"Убийство жестянщиков" - читать интересную книгу автора (Бруен Кен)* * *Я поговорил по телефону с Лаурой. Такой примерно разговор: — Джек, я соскучилась. — Господи, да я… — Могу я тебя увидеть? — Конечно. — Потому что Киган встречается с моей подругой. Постоянно. Она даже хочет родить ему ребенка. — Это точно привлечет его внимание. Слушай, как насчет ужина завтра? — Ты правда поведешь меня в ресторан? Почему у меня такое чувство, что она меня заводит? Как только я буду готов, все вокруг подпрыгнут и завопят: «Ату его!» Поэтому сдерживайся, действуй на первой скорости. — Давай встретимся в восемь «У Гаравана», начнем оттуда. — Я специально для тебя приоденусь, Джек. — Не сомневаюсь. Я постепенно отошел от ежедневного употребления кокаина. Это меня подбадривало. Лег спать рано и, казалось, едва заснул, как зазвонил телефон. Бросил взгляд на часы — четыре. Убью, если дело не важное. — Джек, да неужто я тебя разбудил? — Кто это? — Думал, ты будешь всю ночь жрать виски. — Брайсон? — Ты ведь раньше звал меня Роном, так? Будь же дружелюбным, Джек — Что-нибудь надо? Я расслышал в его голосе игривость и вкрадчивость. — Я хотел с тобой подурачиться, Джек, как ты сегодня со мной. — Ты уже меня достал, приятель. — Пытался узнать про меня поподробнее, так, Джек? — Откуда… Разве тебе есть что скрывать? — А я что, главный подозреваемый? Но ты, увы, вовсе не Хелен Миррен. — А тебе хотелось бы, Рон, быть подозреваемым? — Не смей говорить со мной снисходительным тоном, ты, кусок дерьма. — Bay… гляжу, у тебя на пьяниц стоит… верно, Рон? — Как ты смеешь обсуждать меня. Ты вот о чем подумай, мистер частный хрен… Энн Хендерсон. У меня перехватило дыхание. Он это уловил и сказал: — Я удивил тебя, правда, Джек? Теперь ты начинаешь понимать, с кем имеешь дело. Мне сразу понадобилось несколько вещей, прежде всего сигарета, но, блин, я не видел пачки, поэтому сказал: — Я знаю, с кем я имею дело. — Умоляю, поведай мне. Последние слова сказаны фальцетом. — С идиотом, который мастурбирует у стекла. — Дом 8Б, Хидден Вэлли, я ничего не перепутал, Джек? Он снова удивил меня. Он продолжил: — Может, заскочу, застану тебя врасплох. — Ты мне угрожаешь, Рон? Я плохо реагирую на угрозы. — Привыкнешь. Увы, мне надо составить список пьяниц на завтра, чтобы уделать их. — Уделать? — Ну да, Джек. Скоро сам увидишь. Клик. Матерясь, я вылез из постели. Куда подевались эти долбаные сигареты? Я не смог поймать Кигана на следующий день: он ездил по Коннемаре. «Да поможет им Господь», — подумал я. Трубочист защищал свое положение вожака клана. В буквальном смысле. Время от времени устраивались состязания. Выводили молодых бычков, и молодежь справлялась с ними голыми руками. Эти своеобразные родео обычно устраивались в окрестностях Маллингара и привлекали массу зрителей. Притягивала их главным образом возможность делать ставки. Там проигрывались целые состояния. Никто не мог похвастать таким изобилием наличных денег, как братья. Полицейских заблаговременно оповещали о месте и времени. Они проявляли завидное рвение и оказывались совсем в другом графстве. Это приводило в восторг прессу, которая на первых полосах рассказывала, как они останавливали невинных автомобилистов. Я обещал позднее приехать. Но не был уверен, что мне захочется. Я договорился встретиться с Брендоном Флодом. Он предложил «Супермак». Пришел раньше и занял столик. Два негра убирали со столов — признак новой Ирландии. Я было поздоровался с ними, но, похоже, только напутал. Господи, когда они полюбуются на то, что вываливается из дверей пивнушек и клубов в четыре утра, они поймут, что такое страх. И таксисты, и полицейские в это время стараются держаться