"Влюбленный воин" - читать интересную книгу автора (Гротхаус Хизер)Глава 7— Лорд Тристан, добро пожаловать в Сикрест! — Найджел с улыбкой прошёл через зал и протянул гостю руку. Тристану стоило огромного труда не поддаться искушению — раздавить эти тонкие, как у женщины, пальчики. Однако он с удовлетворением заметил тревогу на лице хозяина, хоть тот и прилагал отчаянные усилия, чтобы скрыть волнение. — Рад видеть вас, лорд Найджел, — сказал Тристан. — Хорошо, что мы с вами наконец-то встретились. — Позвольте представить вам мою жену леди Эллору. — Хозяин снова улыбнулся. Тристан склонился перед высокой светловолосой женщиной, а та, поглядывая на него с опаской, присела в реверансе: — Добро пожаловать в Сикрест, лорд Тристан. — А вот моя падчерица Солейберт. — Подозвав к себе полноватую и ярко разодетую молодую женщину, Найджел подтолкнул ее к гостю. Тристан взглянул на свою невесту, и ему показалось, что она вот-вот лишится чувств. Девушка присела перед ним в реверансе, а когда выпрямилась, Тристан увидел такие печальные карие глаза, каких ему еще не доводилось видеть. Он поспешил поклониться ей: — Рад познакомиться с вами, леди Солейберт. — Коснувшись губами ее руки, он добавил: — Для меня истинное удовольствие. Солейберт вспыхнула, но не улыбнулась. — Рада видеть вас, милорд, — прошептала она, едва шевеля губами. Найджел на мгновение нахмурился, но тотчас же снова расплылся в улыбке. — Лорд Тристан, трапеза готова! — воскликнул он. — Не будете ли вы любезны… Тут из-за дверей зала послышался какой-то шум, затем последовал глухой стук, и через несколько мгновений массивные двустворчатые двери распахнулись и в зал ворвались Баррет и Фаро. Тесня, и толкая друг друга, они приблизились к своему господину. Повернувшись к Найджелу, Баррет отвесил ему едва заметный поклон, затем почтительно склонился перед леди Эллорой и, приветствуя ее, произнес: — Счастлив видеть вас, миледи. Хотя Эллора и не присела в реверансе перед столь ничтожным человеком, как Баррет, выражение ее лица заметно смягчилось. — Ах, Баррет! Сколько же месяцев прошло?! Надеюсь, в Гринли тебе живется неплохо? — Да, миледи, — кивнул Баррет. — Хотя по временам там бывает слишком уж спокойно. — Повернувшись к Солейберт, шериф воскликнул: — Как прелестно вы выглядите, леди Солейберт! — Я очень рада видеть тебя, Баррет, — отозвалась девушка. Лицо Берти внезапно осветилось чудесной улыбкой, и вся она тотчас же преобразилась, словно ее коснулось солнечное сияние. Когда же она увидела Фаро, лицо ее снова изменилось; на сей раз глаза девушки расширились, а рот чуть приоткрылся. Хозяева Сикреста молча взирали на верного слугу Тристана, будто лишились дара речи. Тристан же откашлялся и проговорил: — Позвольте представить вам моего ближайшего друга Фаро Такана. Фар, это лорд Найджел, леди Эллора и леди Солейберт. Фаро склонился перед хозяевами в поясном поклоне, однако Тристан заметил, что смотрел он лишь на одну леди Солейберт. И Эллора, судя по всему, тоже это заметила. Сделав шаг вперед, она загородила дочь, так что Фаро не мог ее видеть. — А мы что, ждем еще кого-то? — спросил Найджел, явно намекая на то, что пора садиться за стол. — Нет-нет, — ответил Тристан. — Мои люди сами о себе позаботятся. — Что ж, в таком случае предлагаю сесть за стол, — проговорил лорд Найджел. Он подал руку жене, а Тристан взял за локоть Солейберт, предоставив Баррету и Фаро следовать за ними. Пока они шествовали по залу, Тристан не