"Ее тайные фантазии" - читать интересную книгу автора (Фоули Гэлен)

Глава 16

— Вещь поистине любопытная, — объяснял Чарлз Дереку, прислонившемуся к стене.

Он явился в чистенькую контору поверенного. И хотя голова раскалывалась после вчерашних возлияний, а в желудке сосало от голода, дело было слишком важным и не терпело проволочек.

— Почему столь уважаемый и известный пэр, как лорд Синклер, должен отчислять со своих счетов деньги в адрес наглого негодяя вроде Филиппа Кейна? Совершенно непонятная история! Не понимаю, что это может означать, но, думаю, вам потребуются детали.

— О да, Чарлз, вы совершенно правы, что послали за мной.

— Ну вот все цифры. Пять тысяч фунтов отправлены почти два года назад.

— Хмм… пять тысяч фунтов — сумма немалая. — Дерек глотнул воды: горло сильно пересохло после прогулки по всем этим пабам. — Так что мы знаем об этом Филиппе Кейне?

— Его имя довольно известно в адвокатских кругах, поскольку он постоянно имел неприятности с законом, но у него всегда находится правдоподобная история, чтобы выйти из очередной гнусной проделки. В большинстве случаев его вранью верят. Даже судьи. Уж очень обаятельный, подлец. Очаровательный и с манерами джентльмена. Авантюрист, всегда имеющий в запасе очередную интригу. Жаль, что он не направил свои таланты на честные предприятия. Но по-моему, он считает, что жизнь и люди обидели его.

— Каким это образом?

— По слухам, он незаконнорожденный сын какого-то титулованного лорда, любовницей которого была оперная певичка, — брезгливо поморщился Чарлз. — Он вырос в театре и очень рано познал все его пороки.

— Актер?

Чарлз пожал плечами:

— Я не слышал, чтобы он выходил на сцену, зато в совершенстве познал искусство обольщения дам и карточные игры. У него репутация распутника, но в основном он известен как удачливый игрок. Вполне возможно, лорд Синклер выплачивал карточный долг.

— О нет, — возразил Дерек, — он не прикасается к картам. В противном случае его никогда не назначили бы главой комитета. Он распоряжается такими деньгами… Конечно, его милость мог заплатить Кейну за какого-нибудь родственника, сына или племянника, которого Кейн обчистил в карты или кости.

— А вот это вполне вероятно, — кивнул Чарлз, поджимая губы. — Хотите, майор, чтобы я это проверил?

Дерек отмахнулся.

— Я сам это сделаю. Думаю, очень неплохо бы потолковать с лордом Синклером о его отношениях с этим Кейном. Я бы хотел также поговорить и с самим Кейном. Если вы, конечно, знаете, как его найти.

— Боюсь, что на кладбище.

— Он мертв?! — удивился Дерек.

— Абсолютно, — заверил Чарлз, протягивая ему газетную вырезку с некрологом. — И смерть его была таинственной. Видите ли, за свою короткую, но яркую жизнь Филипп нажил немало врагов. Не знаю, что он наделал на этот раз и кому пересек дорогу, но ему пришлось бежать во Францию. Попав в Кале, он вскоре возобновил прежний образ жизни. Но французам, должно быть, не понравились его многочисленные таланты, и уже через пару недель квартирная хозяйка нашла его мертвым. Кейн был отравлен.

Дерек вскинул брови:

— Яд? Хм… женское оружие. Возможно, месть брошенной любовницы?

— Я мог бы этому поверить, но слишком много людей желали его смерти. Я хорошо помню это дело, поскольку в нашем адвокатском кругу все считали, что рано или поздно это должно было случиться. Вопрос был только в том, когда и как. Одна из газет раздобыла копию доклада местного префекта, и, насколько я помню, из комнат Кейна ничего не украли. Никаких признаков борьбы. Самыми популярными версиями были месть брошенной любовницы и самоубийство.

— Но никакой предсмертной записки?

— Нет. Спустя несколько месяцев расследование постепенно сошло на нет. — Чарлз вздохнул. — Конечно, если бы у Кейна хватило любезности быть убитым в Англии, найти убийцу было бы легче, но смерть за границей означала, что английское и французское правосудие должно работать вместе. Однако ни одна сторона не была склонна делиться информацией.

— Как удобно для преступника! — тихо заметил Дерек и тут же спросил: — Когда обнаружили труп? И давно это случилось?

Чарлз заглянул в бумаги:

— Более года назад. Точнее — четырнадцать месяцев.

Дерек кивнул:

— Прекрасно. Превосходная работа, мистер Бичем. Возможно, лорд Синклер сможет пролить дальнейший свет на это дело. По дороге домой я нанесу ему визит.

