"Зона опасности" - читать интересную книгу автора (Палмер Шарли)ГЛАВА ШЕСТАЯА знаешь, выглядишь ты так себе. — О'Мэлли изображал искреннюю обеспокоенность. Мэгги с усилием оторвала взгляд от магнитофона. — Где он? Я хочу поговорить с ним. — Не-а. Ты же знаешь, что нельзя. Это всего-навсего запись. — О'Мэлли говорил с ней игриво, как с двухлетней девочкой. — Хочешь получить малыша обратно? Тогда дай мне то, что хочу получить я. Такая вот честная сделка. Мэгги затаила дыхание: — И что вам нужно? — Мне нужен Сальваторе Беллини. Твой старик, милочка. Твой сын в обмен на твоего отца. — О'Мэлли рассмеялся. Примерно такого требования Мэгги и ожидала. — Вы знаете, где его найти. На кладбище в Куинсе. — Брось, иначе я выйду из себя, а тебе это совсем ни к чему. Так вот, старика я найду так или иначе: с твоей помощью или без нее. Тебе же следует решить, и сейчас, хочешь ли ты получить мальчишку обратно, — ухмыльнулся О'Мэлли. — Хотя вообще-то вопрос стоит несколько иначе: хочешь ли ты получить его целиком или кусочками. — Сначала верните мне сына. Потом поговорим об отце. Мэгги чувствовала себя так, словно кровь в ее венах сменилась ледяной водой. Она только что подписала отцу смертный приговор. Она сказала дрожащим голосом: — Если вам нужен Сальваторе Беллини, верните мне сына. — Ну нет, мы сделаем по-другому. — Я не знаю, где мой отец. А если бы даже знала, то и на минуту не поверила бы, что он вам сдастся. — Сдастся, куда денется. У меня, можно сказать, все козыри на руках. Джакомо погиб во время перестрелки в «Горе Бэр». Паоло — ладно, Паоло, скажем так, постигла тихая кончина. Кто остался? Джоли, верно? Однако старика девчонки никогда не интересовали. Единственный мужчина, уцелевший в семье Беллини, в моих руках. Сал — сицилийский patrone, так? Значит, он придет ко мне. — О'Мэлли по-прежнему улыбался. — Должен сказать, твой брат Паоло оказался на поверку крепким парнем. Ни слова о старике не сказал. — Отец даже не знает о существовании Джимми. — Да? Мать твоя знает — стало быть, знает и он. — И она не знает. Я не вижусь с матерью… — Ты видишься с матерью дважды в год, деточка. Мэгги старалась не подавать виду, но ее охватил ужас. Об этом ведь никто не знал! Только она и мать. О'Мэлли продолжал: — Так вот, ты скажешь старику Салу следующее: он вылезает из укрытия. Ты получаешь мальчишку назад. Как говорится, все при своих. Кроме Сала, конечно. Его ожидает проигрыш. Иначе… — О'Мэлли пожал плечами. — Сначала дайте мне увидеть Джимми. — С кем ты торгуешься? Ну, хорошо, ты ничего не говоришь старику. И что происходит? Кто-то кончает тзоего мальчишку. Кто-то еще — тебя, а старина Сальваторе будет по-прежнему жить-поживать в приюте для престарелых гангстеров. — Сначала дайте мне увидеть сына. О'Мэлли потянулся к магнитофону, нажал на кнопку. И зазвучал голос Джимми: «Где моя мама? Я хочу к маме». О'Мэлли щелкнул другой кнопкой. Голос умолк. — Ну, сдашь ты своего старика — что тебе, впервой, что ли? Один раз ты это уже проделала. Ведь это ты сказала фэбээровцам, где они могут его взять. Где они могут взять всех нас. У Мэгги перехватило дыхание. Когда она в последний раз виделась с отцом, он не пожелал даже взглянуть на нее. И не поинтересовался ее судьбой после того, как ирландцы или кто-то из его же людей попытались убить ее. Она была любимой его дочерью, но она не оправдала его доверия, и потому для него Андреа Беллини умерла. О'Мэлли прав. Крыть ей нечем. — Позвольте, я позвоню по вашему телефону. Сэм подошел к столику дежурной в библиотеке на Сорок второй улице. — Где у вас старые газеты? — спросил он. — Все газеты на микропленке. Сотый зал, первый этаж. Получив в зале пленки с номерами «Нью-Йорк таймс» и «Дейли ньюс», увидевшими свет за два года до его встречи с Мэгги в Новом Орлеане, Сэм