сводил холодного взгляда с лорда Найджела. Фаро же украдкой поглядывал на леди Солейберт. И никто не замечал, что и Берти то и дело бросала весьма благожелательные взгляды на смуглолицего. Тристан давно уже привык к грубой и безвкусной пище походного лагеря, поэтому сейчас, сидя за столом лорда Найджела, не мог в должной мере оценить роскошное угощение. А угощение и впрямь было роскошное: на стол подали жареного кабана, тушенный в сливках горох, хлебный пудинг с сушеными яблоками и изюмом, маринованные груши, селедку, приготовленную разными способами, и, наконец, сладкое мясо. А ко всему этому подавалось в изобилии крепкое красное вино. Но Тристан почти не чувствовал вкуса еды; более того, он испытывал даже некоторое раздражение, ибо подозревал, что ко всему этому великолепию приложили руку его люди. Тристан с Найджелом решили отложить серьезный разговор, поэтому за обедом в основном говорили леди Эллора, Солейберт и Баррет — обменивались сплетнями и последними новостями. Так продолжалось до тех пор, пока Эллора не упомянула Дональда. Тристан тотчас же насторожился и стал прислушиваться. — Наш кузнец стареет и слабеет, — говорила Эллора с огорчением. — Но Дональд теперь в Гринли и скоро женится, поэтому я опасаюсь, что Сикрест останется без кузнеца. — Дональд женится? — удивилась Берти. — Но кто же… — Не важно, дорогая, — перебила Эллора с лукавой улыбкой. — Скоро все узнаешь. Дональд вернется, и ты все узнаешь. Баррет усмехнулся и проворчал: — Да-да, вернется. Уверен, что скоро вы получите обратно своего смутьяна. Лорд Найджел тут же оживился и, вскинув голову, спросил: — Дональд скверно ведет себя в Гринли? — Нет, не очень, — уклончиво ответил Баррет. Повернувшись к Тристану, пробормотал: — Дело в том, что мы с Дональдом никогда не ладили. Так ведь, леди Берти? — обратился шериф к девушке. — Да, верно, — кивнула Солейберт. — Однажды Баррет так разозлился на Дональда, что бросил его… — Солейберт!.. — прошипела Эллора. — Не смей говорить об этом за столом! После того как Эллора одернула дочь, надолго воцарилось гнетущее молчание. Наконец, решив, что время пустой болтовни прошло, лорд Найджел поднялся из-за стола и, взглянув на гостя, сказал: — Лорд Тристан, если вам угодно перейти в более удобное место, мы могли бы поговорить о делах. Тристан выразил свое согласие кивком головы и тоже поднялся из-за стола. — Простите нас, милорды, — тут же проговорила Эллора. — Мы с дочерью хотим немного отдохнуть, пока вы будете обсуждать дела. — Да, разумеется. — Тристан вежливо поклонился дамам. И вдруг заметил, что Солейберт и Фаро обменялись выразительными взглядами. Когда женщины удалились, мужчины перешли в другой конец зала, где у пылавшего камина стояли резные стулья. Тут Найджел с раздражением посмотрел сначала на Баррета, потом на Фаро. — Если вы нас извините, Баррет и гм… кажется, Фаро, не так ли? — Я останусь со своим господином, — с невозмутимым видом заявил Фаро и скрестил на груди руки. — Все в порядке, Фар, не беспокойся, — сказал ему Тристан. — Баррет с позволения лорда Найджела покажет тебе замок Сикрест и его окрестности. — Отличная мысль! — воскликнул Найджел. — Я даю Баррету разрешение показывать все, что ему заблагорассудится. — Так, мой господин? — Фаро вопросительно посмотрел на Тристана. Тот коротко кивнул. — Что ж, пойдем, черный дьявол. — Баррет с усмешкой взглянул на араба. Когда они дошли до двери, он добавил: — Господи, да ты насмерть перепугаешь здесь