— Я могу вам помочь еще чем-то?

— Продолжайте рыться в книгах, насколько позволит банк, — улыбнулся Дерек. — И дайте мне знать, если найдете что-то еще.

Чарлз улыбнулся и слегка отсалютовал ему. Уже подойдя к двери, майор обернулся:

— А лондонские сплетники не упоминали о том, кто из аристократов мог быть отцом Филиппа Кейна?

— Некий граф заплатил долги Кейна после очередного ареста.

— И кто это был? — оживился Дерек. — Конечно, не лорд Синклер?

— Нет. Другой член вашего комитета. Вернее, бывший член. Лорд Фэллоу.

Дерек уставился на него. Лорд Фэллоу, хозяин дома, в котором давался концерт. В ту ночь он гулял с Лили на берегу реки.

Лорд Фэллоу. Неизменный покровитель Эда Ланди.

— Я думал… у лорда Фэллоу нет сына, — медленно выговорил Дерек.

— Да. Официально — нет. Его сиятельство так и не признал Филиппа Кейна своим законным сыном. Конечно, если учесть, как Кейн вел себя, лучше было и не признавать. Но на вашем месте, майор, я не слишком бы верил этой истории. Тот человек, который мне ее рассказал, утверждал также, что ее королевское высочество принцесса Шарлотта, упокой Господь ее душу, подмигнула ему, когда королевская карета проезжала мимо по Пэлл-Мэлл.

Губы Дерека смешливо дрогнули. Чарлз нахмурился:

— Конечно, будь это правдой…

— Будь это правдой, — подхватил Дерек, — у Филиппа Кейна появились бы очень серьезные причины ненавидеть Эдварда Ланди.

Чарлз что-то согласно пробормотал.

Окончательно сбитый с толку, Дерек кивнул ему и отправился к лорду Синклеру. Всю дорогу он пытался разгадать тайну, но так ни к чему и не пришел.

Мальчишка, слонявшийся у дома графа, предложил ему за шиллинг подержать лошадь. Дерек согласился, но предупредил, что с жеребцом нужно быть поосторожнее. И только после этого поднялся на крыльцо и постучал в дверь медным молотком.

Появившийся дворецкий недовольно нахмурился и уведомил, что графа нет дома.

Оставив свою визитную карточку, Дерек решил поскорее вернуться домой.

Подойдя к лошади, он швырнул мальчишке монету и снова вскочил в седло, но уже отъезжая, вдруг поежился: чьи-то глаза буравили ему спину. Кто-то следит за ним?

Проезжая мимо дома Синклера, он небрежно обернулся и заметил какое-то движение в окне верхнего этажа. За миг до того, как упала штора, он увидел знакомый силуэт.

Дерек злобно оскалился. Лживый ублюдок! Синклер дома, просто не хочет его видеть! Конечно, что тут удивительного? Он явно не ходит в любимчиках у председателя комитета!

Ничего, рано или поздно он отыщет графа.

Наконец Дерек завел вороного в стойло, препоручил конюхам и уже хотел уходить, но увидел, что парни широко улыбаются.

— Приходила ваша дама, майор.

— И забрала кобылу.

— Лили?! — воскликнул он. — То есть, я хотел сказать, мисс Балфур?

— Точно. Так оно и было. Она велела сказать вам спасибо.

— Спасибо? — переспросил он. Интересно! — Она говорила что-то еще? Не пообещала… вернуться?

— Нет, сэр. Только спасибо.

Дерек вздохнул и потер колючую щеку. Давно пора побриться.

— Если она при ведет лошадь назад, не будете ли так добры дать мне знать?

— Да, сэр.

— Спасибо.

Вернувшись к себе, он отдал Аади и остальным слугам такой же приказ, поднялся в спальню и рухнул на постель. Через минуту он уже спал.

Разбудил его стук в дверь. Дерек тряхнул головой, постепенно возвращаясь к действительности, в полной уверенности, что только-только закрыл глаза.

В комнату заглядывал брат, весело подмигивая и размахивая письмом.

— Доставка почты!

— Полковник Монтроуз? — воскликнул Дерек вскакивая.

— Лучше, — ответил Гейбриел, входя и швыряя письмо брату на живот.

Дерек развернул письмо и молча прочитал.

— Это от Лили.

— Знаю. Что она пишет? Ты прощен? Она ненавидит тебя?

— Тут не сказано, — буркнул Дерек, все еще не очнувшись ото сна. — Она хочет меня видеть.

— Это может быть очень хорошим знаком. Или очень плохим, — коварно хмыкнул Гейбриел, после чего удалился.