направился к кабинке. Мелькали кричащие заголовки. Он извлек пленку из аппарата, поставил другую — год до знакомства с Мэгги. Внимание его зацепил маленький заголовок: «ДОЧЬ БЕЛЛИНИ МЕРТВА». В имени было что-то знакомое. Сэм вывел на экран колонку с репортажем. Статья была продолжением другой истории, уже описанной в прежних номерах газеты. Отдыхавшая в Гондурасе дочь покойного «крестного отца» мафии Сальваторе Беллини погибла при столкновении моторных лодок. Тело найти не удалось. За этим сообщением следовал краткий рассказ о смерти Сальваторе Беллини, однако читать его Сэм не стал. Он не сводил глаз с маленькой, выведенной на экран фотографии. Мэгги. Сэм откинулся на спинку стула. Его Мэгги Джеймсон оказалась Андреа Беллини, дочерью Сальваторе Беллини. А сын, Джимми, приходится внуком человеку, стоявшему во главе одной из пяти гангстерских семей Нью-Йорка. Сэм взглянул на дату: апрель, год и три месяца до его знакомства с Мэгги. Он нашел еще статью. Кричащий заголовок «КРОВАВАЯ БАНЯ БЕЛЛИНИ», целую полосу под ним занимал снимок: куча тел на залитой кровью земле. Сэм просмотрел текст статьи, стараясь запомнить основные факты. Встреча глав мафии в «Горе Бэр», гостинице на севере штата Нью-Йорк. Рейд ФБР. Перестрелка. Семеро убитых, среди них Джакомо Беллини, сын и наследник Сальваторе Беллини. Кроме него убиты Кевин О'Мэлли и Брайан О'Мэлли, младшие братья-близнецы Майкла О'Мэлли, считающегося боссом «Мясников», боковой ветви «Западных» — ирландской банды, которая контролировала район скотобоен с 1890-х годов. Сальваторе Беллини, по-видимому раненого, увез священник, которого считают переговорщиком мафии, также, предположительно, раненый. Адвокаты семьи Беллини предприняли шаги, вследствие коих судья Питер Фэрбанкс отказался выписать ордер, который позволил бы агентам ФБР войти в дом Беллини в Порт-Вашингтоне. Заголовок следующего дня гласил: «БЕЛЛИНИ МЕРТВ», а подзаголовок: «ГАНГСТЕР СКОНЧАЛСЯ ОТ РАН». Сколько-нибудь существенных подробностей статья не содержала — лишь пышное описание дома Беллини в Порт-Вашингтоне, где, как утверждалось, Беллини и скончался, да краткая биография с перечислением всех появлений Беллини перед теми или иными комитетами Конгресса. На той же странице газеты присутствовала фотография улыбающегося Майкла О'Мэлли — с новорожденным младенцем на руках. По словам счастливого отца, он во время рейда мерил шагами коридор нью-йоркской больницы Святого Винсента. Об обстоятельствах смерти братьев ему ничего не известно, он уже много лет не виделся с ними. На следующий день под заголовком «КАРДИНАЛ ОТРИЦАЕТ ДРУЖЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ» появилось официальное заявление Нью-Йоркской архиепископской епархии, в котором отрицались какие бы то ни было ее связи с мафией, а члены семьи Беллини упоминались как щедрые друзья церкви. Затем, еще три дня спустя, на первой странице появилось сообщение, что кардинал Маттерини намеревается отслужить заупокойную службу по Сальваторе Беллини и его сыну Джакомо. Единственным продолжением всего этого стала сделанная в день похорон фотография. Под ней значилось: «АГЕНТЫ ФБР ПРИСУТСТВУЮТ НА ЗАУПОКОЙНОЙ МЕССЕ». И все. Больше ни слова о продолжении расследования. По-видимому, у Беллини имелись влиятельные друзья. Сэм вернулся к сделанной на похоронах фотографии, отыскал среди выходящих из собора женщин Мэгги, сопровождаемую священником. То, что священником этим оказался грузно обвисавший на костылях Роберт Патрелли, Сэма нисколько не удивило. Зато один из федеральных агентов показался ему знакомым. Сэм вгляделся внимательнее. И словно оцепенел. Он смотрел на специального агента ФБР Стивена Адашека. Кое-как удерживая в руках стопку статей и телефонную трубку, Сэм ждал ответа, молясь про себя, чтобы Пити был