подальше от зоны боев. Эти ребята знают, чем рискуют. Брендон появился в костюме, на удивление похожем на тот, что я недавно приобрел. Я сказал: — У них сухая чистка бесплатно. — У кого? — «Винсент де Поль». — Откуда вы знаете? — Я же детектив. Он оглянулся, и я спросил: — Почему вы назначили встречу именно здесь? — У них замечательные чипсы с карри. — Хотите? — Нет, нет. Я отказался от них себе в наказание. Я решил не заострять. Только открою кран всей этой церковной мутоты. Я передал ему пачку денег и сказал: — За работу. — Что вам от меня нужно? — Адрес Рональда Брайсона и время, когда его нет дома. Он кивнул и спросил: — Вы с ним встречались? — Да. — Это он? — Это он. На свидание я взял с собой мобильник. Я вообще редко его с собой ношу. Мне следует чаще выбираться из дому. Когда он звонит, во мне поднимается все дерьмо, и я клянусь: «В последний раз». Мой номер есть только у Джеффа, Трубочиста и Кигана. Некоторая видимость контроля. Я оделся напоказ. Напялил отныне скрипучую кожу. Один день под дождем в Голуэе, и все пройдет. Нацепил белую рубашку и выгоревшие мягкие джинсы. Когда вы их надеваете, все ваше тело покачивается под музыку благодарности. Они почти совсем белые, нечто между варенкой и полным разрушением. И башмаки от «Бэлли». Ах, Кики. Когда я шел по городу, ко мне подошли двое полицейских. Им вместе, пожалуй, было лет двадцать. Я их поприветствовал. Они сказали: — Сэр. Сколько же им лет? В пивнушке было шумно. Там все еще собирались старожилы Голуэя. Школьный приятель сказал: — Джек. Я ответил: — Лайам. И все. Теплота по-ирландски в лучшем своем проявлении. Мне годится. Лаура сидела в конце зала. То, что было на ней надето, и комбинацией не назовешь. Все на виду. Она покрутилась передо мной. Я сказал: — Ух ты! — В самом деле «ух ты»? — И даже больше. Я призадумался: если она сядет, где будет это платье? Она сказала: — Называется «в облипочку». — Не стану спорить. Я бы назвал это сооружение носовым платком, но меня никто не спрашивал. Пахло от нее дивно, о чем я незамедлительно ей сообщил. Она сказала: — Французские. — Ну, разумеется. Что будешь пить? — «Метц». Я решил, что она шутит, и спросил: — Ты шутишь? — Нет, я всегда это пью. — Это же спирт, в нем 100 градусов, его пьют алкаши. Она растерялась и объяснила: — Это подают в серебряной бутылочке со шнапсом и апельсином, написано «Метц» черными буквами. — Ах, вот ты о чем. Я ощутил себя полным идиотом и отправился к стойке. Целые полки этого пойла рядом с другими бутылками. Вернулся с бутылочкой и кружкой пива. — Тебе стакан нужен? — Господи, да нет. В моей юности мы пили из бутылок, потому что не было стаканов. Зазвонил мобильный. Я не собирался отвечать, но что если Трубочист попал в беду? Звонил Джефф. В голосе звучала тоска. — Джек. — Джефф. Как дела? — Кэти родила. — Замечательно. Она в порядке? — Не знаю. Ты не мог бы заехать? — Уже еду. Я сказал Лауре. Она спросила: — Мальчик или девочка? — Гм… — Сколько весит? — Гм… — Джек. — Господи, Лаура, это все женские вопросы, мужикам они и в голову не приходят. По крайней мере, тем, кого я знаю. Она сказала: — Тебе лучше идти. — А ты? — Можно мне подождать в Хидден Вэлли? — Разумеется. Я дал ей ключи. Она обратила внимание на чудотворную медаль и спросила: — Ты веришь в Пресвятую Богородицу? Уж эти ирландские женщины, всегда найдут, чем тебя достать. Они все смешивают — грубую реальность и выдумку. Как только вы умудряетесь разобраться, они снова все запутывают. Я сказал: — Мне подарил ее Джефф. — Тогда с ребенком будет все хорошо. Она наклонилась, крепко меня поцеловала и сказала: — Я по уши в тебя влюблена. Ну вот, что я говорил, поди в них разберись. |
||
|