«Десять вечера», — говорилось в записке. Дерек нахмурился. То есть ему придется так долго ждать?!

Когда наконец настал назначенный час тайного рандеву, Дерек глянул в темный провал переулка и немедленно проникся нелюбовью к этому месту. Он сам не знал, почему его охватило столь неприятное чувство, но когда достаточно долго находишься на войне…

Что-то тут не так.

Первой мыслью была тревога за безопасность Лили. Черт возьми. О чем она только думает? Молодая леди одна бродит в темноте?

— Лили?

Он еще раз всмотрелся во мрак и только тогда спешился и осторожно шагнул вперед.

Он не видел ее. Но невдалеке послышался какой-то шум.

Черт побери!

Либо он чересчур подозрителен, либо в переулке его ждет не один человек.

Нет, он чересчур подозрителен.

Так оно и есть. Это не Индия.

Это цивилизованный Лондон. И весь мир — это еще не война. Не битва.

Тем не менее его рука легла на рукоять шпаги. Другая — на пистолет.

Дерек повел коня вперед. Топот подкованных копыт эхом отдавался от кирпичных стен конюшен и каретных сараев, тянувшихся с обеих сторон. В переулке мелькали тени, небо было шелковисто-черным. Невидимое облако прикрывало прозрачной вуалью полумесяц и звезды.

Неожиданно перед ним появилась Лили в длинном шерстяном плаще. Волосы отливали золотом в слабом свете ржавого фонаря, висевшего на углу каретного сарая.

Дерек облегченно вздохнул.

Слава Богу!

— Это ты? — тихо окликнул он, обматывая поводья вокруг столба, но не делая узла, на случай если им придется бежать отсюда. — Я как раз подумывал свернуть тебе шею. Ты заставила меня поволноваться, девочка.

Она не улыбнулась в ответ. Лицо было мрачным и очень бледным. Судорожно стискивая края плаща, она нервно оглядывалась.

— С тобой все в порядке? — встревожился он, стягивая перчатки для верховой езды и шагая к ней.

— Дерек! — истерически вскрикнула она за секунду до того, как в его голове взорвалась слепящая боль.

Майор пошатнулся и тяжело повалился на четвереньки. Темные, отточенные многими битвами инстинкты мгновенно пробудились. Все еще одурманенный ударом, он потянулся к шпаге, но трое разом навалились на него, снова швырнули на землю и заломили руки. Он яростно отбивался.

— Привет из Индии, майор, — издевательски прохрипел невидимка. Кто-то швырнул ему в глаза горсть измельченного перца чили. Ослепленный, извиваясь от боли, он выкрикнул ее имя, но не видел летевшего навстречу кулака. Голова откинулась назад от удара в челюсть. Чья-то нога наступила на его ладонь. Каблук вдавил в землю костяшки пальцев.

— Лили! Ответь мне! — крикнул он.

— Дерек!

— Бери мою лошадь и беги!

— О нет, приятель, она останется со мной!

— Ланди? — задохнулся Дерек, стараясь хоть что-то разглядеть.

Но тут же, словно издалека, услышал вопли Лили:

— Оставьте его в покое! Вы сказали, что не тронете его!

— Лили! — снова позвал он, вырываясь.

— Не сопротивляйтесь, Дерек! Только не сопротивляйтесь!

Ее слова показались ему странными. Но кажется, все объясняли. Ловушка. Ланди. Его заманили в капкан!

— Почему? — только и обронил он.

— И ты еще спрашиваешь, двуличный ублюдок!

— Не понимаю, — выдавил Дерек.

— Неужели? Тебе не следовало впутывать ее в наши дела, Найт. Воображал, что я не докопаюсь?

— Так это ты взял деньги!

— Позволь мне сказать кое-что, наглый ублюдок! — прорычал Ланди.

Дерек не видел его. Но голос набоба звучал очень тихо и совсем близко. Следующие его слова ошеломили Дерека не меньше, чем удар по голове:

— Лорд Синклер сказал, что вполне законно заимствовать деньги из фонда. Я ничего не крал. И уже получил средства, чтобы вложить обратно! Нужно было только подождать, но тебе не терпелось! Еще бы! Типичный кавалерист! Все с налету, все лишь бы побыстрее! Считаешь себя выше и лучше меня, простолюдина? Что же, ты вернешься, станешь по-прежнему сражаться на своей маленькой войне и все время будешь помнить, что Лили останется со мной. И примет все, что я ей дам.

— Если ты обидишь ее, Ланди… помоги мне, Боже!

— И нечего мне угрожать!

Дерек тихо вскрикнул, согнувшись от удара в живот.

— Лили! — завопил он.