сегодня не на службе, а дома. И наконец знакомый голос гаркнул ему в ухо: — Ле Понт слушает. — Это я, Пити, — сказал Сэм. — Сэм! Привет, дружок, — ответил Пити. — Ну, как ты? Если бы Пити узнал что-то новое, он сказал бы об этом сразу. Однако Сэм на всякий случай спросил: — Что-нибудь слышно, Пити? — Ничего, прости. — Ладно, зато у меня кое-что есть, Пити. Я тут порылся в газетах. Налет на банду Беллини, помнишь о таком? — Да, помню, — ответил Пити. — Лет шесть-семь назад. Кто-то здорово напортачил в Нью-Йорке. Куча убитых подонков. И никого в итоге не посадили. — Все верно. Федералы разнесли на куски модную загородную гостиницу и не смогли предъявить никому ни единого обвинения. Адвокаты мафии заявили, что федералы ни за что ни про что наехали на мирных бизнесменов, у каждого из которых имелось разрешение на оружие. — Усвоил. И что из этого следует? — Настоящее имя Мэгги — Андреа Беллини. Она единственная дочь Сала Беллини. На другом конце провода наступило молчание. — Пити, ты слышал, что я сказал? — Да, друг. Ты уверен? — Уверен. У меня в руках ее фотография из газеты. Сопровождающая статью о ее смерти. — Ну да, программа защиты свидетелей. Она должна была сказать тебе, Сэм. Сэм даже удивился тому, как быстро ответил на это: — А как она могла? Я же служил в полиции. Сэм быстро перечислил все прочие новости и, дойдя до Адашека, услышал, как Пити фыркнул. — Он вернулся в Нью-Йорк, Сэм. Теперь это дело федералов. Мы им не занимаемся. — Послушай, ты сможешь поискать для меня кое-что? — Что именно? — У меня есть номер машины из штата Нью-Джерси. — Он продиктовал Пити номер «линкольна», увезшего Мэгги. — Где я смогу тебя найти, Сэм? — Нигде. Я сам позвоню. Если что-нибудь откопаешь, оставь все Элли. Сэм повесил трубку. Очень хочется спать, впрочем, для того и существует кофе, которым торгует Берни. Мэгги взглянула на мать. В кухне было тепло, пахло пряностями, густым итальянским кофе, однако на душе у Мэгги стоял холод, словно ее припорошил пепел. — Думаю, он умер быстро, мама, — сказала она. Матери еще предстоит узнать страшную правду о смерти Пола, но сейчас было важно, чтобы Бьянка думала только о Джимми. Глаза Бьянки стали глазами старухи. — Не лги мне! Они пришли и убили его! Мэгги хотелось покачать головой, опровергнуть слова матери. Но она лишь отвела взгляд. — Я своего сына знаю. Каким бы он ни был, Паоло не сказал им ни слова. — Не сказал. Он был хорошим сыном, мама. Он выдержал. Папа будет гордиться им. — Мэгги надеялась, что Бьянка не заметит горечи в ее голосе. — Я повидалась с О'Мэлли. — С этим ирландским мерзавцем?! Ты была у него одна? Дома? — Бьянка встревоженно повысила голос. Мэгги оставалось рассчитывать лишь на свое терпение. — Джимми у него. Я слышала голос Джимми, мама. На пленке. Он плакал, звал меня. — Мэгги казалось, что в груди у нее медленно разворачивается моток колючей проволоки. — Мама, мне нужно знать, где прячется папа. — Зачем тебе это? — Мама, послушай. У них мой сын. Ты слышишь, что я говорю? — Мэгги протяжно вздохнула. — О'Мэлли хочет… встретиться с папой. Тогда он вернет мне Джимми. Бьянка отшатнулась: — Нет. Нет, этот человек не встретиться с твоим папой хочет. Он хочет убить его. Взяв чашку, Бьянка встала и отошла к кофеварке. Начала наливать себе кофе и, не оборачиваясь, сказала: — Я знаю, наши люди делали много плохого. Но они никогда, никогда не припутывали к бизнесу свои семьи. А эти, они просто подонки. Мэгги уже стояла рядом с ней у кухонного стола: — Я знаю, мама, но речь идет о жизни Джимми. — О жизни твоего отца. — Он сам сделал выбор, мама. А Джимми всего лишь ребенок. — Нет. Надо придумать что-то другое. Мы можем обратиться к Бобби Патрелли. Он скажет им, что папа мертв. Или попросит кардинала сказать это… — Поздно! Им известно, что папа