всех вилланов. Найджел уселся на резной стул и жестом пригласил гостя последовать его примеру. — Итак, лорд Тристан, как идут дела в ваших новых владениях? — Он поднес к губам чашу с вином, но за мгновение до этого Тристан успел заметить, что губы его растянулись в насмешливой улыбке. — Давайте говорить откровенно, лорд Найджел, — заявил Тристан. — Поверьте, я не так глуп, как вам, наверное, кажется. — Не понимаю, о чем вы… — Найджел пожал плечами. — Вы послали своих людей в Гринли, и вы, распространяли среди них лживые россказни обо мне. — Подавшись вперед, Тристан пристально посмотрел на собеседника: — Вы, очевидно, решили, что я убью их, не так ли? А после этого вы могли бы сообщить о моих бесчинствах королю? Я правильно понял? — Ничего вы не поняли, — возразил Найджел. — Зачем мне вредить человеку, с которым меня должны связать родственные узы благодаря браку падчерицы? — Я не дурак, Найджел! — Голос Тристана дрожал от едва сдерживаемой ярости. — Я не знаю, ожидали вы той ночью моей смерти или смерти ваших людей. Но я точно знаю: если бы ваша затея увенчалась успехом, свадьба не состоялась бы. И возможно, Вильгельм лишил бы меня титула и земель. Изобразив улыбку, Найджел проговорил: — Я думаю, Д'Аржан, что вы слишком долго были на войне. Неужели вы теперь каждого подозреваете в обмане и предательстве? — Нет. — Тристан покачал головой. — Не каждого, а только тех, чье предательство засвидетельствовано признанием других людей. Найджел осторожно поставил чашу с вином на стоявший рядом столик и, опустив глаза, спросил: — Вы имеете в виду людей, опорочивших меня и дурно истолковавших мои намерения в отношении вас? — Нет, не людей, а только одного человека. Слишком уж вы понадеялись на преданность Дональда. Глаза Найджела сверкнули, и он, вскочив со стула, заорал: — Эта жаба?! Значит, это он?.. Что же он сказал?! — Вполне достаточно, — процедил Тристан сквозь зубы. — Вполне достаточно для того, чтобы убить вас. Лорд Найджел побледнел и отступил за спинку своего стула. — Но я не сделал вам ничего дурного, Тристан Д'Аржан. Поэтому имейте в виду: я не прощу вам этих угроз. — Да, понимаю… — кивнул Тристан. Сунув руку за пояс, он вытащил лист пергамента и, развернув его, протянул Найджелу: — Это королевский декрет, согласно которому вы освобождаетесь от ответственности за людей из Гринли. Найджел внимательно посмотрел на лист, но не стал брать его в руки. Тристан же тем временем продолжал: — Я забираю своих людей, и мы уезжаем в Гринли этой же ночью. — А те, кто не пожелает ехать теперь, последуют за ними позже. Сейчас мои люди уже открыли ваши амбары и грузят на повозки то, что должно принадлежать Гринли. А если что-то не сможем забрать сейчас, то вернемся через несколько дней. — Но я не давал вам разрешения входить в мои амбары и кладовые, — пробормотал Найджел. — Я не нуждаюсь в вашем разрешении! — Тристан указал пальцем на пергамент с подписью Вильгельма. — Впрочем, вы ведь дали моему шерифу право ходить везде, где он пожелает, не так ли? — Ты дорого за это заплатишь! — прошипел Найджел, вцепившись в спинку стула, за которым прятался. — Передайте мои извинения леди Эллоре и леди Солейберт, — сказал Тристан с улыбкой. Опорожнив чашу с вином, он поставил ее обратно на стол и с задумчивым видом добавил: — Что ж, пожалуй, недурное вино… Тристан уже направился к двери, когда Найджел прокричал ему вслед: — Д'Аржан, ты от меня так просто не отделаешься! Как насчет помолвки?! На