"Тетрадь третья" - читать интересную книгу автора (Цветаева Марина)ДРУГАЯ ЗАПИСНАЯ КНИЖКА: УЖАСНАЯ: ГРЯЗНЕЕ ГРЯЗНОГО, КАРАНДАШНАЯ, СОВЕРШЕННО-НЕЧИТАЕМАЯЖажду уничтожить. Что такое мужская дружба? Любовь есть жажда — потери себя в другом, дружба — обретения себя в другом. Над дружбой всегда третье — то, ради чего — по Гронскому: — Восток был отперт на простор[226] и — Нашего полку прибыло. (Над любовью (душой ее) — всегда третий, бывший или будущий, угроза, смерть.) А любовь — тупик. Выход — смерть. (Дружба — бессмертье.) Если бы я в ноябре 1934 г. любила Н. П. Гlt;ронскогоgt; я в ноябре Х-вого года его — разлюбила: забыла. lt;Вклеенная газетная вырезка:gt; — В Египте найден дневник школьника, относящийся ко II веку до Р. Х. В нем подчеркнуты слова Гомера, что богини часто выбирают мужей среди смертных людей. (Пlt;оследниеgt; Нlt;овостиgt; — 26-го июня 1938 г. — Оправдание тщательности моих записей. Ибо наверное и тогда были войны — и всякие великие события. А школьник — читал и выписывал. Писал — и подчеркивал. Этот школьник для меня покрывает всю мою современность. Этот школьник II-го века до Р. Х. — мой современник. Ибо он так же жил прошлым — как я. Гомером — как я. И нам скоро обоим будет — столько же лет. (Нисколько — лет.)) А так — отрешенно, чисто и кровно (там — кроваво!) я буду помнить его вечно, болеть будет вечно. Моя боль — о нем, а не о себе без него. Приезжайте в Пlt;арижgt;.[227] Расскажу. То, чего никогда не прочтете — даже в моей рукописи о нем, живом, даже в нашей переписке, где он считался с детской ревностью моей дочери, а я — не хотела быть ему слишком всем. Переписка с обеих сторон чрезвычайно бережная. Он считался с моей семьей, я — с его юношеством, — и оба с временем и местом. Мы же должны были скоро, скоро встретиться и всё друг другу сказать! Я бы Вам не рассказала, я бы Вам показала его. «Трагических обстоятельств» не было. Он был счастлив. Его все любили. Он готовил свою книгу и ни в кого не был влюблен. Он только что был у матери, только что посадил ее на автобус (Мама! осторожней!) и вез своему старому морскому другу — в Мёдон — чужой морской бинокль. Мы с Гlt;ронскимgt; под поезд с чужими Цейесами не бросаемся. «Eux que le départ d’une femme ou la fuite du temps inspire…» (Aragon, crieur public). «Les prodiges ne sont plus dans les eglises, ils sont dans la rue…» — Ils étaient quelquefois dans les champs… Sur mer aussi… (Jésus, Jeanne d’Arc)[228] …Во всю величину залива В ответ на слезы мне «Колхозы», В ответ на чувства мне «Челюскин» (Б. П. и я — Писательский Съезд 1934 г. июнь) …Дорогой Бlt;орисgt;, я теперь поняла: поэту нужна красавица, т. е. без конца воспеваемое и никогда не сказуемое, ибо — пустота et se prête à toutes les formes.[229] Такой же абсолют — в мире зрительном, как поэт — в мире незримом. Остальное всё у него уже есть. У тебя, напр., уже есть вся я, без всякой моей любви направленная на тебя, тебе экстериоризировать меня — не нужно, п. ч. я все-таки окажусь внутри тебя, а не вне, т. е. тобою, а не «мною», а тебе нужно любить — другое: чужое любить. И я дура была, что любила тебя столько лет напролом. Но мое дело — другое, Борис. Женщине — да еще малокрасивой, с печатью особости, как я, и не совсем уже молодой — унизительно любить красавца, это слишком похоже на шалости старых американок. Я бы хотела бы — не могла. Раз в жизни, или два? — я любила необычайно красивого человека, но тут же возвела его в ангелы. Ты был очень добр ко мне в нашу последнюю встречу (невстречу), а я — очень глупа. Логически: что ты мог другого, как не звать меня lt;фраза не оконченаgt;. Раз ты сам не только в ней живешь, но в нее рвешься. Ты давал