жив. Не знаю, как они это выяснили, но О'Мэлли знает: папа жив. — Не может он этого знать. Об этом знали только ты, Паоло и я. И всё. Мэгги покачала головой. Нет, не всё. Знал кардинал. Знал Бобби Патрелли. Знал врач, подписавший свидетельство о смерти. Даже Донни Прованто, телохранитель отца, знал, что гроб Сальваторе Беллини заполнен песком. Бьянка смотрела в темнеющее окно, словно вглядываясь в собственные воспоминания. Потом повернулась к дочери. — Альдо Риччи, — сказала она. — Гробовщик. Тот, что готовил гроб папы. Взвешивал песок. — Мама, это не важно… — Нет, послушай. Три-четыре недели назад тело Альдо нашли в его же покойницкой. В гробу. Горло у него было разрезано, а язык… Он всегда был пьянчужкой. Может быть, хвастался спьяну, как много он знает. Они прослышали об этом, пришли и заставили его говорить. А после убили. О, Господи! Они и с Паоло сделали это? Разрезали горло… — Бьянка раскачивалась из стороны в сторону, обхватив себя руками. Мэгги встала, подошла к матери, обняла ее за плечи. — Мама, прошу тебя. Подумай о Джимми. — Андреа, ты должна пойти в ФБР. Мэгги и помыслить не могла, что Бьянка Беллини когда-нибудь скажет подобное. — Этого я не… — Почему? Ты же разговаривала с ними раньше. Мэгги отшатнулась, точно ее ударили. — Мама! Я не разговаривала с ними. Они следили за мной. Чувство вины, с которым она давно уже боролась, вскипало в груди, точно яд. Как могла она оказаться такой идиоткой? Запаниковав, она забыла все, чему учил ее Джеймс. Никогда не верь ФБР. Если они обратятся к тебе, просто молчи и постоянно проверяй, нет ли за тобой хвоста. — ФБР же включило тебя в программу защиты. — Кто-то пытался застрелить меня прямо в кампусе Колумбийского университета, а Паоло и пальцем о палец не ударил. Может быть, это кто-то из наших и пытался меня убить. — Нет! Ты хоть послушай сама, что говоришь! Наши люди не убивают членов семей. Это был ирландец. Иди в ФБР и скажи, что твой сын у того ирландского гада. — Я не могу. О'Мэлли сказал… Если он заподозрит, что я была в ФБР, я больше никогда не увижу Джимми. И еще. После моего отъезда из Нового Орлеана там убили трех человек. Сэм скрылся, и ФБР выписало ордер на его арест. Если я свяжусь с ними, они используют меня, чтобы достать Сэма. Несколько мгновений прошли в молчании. Потом заговорила Бьянка — спокойно и размеренно: — Андреа, теперь ФБР появится здесь. Эти люди скажут, что пришли сообщить мне о смерти Паоло, но после начнут задавать вопросы о его делах, о которых я знать не хочу. О'Мэлли прослышит, что они были здесь. И решит, что ты говорила с ними, — сделаешь ты это или не сделаешь. Поэтому слушай меня. Позвони в ФБР. Расскажи им все, что знаешь. Если им нужен отец Джимми, если они используют тебя, чтобы найти его, значит, так тому и быть. По крайней мере, у тебя появится надежда на спасение сына. Вот твой выбор. Не папу за жизнь сына, а мужа за жизнь сына. — Она смерила Мэгги жестким взглядом темных глаз, прошла на другой конец кухни и, сняв трубку настенного телефона, протянула ее Мэгги: — Ты по-прежнему Андреа Беллини, и, несмотря на все, что ты натворила, отец любит тебя. Позвони в ФБР. Скажи, что твой сын у ирландца. И храни верность отцу. Он мертв. Сэм высыпал в чашку сахар, размешал его. Тело после побоев ныло, кожа на лице, казалось, натянулась от недосыпа. В «Закусочной Берни» было людно, как никогда, — сама погода загоняла сюда прохожих. Сэм заметил один-два косых взгляда и понял, что на лице его начинают проступать следы потасовок. Миссис Гротку он точно напугал. — Святой отец отсутствует, — сказала она, едва приоткрыв дверь. Сэм стоял под проливным дождем. — Вы ходить в Святого Винсента, да? — Он ушел, прежде чем я успел поговорить с ним. — Сэм поднял воротник промокшей ветровки. — Может, вы позволите мне