— Заткни его!

— Дерек, пожалуйста, не сопротивляйся!

Ее отклик пролился на его горящее лицо мягкой прохладной водой.

— Слушайте маленькую леди, майор.

Судя по голосу, его держал Бейтс.

— Она дает вам хороший совет.

На все еще отбивавшегося Дерека надели кандалы. Рот заткнули вонючей тряпкой.

— Бросьте его в экипаж, — проворчал Ланди. — Магуайр, приведи его лошадь.

Бейтс и Питс грубо подняли Дерека.

По прибытии в дом Эдварда Лили заперли в спальне на третьем этаже, где она должна была ожидать своей участи. Дерека посадили в большую железную клетку злобного бойцового пса Эдварда, а Брута — на цепь под окном Лили.

Лили не видела Дерека с той минуты, как они приехали, и вот уже час металась по обшитой темными панелями комнате, колотя в тяжелую дверь. Но никто не приходил. Только Брут беспрестанно лаял — возможно, напуганный поднявшимся ветром, от порывов которого дребезжали оконные стекла.

Наконец Лили свернулась на сиденье-подоконнике и стала беспокойно вглядываться в темноту.

Сейчас она могла думать только о Дереке. Сходила с ума от тревоги за него. Его сильно избили? Они так безжалостно молотили его пудовыми кулаками! Первый удар в голову показался ей самым страшным, но перец в глаза… типичный прием уличных бандитов… что, если он ослеп?

Мысль о том, что ему пришлось вынести, сводила ее с ума. Если бы только существовал хоть какой-то способ дать ему понять, что она пыталась спасти его!

Она всмотрелась в отражение своего белого, искаженного отчаянием лица в окне. Коснулась стекла. Как бы она хотела перенестись к нему!

Пламя стоявшей на столе свечи казалось золотистой слезой, а увидев чуть позади большую кровать под балдахином, Лили отвела глаза.

Ее руки были холодны как лед, а сердце словно онемело. Она согласилась на сделку с дьяволом, потому что выхода не было. Главное — спасти Дерека. Что же ей было делать?!

Изнемогая под бременем страшных мыслей, она провела рукой по волосам. Может, это к лучшему, что Дерек так и не узнает…

Шаркающие шаги в коридоре заставили ее оглянуться.

Она в ужасе уставилась на дверь.

Эдвард?!

Лили побледнела.

Она знала, что сейчас Эдвард заперся в кабинете вместе с продажным капитаном судна Ост-Индской компании, которого собирался подкупить, чтобы тот вывез Дерека из Англии. Должно быть, они успели прийти к какому-то соглашению и их встреча подошла к концу.

Придерживая разорванную блузку, Лили отпрянула от окна и с высоко поднятой головой прошла в центр комнаты. Она не станет жаться к стене! Она Балфур!

Слыша, как поворачивается ключ в замке, она старалась держать себя в руках. Какой ужас ее ждет!

Но на пороге появился вовсе не Эдвард. Один из его наемников принес какую-то жирную еду — ее поздний ужин.

Стараясь скрыть радость, Лили держала глаза опущенными, а руки — сложенными на груди, в ожидании, пока ее тюремщик уйдет. Ей хотелось пробежать мимо него и выскочить в коридор, но она не посмела. Если они разозлятся, могут все выместить на Дереке.

Сознавая, что Эдвард должен скоро прийти, она не смогла проглотить ни кусочка. Скривив губы, Лили снова устремила взгляд в сторону конюшни, вернувшись мыслями к маскараду и первой встрече с Дереком в дурацкой беседке-ананасе.

О, если бы только все повторилось! Она непременно бы поехала кататься с ним по озеру в маленькой гондоле!

Импровизированная камера Дерека была не настолько высока, чтобы он смог выпрямиться, поэтому головорезы Ланди снабдили его деревянным ящиком, на который он и сел.

Его бросили в клетку, освободили руки и позволили промыть лицо водой, предупредив, что одно неосторожное движение — и Лили заплатит за все. Как только он вытерся грязным полотенцем, руки его снова сковали. Прекрасно сознавая, что они исполнят свою угрозу, он и не думал сопротивляться.

Теперь он сидел на деревянном ящике, прислонившись спиной к металлическим прутьям клетки. Голова трещала, но за внешним спокойствием скрывалась мрачная ярость.

Если кто-то обидит Лили, он заставит заплатить всех.

Дерек никак не мог понять, как все это случилось. Что случилось в его недолгое отсутствие? Как Ланди обо всем догадался? На это должна быть причина. Может, Лили использовала полученную от него вчера информацию и решилась на что-то опрометчивое? Что-то поспешное?