мне лучшее, что у тебя есть. Но под всеми твоими навязанными в любовь бабами — была другая правда: и ты со мной был — по одну сторону спорящего стола. Я защищала право человека на уединение — не в комнате, для писательской работы, а — в мире, и с этого места не сойду. Ты мне предлагал faire sans dire,[230] я же всегда за — dire,[231] кlt;оторgt;ое и есть faire:[232] задира этого дела! Вы мне, — массы, я — страждущие единицы. Если массы вправе самоутверждаться — то почему же не вправе — единица? Ведь «les petites bêtes ne mangent pas les grandes»[233] — и я не о капиталах говорю. Я вправе, живя раз и час, не знать, что такое Кlt;олхоgt;зы, так же как Кlt;олхоgt;зы не знают — что такое — я. Равенство — так равенство. Мне интересно всё, что было интересно Паскалю и не интересно всё, что было ему не интересно. Я не виновата, что я так правдива, ничего не стоило бы на вопрос: — Вы интересуетесь будущим народа? ответить: — О, да. А я ответила: нет, п. ч. искренно не интересуюсь никаким и ничьим будущим, кlt;оторgt;ое для меня пустое (и угрожающее!) место. Странная вещь: что ты меня не любишь — мне всё равно, а вот — только вспомню твои Кlt;олхоgt;зы — и слезы. (И сейчас плачу.) Однажды, когда при мне про Микель-Анджело сказали бифlt;шgt;текс и мясник, я так же сразу заплакала — от нестерпимого унижения, что мне (кто я, чтобы…) приходится «защищать» Микель-Анджело. Мне стыдно защищать перед тобой право человека на одиночество, п. ч. все стóющие были одиноки, а я — самый меньший из них. Мне стыдно защищать Микель-Анджело (одиночество) — оттого я и плачу. Ты скажешь: гражданские чувства Мlt;икель-gt;Аlt;нджелоgt;. У меня тоже были гражданские — т. е. героические — чувства, — чувство героя — т. е. гибели. — Не моя вина, что я не выношу идиллии, к кlt;оторgt;ой всё идет. Воспевать кlt;олхоgt;зы и зlt;авоgt;ды — то же самое, что счастливую любовь. Я не могу. (Набросок письма карандашом, в книжку, на скворешной лестнице, в Фавьере, пока Мур спал. Письмо было лучше, но Б. П. конечно его не сберег.) (Одновременно — другому: последнему, кlt;отороgt;му я нравилась — пишу это в те же дни (июньские — четыре года спустя)) …Главное, чего не забудьте: я в Вас не влюблена, я по Вас и без Вас не томлюсь, мое «скучаю» значит: рада была бы здесь с Вами ходить и беседовать. И еще — привыкла. У меня к Вам — братское чувство, одной семьи. Ни малейшей ревности — женись Вы завтра, я за Вас была бы счастлива, а за себя — спокойна, что никогда уже не смогу Вам сделать никакого зла. Мне в жизни нужна не влюбленность, а понимание и помощь. Будь я совершенно свободна, я бы Вам сказала то же самое, я бы никогда не соединила своей судьбы с Вами — и ни с кем уже. Поэтому — умоляю: забудьте обо мне как о женщине — во мне ее так мало. Если мне тогда хотелось к Вам прислониться — то с той же нежностью как к каштану — при чем тут пол? И не сделала я этого только потому что Вы не каштан. (NB! После этого сразу и навсегда перестал писать и «любить».) Я могу раскрыть руки — только от безмерности души моей, от невозможности встретить ровню — или хотя бы ровесника всех моих возрастов, соотечественника всех моих климатов, включая в это объятье и всех молодых женщин, которых Вы будете любить. И Вас — любя! Не: Вас — любя! Получить меня легче чем понять. Мур — 21-го июля 1935 г. — Он любит свою жену — точно она из сахара. Или из стекла. (В ответ на мои стихи: Небо — синей знамени, Сосны — пучки пламени…) — Синее знамя? Синих знамен нет. Только у канáков. Пучки пламени? Но ведь сосны — зеленые. Я так не вижу, и никто не видит. У Вас белая горячка: синее знамя, красные сосны, зеленый змей, белый слон. Как? Вы не любите красивой природы? Вы — сумасшедшая! Ведь все любят пальмы, синее море, горностай, белых шпицев. Для кого Вы пишете? Для одной себя, Вы одна только можете понять, п. ч. Вы сама это написали! …От столького — увяла Душа — роско-шест-ва. Поэту нужно — мало, Его легко сыта Душа Мур: — Поэт — кто поет. (Тому же — до письма о каштане) …Нынче приезжал овощник — красавец, и жена его — красотка, и ребенок — красавец. И я подумала о Вас, пожелала Вам — такой жены, говорящей: — Moi, je ne décide rien. C’est mon mari qui décide, moi — je suis.