это ведь тоже есть королевский декрет! Не останавливаясь, Тристан бросил через плечо скомканный лист пергамента, и тот упал на устланный камышами пол. Несколько мгновений спустя Тристан уже открывал массивные двустворчатые двери. Двери с грохотом за ним захлопнулись, и эхо прокатилось по всему залу. Издав пронзительный вопль, Найджел схватил стул, за спинку которого держался, и швырнул его в стену с такой силой, что во все стороны полетели щепки. «Сейчас этот ублюдок грабит мои кладовые, — думал он, — а я ничего не могу сделать, чтобы ему воспрепятствовать!» Схватив резную чашу, стоявшую на столике, Найджел швырнул ее в камин, и из камина тотчас же взметнулись снопы искр. — Милорд… — На верхних ступеньках лестницы появилась Эллора. — Милорд, что-то не так? А где же лорд Тристан? — Уехал! Благодаря твоей глупой и неуклюжей дочери! — Что ты хочешь этим сказать? — Спустившись в зал, Эллора подняла скомканный пергамент. Пробежав глазами документ, она в ужасе уставилась на мужа. — Он отказался?.. Но ведь документ подписан самим Вильгельмом? — Знаю, глупая сука! — в ярости заорал Найджел. Эллора в страхе попятилась, но все же спросила: — Но по какой причине? Он объяснил?.. — Не знаю я причины! — завопил Найджел. Подбежав к жене, он схватил ее за плечи и с силой встряхнул. — Возможно, ему нужна женщина ростом поменьше лошади! И не такая тучная! — Милорд… — Эллора старалась высвободиться. — Милорд, пожалуйста, отпусти меня. — А может, до него дошли слухи о том, что ты не можешь зачать дитя? Да-да, наверное, он опасается, что твоя дочь будет такой же бесплодной. — Найджел с силой оттолкнул жену. — Ведь именно поэтому первый твой муж изменял тебе? Да, поэтому! Потому что ты смогла произвести на свет лишь одну никчемную дочь! — Пожалуйста, прекрати, — прошептала Эллора, увидев, что муж приближается к ней со сжатыми кулаками. — Молчи! — Найджел снова схватил жену за волосы и рывком привлек к себе. — Я не позволю этому юнцу пустить на ветер все, ради чего я трудился! По-прежнему держа Эллору одной рукой за волосы, Найджел другой схватил за горло. — Да-да, это все из-за тебя! Правда, Д'Аржан ничего не сказал о намерении разорвать помолвку, но я знаю, что он направит жалобу Вильгельму. И если по вине этой свиноматки, которую ты называешь дочерью, мы потеряем наше богатство, то я, — он в очередной раз встряхнул жену, — собственноручно выбью из нее все сало. Найджел снова оттолкнул Эллору, и она, задыхаясь, упала на пол. Шагнув к двери, он закричал: — У меня на эту ночь намечено важное дело, если есть еще возможность спасти этот союз! И не пытайся меня разыскать, если дорожишь жизнью! Не в силах вымолвить ни слова, Эллора с ненавистью смотрела на мужа, пока он не покинул зал. Потом, когда двери за ним захлопнулись, принялась в бессильной ярости молотить кулаками по полу. Поднявшись, наконец, на ноги, она с горечью прошептала: — Все было напрасно… Напрасны все мои труды, потраченные на то, чтобы сделать из Солейберт благовоспитанную и изящную красавицу. Опустив голову, Эллора посмотрела на скомканный пергамент, который все еще держала в руке. Осторожно разгладив листок, она прижала его к груди. Ей было известно: если помолвка не будет расторгнута самим королем, Тристану придется сделать Солейберт госпожой Гринли — или он лишится всех благ и рыцарского достоинства. Но что, если король все-таки позволит Тристану опозорить ее дочь? Эллора поклялась, что не допустит этого. |
||
|