подождать его внутри? — Нет! Потом приходите. Дверь захлопнулась, в замке повернулся ключ. У Берни ему удалось занять место поближе к окну, правда, не к тому, что обычно. С этого места приходилось тянуть шею, чтобы увидеть дом священника. Сэм взглянул на часы. Ладно, подождем до половины шестого. Поднялся какой-то крик: Берни стоял у двери, отталкивая норовившего войти внутрь человека с мешком для мусора на голове. — Мотай отсюда. — Эй, полегче, — сказал Сэм. — Там же дождь идет. — У меня тут нормальные посетители, они хотят спокойно поесть. А от этого вонючки их наизнанку выворачивает. Уведи его отсюда, иначе я и тебя обслуживать не стану. Сэм вытащил бумажник, отсчитал пару десяток. — Пакет молока, гамбургер. — Он взглянул на Янки. — Лучше два гамбургера, кофе. Неси. Берни взял деньги, ткнул большим пальцем в Янки: — Жди снаружи. — Он подождет здесь, пока я буду звонить по твоему телефону, а сдачу можешь оставить себе. Сэм снял трубку висевшего у двери телефона и набрал домашний номер Пити. Всего один гудок, и голос ответил: — Ле Понт. — Пити, это я. Есть что-нибудь? — Да. «Линкольн» зарегистрирован в отеле и казино «Трилистник», Атлантик-Сити. Я позвонил туда, якобы от УПНО. Хозяин гаража, Малруни его фамилия, говорит, что машину используют только для доставки постояльцев из аэропорта и обратно. А в день, который нас интересует, машина, по словам Малруни, вообще из гаража не выходила. Ее ремонтировали, у него имеются квитанции ремонтников. — Все это куча дерьма. Машина бронирована, Пити. Я всадил в нее пару пуль, так они даже краску не поцарапали. Ладно, спасибо. — О Джимми Сэм спрашивать не стал; он знал, что, услышав ответ Пити, может сорваться. — Я позвоню. Он повесил трубку, взял пакет с едой, который Берни плюхнул рядом с ним на пол, вышел под дождь и глянул на Янки. — Есть тут поблизости сухое место? — Мне и здесь хорошо. — Янки окинул взглядом пакет. — Жратва для меня или ты ее сам собираешься употребить? — По обстоятельствам. Мне нужна кое-какая помощь. — Что за помощь? Я видел утром, что тут творилось. — Да нет, ничего похожего на утренние дела. Священник, отец Патрелли, должен скоро вернуться, и мне нужно знать, что он уже дома. У него там, в проулке, гараж. Он может подъехать к дому и спереди, и сзади. А я находиться одновременно в двух местах не могу. — И ты хочешь, чтобы я засел в проулке? — Нет. Там буду я. Скорее всего, он на машине и ему понадобится гараж. Если ты знаешь сухое место, откуда будет видна входная дверь, ты мог бы очень мне помочь. Ну что? — Ладно. А как насчет жратвы? — Давай отойдем от двери. Сэм подождал, пока Янки соберет свои пожитки. Янки пошел по улице в сторону реки. Сэм, пристроившись с ним рядом, нес пакет с едой. — Ты поспрошал тут насчет фотографии? — Ага. Я и к Берни-то пришел, чтобы тебе сказать. Одна моя знакомая бабка признала второго парня. Имени она не помнит, но в лицо его знает точно. Говорит, одно время он тут часто бывал. — Янки поднял к Сэму лицо, улыбнулся. — Ну что, заработал я бутылку «Чивас Ригал»? Большую? — Конечно, но мне нужно больше информации. Покажи ей снимок еще раз. И если она его помнит, могут помнить и другие. Так что продолжай показывать фотографию, идет? — Деньги твои, странник. Бутылка в обмен на имя, правильно? И еще одна за работу. «Чивас», ну и, может, «Кохиба», а то и две в придачу. Или «Черчилль». Люблю хорошие сигары. — Послушай, а кто ты, черт возьми, такой? — Ты хочешь сказать, кем я, черт возьми, был, южанин? — Янки, показав гнилые зубы, улыбнулся. — Я уж почти и забыл. Теперь я просто джентльмен с улицы. Давай жратву. Кофейня оказалась безымянным заведением на джерсийской магистрали. Мэгги оглядывала ярко освещенный зал, в котором и в этот поздний час было полно народу, пока глаза ее не остановились на