[234] И такого ребенка, еще ничего не говорящего. П. ч. это дает мир, а не дружба со мною. Я этого мира — никому не дала. Будь я даже на все 20 л. моложе, я бы Вам этого мира никогда не дала, и не по строптивости, а по невозможности — в полной чистоте сердца — сказать первому встречному — с радостью, и даже с гордостью: Moi — je le suis. (Мое suis — есмь!) П. ч. над каждой любимой головой я видела — высшее: хотя бы голову — облака, и за это высшее всегда — внутри себя — отдавала все земные головы, свою включая. Со мной — счастья — нет. Маршрут в Lavandou.[235] Спуститься до римского колодца и — мимо куч сухого тростника — тропинка виноградником — глубиной тростников. — Мост. — По тропинке мимо домика — полем до проволоки — направо. (Конец ужасной прахóвой записной книжки.) (Костяк блок-нота) Мать — это обнимать, понимать, унимать, поднимать. — Очень старый листок, карандашный, Берлин 1922 г. лето — …Думаю о расставании. Что во мне расстается — и с чем? Мной владело — и без ведома, во всяком случае без участия того, что владело. Здесь потеря равна освобождению, но освобождаешься ли по воле от того, что завладело тобою помимовольно. Можно выходить только из-под чьей-нб. воли. Там где воли чужой (ведома!) не было, там и освобождения нет. Луч. Но у него одна дорога. Да, и эта дорога сейчас как раз моя, и не могу я ради свободы свернуть направо или налево. — М. б. сам повернет? — согласно солнцу. Ибо только прожекторы прыгают, у луча — закон. (NB! Темно, но достаточно ясно.) …Главный мой грех — если уж по чести — непогрешимость. (Сознание ее!) Богом становишься через радость, человеком через страдание. Это не значит, что боги не страдают и не радуются — человеки. Мур — март-май 1929 г. (4 года) — Из Алиных записей. — Какая сегодня у нас погода раскрашенная! — Сейчас будет грох. — Когда у кошки вырастут руки, она будет мыться губкой? …Глазки — голубые, нос маленький, крючком, уши — серые, собачиные, ротик — красный, щеки — огромные, страшный подбородок, малиновые брови… — Хулиган ищет свою пару чулков. — На свинью надета хря-хря-хря. — Погода совсем новая. Достать с нá-пола — Радзlt;евичgt;, ты не ешь апельсин, он соленый! Раньше — январь 1929 г. — Я не ты. — Я засучиваю рукава, чтобы лучше держать barnrn. — Мура пришел к папе с визитом. — Папа, вставай, лентюга! — Снять салфицу (раньше: фатицу). — А у Бомаршэ (Bon Marché[236]) — есть колеса? — Папа, в какую сторону садится поезд? — А у тебя есть одышка, малокровье? (NB! Вопрос — всем гостям.) Февраль. — Шахматы — — Конь съел собаку. Пешка съела королеву и убежала. Пешка проглотила королеву. — Владик,[237] когда я буду твоей женой, я буду тебя кормить. — Книга меня руручит. — Медвяк (медведь). — Баю, баю, я козляю. — Я не шагаин, это Лев — шагáин (хозяин). — Из кодпапусты (из-под капусты). — Как говорят когда едят? Поглаборадить? — Скрипщик. Лýрщик. Умерел, умурул. — Если синее и желтое — получается грязь. — Я вчера взял ножницы и нацелился, а его нет нигде. — А кошки любят ангелов? — А микетка любит Жанну д’Арк? — Нет, она других микэтов любит. — Мать течырех Петров (сказка Андерсена: Мать четырех