Он знал одно: нужно вызволить ее отсюда.

Но как?

Он слышал, что его собираются отправить в Индию на торговом судне Ост-Индской компании. Но эти парни плохо его знают. Он не собирается возвращаться и признаваться полковнику Монтроузу в своей неудаче. Ему дан приказ: узнать, что случилось с деньгами для армии, и направить чертову реку золота войскам.

И он не позволит таким, как Эд Ланди, помешать ему выполнить свой долг.

Он будет действовать. Прежде всего нужно избавиться от кандалов. А это потребует немалого искусства, тем более что его охраняют трое палачей Ланди. Гнусная троица!

Он изучал их налитыми кровью, нестерпимо ноющими глазами. Главный у них Бейтс. Джонс не более чем злобный бандит. Младший — Магуайр. Лет двадцати пяти.

Вскоре им надоело присматривать за пленником, и они решили развлечься игрой в карты.

Дерек долго наблюдал за ними. Не замечая его взгляда, они заспорили из-за очередной партии.

Эти трое и прутья клетки — все, что стояло между ним и свободой. Он вдруг понял, что раньше никогда не убивал англичан. И никогда не думал, что придется применить свое воинское умение на соотечественниках.

Если у них хватит ума, они сообразят, когда придет время отпрыгнуть в сторону.

— Джентльмены, простите, что мешаю вашей игре. Насколько я понял, вы не собираетесь убивать меня, — беспечно заметил он, — но рана на голове не перестает кровоточить. Могу я попросить вас принести бинт, чтобы я смог ее перевязать?

От столь неожиданно вежливого тона они даже растерялись.

— Здорово ты его, Бейтс! — рассмеялся Джонс.

— Ничего личного, майор, — заверил Бейтс со скромной улыбкой. — Я никогда ничего не имел против вас.

— Разумеется, — учтиво ответил Дерек.

— Магуайр, принеси ему бинт и мокрую тряпку. Пусть злодей умоется. Ничего не скажешь, он хорошо держался.

— Да, сэр.

Магуайр вернулся с куском чистого полотна. Таким обычно перевязывали ноги лошадям.

— Сейчас намочу, — язвительно хмыкнул Джонс и, подойдя к ближайшей колоде, сунул тряпку в воду и выжал.

— Может, снимешь кандалы или сам будешь промывать мне рану? — мягко спросил майор.

— Не дождешься, — надулся Джонс.

— Не смотри на меня, — предупредил Магуайр, — я к нему не прикоснусь.

— Болтаться вам на виселице, болваны, — пробормотал Бейтс, вынимая из кармана ключик от кандалов Дерека. — Повернись, щеголь! Только шевельнись, и мы тебя пристрелим. Ясно?

— Абсолютно.

Еще минута — и руки Дерека были свободны. Он потер затекшие запястья, поблагодарил Бейтса за одолжение, как подобало смиренному пленнику, и взял тряпку, смоченную в воде пополам с конской слюной.

Пока все идет по плану.

Он вернулся на свое место, где стал протирать шишку на затылке, пока мужчины, увлеченные картами, не забыли о его присутствии.

Осторожно оглядевшись, он стал искать выход. Черт, если бы голова не раскалывалась, он бы скорее придумал, что делать.

— Здесь ужасно тихо, — заметил Джонс, с подозрением глядя в его сторону.

— Да, — согласился Бейтс. — Если ты что-то замышляешь — забудь, иначе тебя ждет еще одна трепка.

— Или пуля в сердце, — пробормотал Джонс, глотнув виски из бутылки. — И плевать мне на сделку, которую твоя маленькая мисс заключила с боссом.

Дерек шагнул вперед, сверля его взглядом:

— Что?!

Магуайр зашелся хохотом.

— Просто позор, верно? Такая важная леди, и тому подобное.

— Была леди, — поправил Джонс.

— Именно. До сегодняшнего вечера, — согласился Магуайр.

Оба снова закатились издевательским смехом.

— Босс сказал, он получит ее, по согласию или против воли!

— Умный парень наш мистер Ланди.

— Поэтому он богат, а мы — нет.

— Какая сделка? — зловеще переспросил Дерек. Он почти чувствовал, как в жилах свертывается кровь.

— Он хочет знать, какая сделка! — веселились они.

— Еще бы не хочет! Не забивайте голову такими пустяками, майор!

— Да, это единственная причина, по которой ты еще дышишь, — процедил Питс.

Дерек снова вцепился в прутья.

— Бейтс?

Единственное исполненное отчаяния слово требовало немедленного ответа. Но Бейтс почему-то колебался.

