"Дачная лихорадка" - читать интересную книгу автора (Гольдони Карло)Явление седьмоеВиттория. Какая я несчастная! В каком я неприятном положении! Я не могу распоряжаться собой и должна считаться с братом. Не дождусь часа, когда выйду замуж, хотя бы только для того, чтобы все делать по-своему. Фердинандо. Скажите мне, синьора, если это не тайна, что заставляет вас колебаться, ехать или нет? Виттория. Чекко! Чекко. Синьора? Виттория. Ты был у синьоры Джачинты? Чекко. Был, синьора. Виттория. Видел ее? Чекко. Видел. Виттория. Что она делала? Чекко. Примеряла платье. Виттория. Новое? Чекко. Как с иголочки. Виттория (в сторону). Проклятие! Если не получу своего, не поеду ни за что. Фердинандо (в сторону). Вот в чем дело! Ей хочется иметь новое платье, а нет денег, чтобы заплатить за него. Все уже и так говорят, что братец и сестрица — двое дураков, которые живут выше средств и в один месяц в Монтенеро проедают то, что в Ливорно хватило бы им на год. Виттория. Чекко! Чекко. Синьора? Виттория. А какое платье у синьоры Джачинты? Чекко. Правду сказать, я не очень-то в этом деле понимаю, но думаю, что подвенечное. Виттория. Подвенечное? Ты слыхал, что она выходит замуж? Чекко. Этого я не слыхал, но я слыхал одно французское слово, которое сказал портной. Мне кажется, я его понял. Виттория. Я знаю по-французски. Что он сказал? Чекко. Он сказал "марьяж". Виттория (в сторону). А, я понимаю! Она тоже заказала марьяж себе. Я так и думала, что она непременно себе сделает марьяж… Где Берто? Поищи Берто. Если нет его дома, беги сам к моему портному, скажи ему, что через три часа он должен обязательно мне доставить мой марьяж. Чекко. Разве марьяж не значит — женитьба? Виттория. Черт бы тебя побрал! Иди сейчас же, беги, делай все, что тебе говорят, и не возражай! Чекко. Бегу, бегу, синьора! |
|
|