знакомой фигуре в дальней кабинке. Бобби был в цивильной одежде — твидовый пиджак, джинсы. Она подошла к нему,скользнула в кабинку. — Спасибо, что пришел, Бобби. — Да ну, чего там, пожалуйста. Донни снаружи? — Нет. Я сама вела машину. Мою, старую. Мама почему-то сохранила ее. Как и «мерседес» Джеймса. Бобби встревожился: — Лучше бы тебя привез Донни. — За мной никто не ехал. Я проверила. Но ФБР, скорее всего, знает, что я здесь. Я звонила тебе из папиного дома. К ним подошла улыбающаяся официантка с блокнотом. — Кофе, пожалуйста, — сказала Мэгги. Бобби заказал омлет, картошку и тост — каждому. — У тебя усталый вид, — заметил он, когда официантка ушла. — Я видела О'Мэлли, — резко ответила Мэгги. — Он присылал за мной своих бандюг. — Они не били тебя? — быстро спросил Бобби. — Нет. Но Джимми у О'Мэлли. Я слышала запись — он плакал и звал меня. — Ох, Андреа, любовь моя… — Бобби, похоже, и сам не понял, что сказал. Официантка принесла еду, и Мэгги, едва дождавшись, когда девушка отойдет, наклонилась к Бобби. — Устрой мне встречу с папой, Бобби. Если я смогу поговорить с ним, я, возможно, заставлю его все понять. — Понять что? Нет, погоди. О чем ты говоришь? — О том, что О'Мэлли знает: папа жив. Несколько недель назад убили гробовщика, Альдо Риччи. Горло у него было перерезано, а язык протянут сквозь разрез. Бобби словно окаменел. — Впервые слышу. Риччи заплатили за молчание кучу денег. — Как бы там ни было, О'Мэлли сказал мне, что хочет встретиться с папой. Патрелли покачал головой. — Не качай головой, Бобби, — взорвалась Мэгги. — Я знаю папу. Где бы он ни находился, у него должен быть исповедник. А кто мог стать им, как не ты? — Нет… — Единственный кроме тебя священник, которому он доверился бы, — это кардинал Маттерини, но, хоть они и вместе росли на Сицилии, мне трудно представить, что его преосвященство тайком ускользает от всех каждый раз, как папа пожелает исповедаться. Патрелли взял вилку, поковырялся в остывшем омлете. — Скажи, Андреа, — Бобби отложил вилку, так и не проглотив ни кусочка. — На пленке, которую давал тебе слушать О'Мэлли, были чьи-нибудь еще голоса? — А какая разница? — Ну, ты же не знаешь наверняка, что Джимми у О'Мэлли. Ты знаешь только, что у него имеется запись голоса Джимми. — По-твоему, я об этом не думала? Но это все, за что я могу ухватиться. Бобби, все, чего я хочу, — это увидеться с папой. Рыдания сдавили ей горло. Патрелли встал, обошел вокруг стола, сел рядом с Мэгги. Он обнял ее, прижал к себе и забормотал: «О, любовь моя, любовь моя». Он всегда называл ее так. Мэгги в отчаянии припала к нему. Такой знакомый, почти родной. И как она любила его… Но она — уже не та девочка, какой была когда-то. Мэгги выпрямилась. Патрелли нежно отвел волосы с ее мокрого лица, наклонился, приблизив губы к ее губам, и Мэгги почувствовала, что он дрожит. И положила ладонь ему на грудь. — Нет, Бобби, — тихо сказала она. — Не надо. Он бессильно уронил руки. Потом встал и вернулся на свое место по другую сторону стола. — Где тебя найти? Патрелли понимал, что в его дом Мэгги не вернется. — Я остановлюсь у мамы, в Порт-Вашингтоне, — ответила Мэгги. — Ей сейчас плохо. Пол мертв. — Что? Мэгги быстро пересказала ему все, что знала о смерти Пола. Как она и ожидала, Бобби не задавал лишних вопросов. Мэгги подняла с пола рюкзачок. Она выпросила у Донни другой пистолет, вместо отобранного О'Мэлли, и вес его действовал успокаивающе. Достав со дна рюкзака запрятанный туда конверт, она положила его на стол перед Бобби: — Передай папе это письмо, хорошо? Патрелли, ничего не ответив, взял конверт. Мэгги начала выбираться из кабинки. — Мне пора. Патрелли взглянул на тарелки с нетронутой едой: — Сначала ты должна что-нибудь съесть. Он заказал суп и смотрел, как Мэгги прихлебывает его. |
||
|