— Можно сказать, твоя молодая Лили пообещала мистеру Ланди определенные милости, — вставил Магуайр.

— Как горячо она умоляла пощадить негодяя, верно? — издевался Джонс, но Бейтс приподнялся и дал ему затрещину.

— Довольно! Заткни пасть! Ему не обязательно знать остальное! — Он повернулся к Дереку и непререкаемым тоном велел: — Не обращай внимания! Дурочка сама навлекла неприятности на свою голову!

— Взлом — это преступление, — поддакнул Магуайр. — Мистер Ланди мог вызвать констеблей, и ее посадили бы в тюрьму.

— Взлом? — с ужасом переспросил Дерек, начиная что-то понимать.

— Вы, двое, больше ни слова! — велел Бейтс, ткнув пальцем в своих подчиненных.

Умирая от желания голыми руками разорвать их, и в особенности Ланди, Дерек, однако, полностью владел собой.

— Неплохо бы чего-нибудь выпить, — попросил он, снова схватившись за прутья клетки.

— Не удивляюсь, особенно после таких новостей о твоей малышке, — злобно ухмыльнулся Джонс.

— Ты настоящий чирей на заднице, — пробормотал Бейтс. — Джонс, дай ему виски.

— Черта с два! Дай ему свое!

— Дай, — повторил Бейтс, окинув Джонса ледяным взглядом. — Так полагается. Спроси солдата. — Он кивнул в сторону клетки. — Англичанин не унижает пленников. Мы не дикари.

А вот это спорно!

Джонс, недовольно ворча, встал, опрокинул табурет, на котором сидел, и взял оловянный ковшик, из которого пил Магуайр.

— Эй! — запротестовал тот, но Джонс, не обращая на него внимания, плеснул немного своего виски в ковшик и подошел к Дереку.

Тот спокойно выжидал, чувствуя, как буйная ярость кипит в его жилах. Мрачная сила, которую он пустит в ход. Он не хотел никого калечить, но если до этого дойдет…

Главное сейчас — Лили.

Возможно, Джонс заметил странный взгляд Дерека. Он поколебался, отступил и нехотя протянул ковшик.

Его страхи оказались вполне обоснованными.

Выбив ковшик, майор схватил его за предплечье и дернул на себя с такой силой, что Джонс разбил лицо о прутья и издал дикий вопль. Дерек в мгновение ока повернул его спиной к себе, заломил руку за спину и вцепился в горло.

— Отоприте клетку, если хотите, чтобы он жил.

Все случилось так быстро, что Бейтс поперхнулся виски, а у Магуайра отпала челюсть.

— Поторопитесь! — прорычал Дерек. — Хотите, чтобы я свернул ему шею?

— Проклятый вояка!

Вскочив, Бейтс потянулся к вилам.

— Я сейчас насажу тебя на них!

Он ткнул вилами в Дерека. Тот избежал удара, но когда Бейтс ударил еще раз, выпустил пленника и схватился за рукоять вил. Вырвал их у Бейтса и втащил вилы в клетку. Теперь у него было оружие.

Но Джонс, вырвавшись на свободу, жаждал крови. Шагнув к сброшенной куртке, он вытащил из кармана пистолет.

— Ну, ублюдок, ты труп! — прохрипел он, все еще потирая горло.

Увидев, как Джонс заряжает пистолет, Дерек понял, что у него есть несколько секунд, чтобы спастись.

Он швырнул вилы в Джонса.

Бросок оказался метким. Раздался выстрел, но пуля ушла в потолок. Джонс едва успел отскочить, споткнулся и упал на игорный столик. Доска свалилась, разбросав по конюшне все, что на ней стояло.

Карты осыпались разноцветным дождем, но керосиновый фонарь и две открытые бутылки виски катапультировали ярда на три и приземлились в высокую связку сена.

Магуайр в изумлении выругался, когда сено занялось пламенем.

Услышав шум, Лили подняла залитое слезами лицо. Она лежала в крошечной нише под окном и, должно быть, задремала. Сначала она не учуяла запаха дыма, но когда крики почти заглушили непрестанный лай Брута, постепенно сообразила, что дело неладно. Что же там происходит?!

Выпрямившись, она вгляделась во тьму.

И сразу поняла, в чем дело. Горели конюшни!

Дым вырывался из окон, а в одном месте пламя уже поднялось над крышей. Напуганные лошади разбегались во все стороны.

Люди Эдварда, завязав тряпками лица, лихорадочно пытались погасить огонь. Конюшни наверняка сгорят дотла, но сейчас ее волновало только одно.

Где Дерек?

Лили не видела его. Распахнув окно, она всматривалась в клубы дыма.

Где он может быть? Господи помилуй! Что, если он остался внутри?!

