"Дачная лихорадка" - читать интересную книгу автора (Гольдони Карло)Явление девятоеФилиппо. О, синьор Гульельмо, какая любезность, какое внимание! Гульельмо. Это мой долг, синьор Филиппо, только долг и ничего больше. Я знаю, что сегодня вы едете на дачу, и пришел пожелать вам счастливого пути и приятного дачного отдыха. Филиппо. Дорогой друг, я очень благодарен вам за вашу любовь и за ваше внимание. Наконец-то сегодня едем в деревню. Если бы это зависело от меня, мы уже месяц как были бы там. В мое время, когда я был молод, мы раньше выезжали в деревню и раньше возвращались. Как выжмут, бывало, виноград, возвращаемся в город. Тогда ездили, чтобы делать вино; сейчас едут ради развлечения. И сидят до холодов да любуются, как с деревьев осыпаются листья. Гульельмо. Но разве это не от вас зависит? Почему вы не едете, когда вам заблагорассудится, и не возвращаетесь, когда вам удобно? Филиппо. Вы совершенно правы: я мог бы так поступать, но у меня веселый характер, и мне всегда нравилось общество. Я еще люблю жизнь, люблю повеселиться в компании. Если я скажу, что хочу ехать в сентябре, ни одна собака со мной не поедет. Никто не захочет принести себя в жертву. И дочь моя начнет дуться на меня. А у меня на свете нет никого, кроме Джачинты, и мне приятно сделать ей удовольствие. Едем, когда едут другие. Как другие, так и мы. Гульельмо. Пожалуй, что и правда так. Что принято всеми, нужно считать правильным. Филиппо. Не всегда, не всегда! На это можно многое возразить. А где вы проводите ваш деревенский отдых? Гульедьмо. Не знаю, еще не решил. Филиппо. Ваш отец — постоянный гость Пизанских холмов? Гульельмо. Совершенно верно. Там наши поместья, и у нас там довольно уютный дом. Но я один и скажу то же, что и вы: быть одному в деревне — значит умереть с тоски. Филиппо. Хотите ехать с нами? Гульельмо. О, синьор Филиппо, я ничем не заслужил этой любезности и никогда не посмею причинить вам Это беспокойство. Филиппо. Я не люблю церемоний. Принимаю все нынешние обычаи, исключая любезности. Не умею их говорить. Если вы хотите ехать с нами, к вашим услугам будут хорошая постель, посредственный стол и сердце, Есегда открытое друзьям и справедливое ко всем. Гульельмо. Не знаю, право, как быть. Вы так любезны, что я не могу отказаться от вашего приглашения. Филиппо. Значит, по рукам — едем, и вы останетесь у нас, сколько пожелаете. Не жертвуйте своими интересами и живите, сколько поживется. Гульельмо. В котором часу вы решили выехать? Филиппо. Не знаю. Сговоритесь с синьором Леонардо. Гульельмо. Синьор Леонардо едет с вами? Филиппо. Да, конечно. Мы решили отправиться вместе с ним и его сестрой. Наши усадьбы рядом, мы друзья и поедем вместе. Гульельмо (в сторону). Эта компания мне не нравится, но я не хочу терять счастливого случая побыть в обществе Джачинты. Филиппо. Вы как будто колеблетесь? Гульельмо. Нет, синьор. Я сейчас думал только о том, как лучше мне поступить — нанять ли коляску или взять верховую лошадь, раз я один? Филиппо. Сделаем так: нас трое, и у нас четырехместная карета. Значит, вы поедете с нами. Гульельмо. А кто четвертый, с вашего позволения? Филиппо. Одна моя родственница, вдова, которая едет с нами, чтобы опекать мою дочь. Не потому, что ей необходима опека, — она сама достаточно воспитана. Но этого требует свет. Раз нет матери, при ней должна быть пожилая женщина. Гульельмо. Отлично. Филиппо. Значит, вы ничего не имеете против того, чтобы ехать с нами? Гульельмо. Напротив! Принимаю как величайшую любезность с вашей стороны. Филиппо. Идите же к синьору Леонардо и скажите ему, чтобы он не обещал никому места в нашей карете. Оно будет за вами. Гульельмо. Не окажете ли вы мне любезность: не пошлете ли к нему кого-нибудь другого? Филиппо. Мои слуги все заняты. Простите, мне кажется, что этим я не слишком вас затрудняю. Гульельмо. Конечно, нет. Но у меня было маленькое дельце… Ну, так я пойду предупредить Леонардо. Филиппо. Не заставляйте себя долго ждать. Гульельмо. Поспешу. |
|
|