ветрóв). — Фылинский глаз на небе сверкает. Фылинский глаз, зоологический сад. (Вариант: после сверкает: — Директор — зоологический сад.) Кто-то: — Здоровый мороз! Мур: — Мама! Мороз выздоровел! — В комнате Евразины[238] (вроде — образины). — Когда люди спят, петушки им подпевают. — Немножко раньше, 1-го февраля, день рождения (4 года) — Алина запись. — С утра нашел на столе découpages — La belle au bois dormant и La biche au bois[239] и фартучек (ненависть!), а в кармане тетрадка и карандашик. Надел новый костюм. После сна пришел Владик с огромной лошадью, страшно грохочущей. Потом Аlt;лександраgt; Зlt;ахаровнаgt; и Лелик. Лlt;еликgt; принес громадную корзину с яблоками, апельсинами и бананами и играл с Муром в découpages. Когда ушел Лlt;еликgt;, пришла Весáнна со сводными картинками и мячиком. В сказке про Кащея — на вопрос как он кричал — ответил: — Как? сейчас узнаю. Сейчас вспомню. Сейчас скажу. Как слон мычит. Две ёлки (Алина запись). 1) Наша, в Сочельник. Гости: Весанна,[240] Лель, Владик, Мlt;арияgt; Сlt;ергеевнаgt; и Кlt;онстантинgt; Бlt;олеславовичgt;.[241] Подарки принес Дед Мороз в мешке: стройка от папы, карандаши от меня, барабан от Радзlt;евичаgt;, зайца, машину и козлов от Весанны. Деду Морозу орал: — «Мура умный! Мура хороший! Я себя хорошо вел!» Очень понравился барабан. От мамы получил столик. 2) У Бlt;огенгардgt;тов.[242] После длиннейшей дороги в поезде, метро и трамвае — особнячок. Встречают радостно, меряют Мура с Сережей, Мур больше. Гости (дети) — две французских девочки, два русских мальчика и мы. Елочка маленькая, в горшке, служит уже вторую зиму. Подарки — волчек, музыка джаз-банд и мячик (мне — чашку) и две корзинки со сладостями. Еще козел. Март 1929 г. — Когда я бегу, у меня сзади мешок с корабликом. Мама: — Если ты будешь есть колбасу, а другой будет смотреть — что нужно сделать? Мур: — Дать ему по морде. (В другой раз — на тот же вопрос:) — Дать ему картошку. — Много воды поправляет кашель. — Мур рисует. Аля спрашивает: — А что это за кружки — румянец? — Нет, это сиянец. Белая лошадь сидела на снеге, Она скользкая без сиденья. А Бобик вышел из подворотни. В подвале река с супругом. Май 1929 г. — Я не хочу, чтобы священники были бритые, а чтобы с волосами! (Адам и Ева) — Мадам Гиэна. Мурина первая францlt;узскаяgt; фраза (июль 1929 г.) — Donne bonbon gamin s’il vous plaît.[243] Солдат-убивальщик. Мне хочется с папой венчаться. — Петр Петрович, Вы — шина мясная (Michelin).[244] — Аля гадкая очень, сломала свою лошадку. — А рифма где? — Какая арихва?? Мур на море (Понтайяк) — Савва, соблазни пожалуйста нашу собаку! — Эх ты, старый букан! — Мур упал с поезда, большого, длинного, нехорошего, у Мура нога болит (это — ночью, и после этого хромает). — Моталь-Матвевна, уходите с дороги, старая змея! — Марьяша (Кlt;арсавиgt;на, 18 лет) — моя подруга любимая. — Мороженое — вещь очень вредная для больших. — Савва, нате Вам печеные окурки! — Какая тетя уродистая! (Конец Алиным записям.) Еще Алины записи — на дне коробки 26-го сентlt;ябряgt; 1927 г. (Муру 2 г. 7 мес. 26 дней) — Полотенца, пошло вон! — Почему? — Пошла, пошла в угол, полотенца, ты грязная и глупая! — Аля, не сиди на сундуке! — Почему? — На сундуке неинтересно, пускай лучше Мура сядет! — Пускай Аля лучше суп ест! Он не оцень кусный, он сладкий такой! Визит С. М. (27-го ноября 1927 г., Муру 2 г. 9 мес., 27 днlt;ейgt;) Мур, на вопрос о стихах (знает ли он какие-нибудь стихи) Старый барабанщик шляпу снял, Немец это видел сказал: — Вы моя надежда, я твой идеал, — Ах, зачем, зачем я шляпу снял?! — а на вопрос С. М. о песне — и затем самоё песню: — Спой мне песню, как девица […] Спой мне песню, как синица Тихо за морем жила — «Была синица, была еще синица, еще синица — много. Они все пошли гулять. Шли, шли, прибежали разбойники. Убежали — разбойники. У синицы была морда, глазки, волосы, ручки, башмаки». 