Она вцепилась в подоконник.

Что-то сильнее обычной логики подсказывало, что это так и есть. Он там, в горящем здании. Она должна помочь ему!

Вскочив, она подбежала к тяжелой двери и стала колотить в нее кулаками.

Никто не приходил.

Значит, все впустую?

Придется действовать самой.

До земли далеко, и внизу ждет разъяренный пес.

Теперь понятно, почему Эдвард приказал привязать собаку здесь. Хочет помешать ей сбежать.

Брут разорвет ее, прежде чем она поставит ногу на землю. Но…

Оглянувшись, она вспомнила о подносе с едой, который принес слуга.

Поморщившись, Лили вытащила из супа кость и подошла к окну. Если она не поможет ему, значит, не поможет никто. И Дерек погибнет.

Лили вылезла из окна, осторожно повернулась, прижалась спиной к стене и очень медленно пошла по узкому карнизу. Случайно взглянув вниз, она зажмурилась. Голова сильно кружилась.

Она схватилась за решетку, поставила ногу на первую перекладину и охнула, уколовшись о шип розы.

И тут ее услышал Брут. Зазвенела цепь. Пес потерял всякий интерес к обезумевшим лошадям и, залаяв, потрусил к стене.

Лили тихо вскрикнула, когда сильные челюсти сомкнулись в нескольких дюймах от ее ноги. Что же делать? Чудовище искалечит ее!

Она позвала собаку и заговорила с ней самым дружелюбием тоном. Потом вытащила из корсажа кость и помахала перед собакой.

Пес перестал лаять и принюхался.

Лили прикидывала, куда лучше бросить кость: чуть дальше, чем позволит натянутая цепь, и в направлении, противоположном тому, куда ей нужно бежать.

Если чудовище поддастся на обман, у нее будет несколько секунд, чтобы спрыгнуть и удрать подальше.

А если цепь лопнет?! Тогда его ничто не остановит. И ее ждет ужасный конец.

Впрочем, не ужаснее, чем сгореть заживо!

Дерек! Она должна думать о нем. Он ждет. Она сердцем чувствует.

Бросив испуганный взгляд в сторону конюшен, она снова взмахнула костью.

— Б-брут! Вот, мальчик. Взгляни на это. Это для тебя. Да. Потише. Ты хороший мальчик.

Пес снова прыгнул, но на этот раз попытался схватить не ее, а кость.

— Возьми, мальчик. Молодец!

Она бросила кость. Пес рванулся за добычей.

Лили, не глядя на него, спрыгнула с решетки, упала на колени в траву, встала и бросилась к конюшне. Сердце замирало от страха, потому что за спиной раздавался зловещий звон цепи.

Она наступила на порванный подол юбки, пошатнулась и покатилась по траве.

Оглушительный лай разрывал уши. Из широко раскрытой пасти капала слюна. Похоже, Брут считал, что сейчас начнутся собачьи бои.

Но тут ошейник врезался в шею, и пес остановился. Цепь натянулась как струна. Челюсти захлопнулись в нескольких дюймах от лица Лили.

Цепь выдержала.

Лили медленно отползала, дрожа от страха, и, кое-как поднявшись, бросилась к конюшням.

Никто не обратил на нее внимания. В лицо ударило жаром. Ноздри забило дымом.

Она слышала громовой голос Эдварда, перекрывавший шум. И в этом голосе звучала паника.

— Ловите лошадей, пока не разбежались! Я головы вам оторву!

Дым на секунду рассеялся, и Лили увидела Эдварда. Тот метался по двору. Внезапно остановившись, он завопил на своих подручных:

— Лейте воду сюда! Сюда!

Лили стремилась любой ценой избежать встречи с ним. Но как же пройти в конюшню мимо него?!

Она попыталась прокрасться незаметно, но в последовавшем хаосе они почти налетели друг на друга. Эдвард выступил из облака едкого дыма и с рычанием, почти таким же свирепым, как у Брута, вцепился ей в руку.

— Что ты здесь делаешь и почему не в своей комнате?

— Отпусти меня! Где Дерек?!

— Да хоть в аду! Мне плевать!

— Он все еще там, верно?

— Забудь о нем!

Лили безуспешно пыталась вырваться.

— Позволь мне вытащить его!

— Он заслужил такую смерть! Взгляни, что он сделал со мной! — Эдвард яростным жестом обвел горящие конюшни.

— Я не позволю тебе убить его!

— Стой смирно, черт бы тебя побрал!

Лили что было сил лягнула Эдварда в пах.

Тот с диким ревом выпустил ее руку и упал на колени. Лили вбежала в конюшню.

