сказал. Я поплелся прочь, спотыкаясь о надгробья, матерясь, иногда плача. На боку фургона один из мальчишек нацарапал: ТИНКЕР |
||
|