19-го ноября 1927 г. — разговор с Гризо (? совершенно не помню, м. б. так Аля звала Владика, я никакого Гризо не знала) Гр. — Кошка мулями пахнет. Мур: — Да, да, Мýлом! Гр. — А ты любишь мули? Мур, показывая себе на живот: — Да! Гр. — А ты хочешь есть мули? Мур, возмущенно: — Ннееет! (NB! Он понимал, что речь — о нем.) 16-го ноября — Папа, пусти своего кота, твоего сына! 1-го декабря — Мама, поцелуй своего сына, кота любимого, под хвост! 11-го декlt;абряgt; — Аля, ты ужасная шутка! 3-го декlt;абряgt; Мура надевает штаны и палталоны. — Папа, хотите черного кофе с молоком? 21-го декlt;абряgt; — Почему у Зозефины усы мокрые? 14-го декlt;абряgt; — таща кошку за хвост: — Вот две кисы едут на поезде. 22-го декlt;абряgt; Когда мама ушла, Аля взяла мех и стала пудриться, вот так, вот так, вот так. (Показывает на голову.) 23-го декlt;абряgt; — Аля! Какая у тебя кофта чудная! Вся рваная, шелушится, и в паршаф. 23-о декlt;абряgt; — Кто тебе Аля? — Аля — братья. 16-го декlt;абряgt; — Муре нужно намазаться папиной мазью, у Мура паршаф, ужасный паршаф. 20-го декlt;абряgt; усиленно рассказывал Дlt;митриюgt; Пlt;етровичуgt; про Кащея, а уходя спросил: — А Мlt;ирgt;ский — очень страшный старик? 24-го декlt;абряgt; — А почему Лелик ночью не играет на скрипке? (Мое, на картоне блок-нота) Мур — 20-го декlt;абряgt; 1929 г. — Вот когда я состарюсь… Мур: — Вы не состаритесь! Я позову чортов и они Вас сделают. Молодой сделают. 29-го декlt;абряgt; 1929 г. — Удар ветра. Мур: — Я знаю что это. Это ветер сердится на своих ветряток. — Кто французов сделал? — Бог. — А почему он французов — так много сделал, а русских — так мало? — Мур, ты когда будешь большой поедешь на полюс? — Где снег? — Снег, плавучие ледяные горы, спят в мешках, ни травки, ни лавки… — Я буду мимо путешествовать. Я (декlt;абрьgt; 1929 г.) С какой-то минуты отсутствия человека мы пишем письмам. St. Laurent — канун Алиного 17-летия — дописываю последние строки Мóлодца. Мур — 2-го Октlt;ябряgt; 1930 г., Сlt;енgt; Лоран, последние дни. — Как меня сейчас блоха укусила! Это еще ничего когда блохи кусаются! Вот когда люди кусаются! А когда мясники кусаются — самое опасное! Письмо к С. — Милый папа! Отчего Вы мне Benjamin[245] не присылаете, самого обыкновенного? Приедем скоро (o!). Встретьте нас, пожалуйста, в Gare de Lyon[246] и возьмите Иlt;русюgt;, чтобы она встретила. Вчера мы были в шато,[247] там пили чай с крендельками, и я съел массу крендельков, и даже у меня желудок сделался плохой, неважный. Вчера приезжал Бюффар в красном автомобиле. Сейчас пашут, а коровы у нас звонят — только они в хлеву заперты. Вывезли тачку, и я ее катал, а потом перестал. До свидания, папа (шепотом: где моя лейка?!) прощаюсь с Вами, где Вы сейчас находитесь? (собственноручно: Мура) Мур — 23-го февраля 1934 г. (9 л. 23 дня) — 1-ый школьный год. Вот я сегодня глядел на учительницу и думал: — Вот у нее есть какая-то репутация, ее знают в обществе, а мама — ведь хорошо пишет? — а ее никто не знает, п. ч. она пишет отвлеченные вещи, а сейчас не такое время, чтобы (писать) читали отвлеченные вещи. Так что же делать? Она же не может писать другие вещи. Первая школьная consigne[248] (со слов нынешнего Мура). Задали тему для сочинения Charlemagne,[249] и нужно было сказать, что сделал с оставшимся золотом St. Elois. A я написал: — Il s’acheta une patinette. — Qu’est-ce que ça signifie?[250] — мне сказали. Я пожал плечами. А потом дали consigne. |
|
|