Из дыма вырвалась очередная освобожденная лошадь и едва не затоптала ее. Закрыв лицо рукавом от дыма, она двинулась вперед. Пот градом катился по лицу.

— Дерек! Где ты? Ты меня слышишь?

И тут за треском и шипением огня она услышала ритмичный стук… где-то в глубине конюшни. Звон металла о металл.

— Дерек!

Слава Богу, он в сознании и, судя по звукам, борется как дьявол, пытаясь вырваться.

— Дерек, я иду!

— Лили?!

Звон прекратился. Она услышала кашель.

— Лили!

Теперь она различала квадратные очертания клетки посреди прохода. Бешенство охватило ее. Как они посмели сделать с ним такое?!

Лили подбежала к нему. Он с ужасом уставился на нее.

— Что ты здесь делаешь?

— Спасаю тебя!

— Немедленно убирайся!

— Без тебя я никуда не пойду.

— Это слишком опасно. Осторожнее: прутья горячие, — предупредил он, когда она потянулась к нему. Его лицо блестело от пота. — Смотри, Лили, потолок горит! В любую секунду крыша обрушится. Я хочу, чтобы ты ушла. Сейчас же.

Но она, не обращая на него внимания, огляделась.

— Полагаю, ключа они не оставили.

— Нет, — покачал головой Дерек. — Милая…

Она была поражена его спокойным тоном. Дерек с трудом сглотнул.

— Вероятно, для меня нет выхода. Ты должна бежать.

— Нет. Низа что.

— Пожалуйста! — Он осторожно просунул руку сквозь прутья и коснулся ее пальцев. — Спасайся!

— Нет, — упрямо бросила Лили. — Я вытащу тебя отсюда! Докажу, что не заманила тебя в ловушку…

— Я в жизни бы не подумал такого. Я знаю, твоей вины тут нет.

— Знаешь?!

— Ну конечно! А теперь послушай меня. Тебе нужно уйти.

— Я не оставлю тебя…

— Лили… — прошептал он. — Я тебя люблю.

Она изумленно уставилась на него:

— Дерек… — На ее глазах выступили слезы. — Я тоже люблю тебя.

В нее словно влились новые силы. Она не позволит любимому человеку умереть.

— Я не допущу, чтобы это случилось с тобой, — прошипела она так свирепо, что Дерек немного растерялся.

Дикая отвага наполняла ее. Повернувшись, она исчезла в дыму.

— Лили, смотри!

Она подняла голову и увидела, как валится горящая балка. Лили едва успела отпрыгнуть.

— Тебя не задело? — выкрикнул Дерек дрожащим голосом.

— Н-нет, — тяжело дыша, откликнулась она. Нужно срочно что-то придумать, иначе они сгорят. Времени почти не осталось.

— Продолжай выламывать дверь!

— Вряд ли в этом есть смысл. Лили, пожалуйста…

— Не смей требовать, чтобы я сбежала! — отрезала она. — Что бы ни случилось, я тебя не покину.

Уж она-то знала, что значит быть покинутой тем, в ком ты нуждаешься больше всего!

Лили снова ринулась в гущу дыма. И тут же вернулась с лопатой на длинной ручке, которую нашла в куче мусора.

— Прекрасно! — воскликнул Дерек, кашляя и знаком подзывая ее. — Дай ее мне и проваливай ко всем чертям!

Но Лили подошла к клетке и свысока посмотрела на него:

— Отойди.

— Лили… Послышался лязг металла.

— Иисусе, — пробормотал Дерек, отступая.

Лили, размахнувшись, с силой опустила лопату на металлический край двери.

Замок выдержал.

Она обрушила лопату на дверь еще раз.

И еще.

Дерек в мрачном молчании наблюдал за ней, но больше не думал протестовать.

Металлические петли со стоном поддались.

Лили отбросила лопату и, когда Дерек пинком распахнул дверь, бросилась в его объятия.

— Давай выбираться отсюда, — пробормотал он.

Она кивнула и только сейчас поняла, что дрожит.

Держась за руки, они побежали к выходу, но там уже все было охвачено пламенем. Дерек огляделся, прищурившись от дыма.

Она все еще поражалась его спокойствию.

— Сюда! — показал он. Пламя еще не добралось до последнего стойла. Оно, как и остальные, стояло пустым. Лошадей к этому времени успели спасти.

Открытое окно предлагало последнюю надежду на побег.

Дерек легко поднял Лили на широкий подоконник, и она спрыгнула в траву, росшую внизу, всего в нескольких футах. Дерек последовал за ней и схватил ее руку.

Оставив позади себя хаос и вопли, они метнулись в темноту.