"Ее тайные фантазии" - читать интересную книгу автора (Фоули Гэлен)

Глава 15

— Я пришла за гнедой кобылой, — сказала Лили, войдя в конюшню Олторпа на следующее утро после неудачной встречи с Дереком. — Майор Найт разрешил мне брать лошадь на прогулку когда захочу.

Конюхи, услышав властные нотки в ее голосе, бросились к стойлу.

— Я оседлаю вам лошадь, мисс, — вызвался один.

— Спасибо. Майор Найт дома?

Второй заглянул в пустое стойло вороного.

— Похоже, что нет, мисс.

Вот и прекрасно! Если Дерек еще не приезжал, значит, Эдвард, по всей вероятности, тоже не добрался до дома в столь ранний час.

После всех шокирующих откровений майора прошлой ночью Лили намеревалась воспользоваться представившейся ей крохотной возможностью самой узнать, что именно происходит. Всю ночь она ворочалась с боку на бок, не в силах заснуть. Но она не позволит себя одурачить.

К утру она поняла, что делать. Слова, клятвы и претензии мужчин больше ее не убедят. Необходимы доказательства. В голове быстро сложился план. Пока Эдварда нет, она проскользнет в его дом, проберется в кабинет и сделает то, чего не удалось сделать Дереку на приеме в саду. Если, как предсказывает майор, Эдвард вознамерился бросить ее ради Бесс Кингсли, это ее последний шанс узнать правду.

Похоже, только ей под силу выполнить столь нелегкую задачу. Слуги Эдварда давно признавали в ней будущую хозяйку дома, да и его громилы не слишком удивятся, даже увидев ее. Но этого произойти не должно.

Лили знала, как незамеченной проникнуть в чудовищно безвкусный дом-замок. Ей было известно, где хранятся личные бумаги Эдварда. Дело казалось рискованным, но она была достаточно зла, чтобы испытать свою удачу. Она жаждала ответов. Слишком долго пришлось разыгрывать роль идеально воспитанной, послушной молодой леди. Больше она этого не вынесет.

Лили незаметно улизнула из дома, позволив слугам думать, что все еще отдыхает в своей комнате, за запертой дверью. А сама переоделась в амазонку и вышла через черный ход.

— Вот она, мисс. Вычищена, накормлена, напоена, подкована и готова к выезду.

Услышав ритмичный стук копыт, Лили повернулась и пораженно уставилась на лошадь.

Дерек ухаживал за кобылой меньше недели, но изможденное, исхудавшее, заезженное животное теперь просто лучилось здоровьем. Рыжая шкура была гладкой и блестящей, как медное пенни. В светлую гриву были вплетены красные ленты в тон толстой мягкой попоне, на которой сверкала монограмма МН.

Мэри Нонсач. Ее тезка.

Лили с улыбкой погладила кобылу по холке.

— Какая хорошая девочка! Ты меня помнишь? Ну конечно, помнишь! Я угощала тебя вкусной морковкой и яблоками, — пробормотала она. — Он хорошо за тобой ухаживал. Теперь ты похожа на королеву бала!

Дерек купил для кобылы новую мягкую сбрую и прекрасное дамское седло. Темно-коричневую узду украшала красная вышивка. Лили не спешила, давая кобылке привыкнуть к ней, и лениво почесывала ее нос и белую звездочку на лбу.

Тяжело вздохнув, Лили кивнула конюху, и тот помог ей сесть в дамское седло.

В детстве у нее был толстый серый в яблоках пони, на котором она разъезжала по владениям деда.

— Похоже, это союз, заключенный на небесах, — заметил первый конюх с восхищенной улыбкой, снимая шапку и запуская пальцы в свои растрепанные светлые волосы.

Другой конюх протянул Лили стек, но та, вспомнив кнут безжалостного кучера, покачала головой.

— Думаю, мы прекрасно поладим без него.

— Надеюсь, прогулка будет недолгой, мисс…

— Балфур.

Конюх кивнул.

— Мисс Балфур. Майор сказал, что пока лучше не утомлять ее.

— Не уверена, долго ли буду отсутствовать, но постараюсь как можно чаше давать ей отдых, — заверила Лили. — Если увидите майора, передайте ему спасибо от меня! — крикнула она, оглянувшись.

— Обязательно, мисс.

Сердце ее пело от счастья.

Если не считать отсутствия конюха или дуэньи, она выглядела настоящей молодой леди, собравшейся на прогулку в Гайд-парк. Но поскольку не парк был ее целью, она опустила вуаль, прикрепленную к кокетливой шляпке, чтобы знакомые ее не узнали.

Вскоре она покинула оживленные улицы Лондона и направила лошадь в пригород, где вдоль Темзы стояли частные особняки, один из которых принадлежал Ланди.

По пути она немного нервничала, опасаясь, что Эдвард застанет ее в кабинете. И что ей предпринять в таком случае? Нужно что-то придумать. Впрочем, учитывая состояние, в котором она вчера нашла его в пабе, ему, должно быть, придется весь день отлеживаться в гостинице.

Она надеялась, что он мучится похмельем. Так ему и нужно, олуху!

Вскоре Лили добралась до высокой металлической ограды, окружавшей поместье Эдварда. Найдя местечко, где деревья росли особенно густо, она привязала лошадь к пруту ограды, встала на седло и осторожно протиснулась между высокими железными пиками.

Ловко спрыгнув на другую сторону, Лили поправила юбки и стала с замирающим сердцем красться к дому.

Поскольку и хозяина, и его матери нет дома, слуги, должно быть, не слишком усердствуют и не снуют, как обычно, по коридорам.

Несколько громил Эдварда сидели у стены конюшни, куря и играя в карты. Они ее не увидели.

Лили нырнула за большой цветущий куст и прошла через сад к двери оранжереи, которая вела на выложенную каменными плитами садовую террасу. Обычно она оставалась открытой, потому что летом в оранжерее было нестерпимо жарко. Миссис Ланди часто жаловалась, что жара распространяется по всему дому.

И действительно, Лили легко проникла на террасу, где спряталась от проходившей горничной за большое дерево в кадке. Горничная в переднике пробежала в направлении кухни. Лили выжидала и прислушивалась, пока не уверилась, что девушка ушла.

Только тогда она снова пустилась в путь: прошла на цыпочках мимо холла, где еще две горничные о чем-то болтали, стирая пыль, пересекла сверкающую позолотой столовую, свернула за угол и зашагала по безлюдному коридору.

Кабинет Эдварда находился впереди. Лили уже видела закрытую дверь, как вдруг услышала шаги. Она тихо охнула и метнулась в нишу. Один из головорезов Эдварда прошел по пересечению коридоров. Кажется, это мистер Бейтс…

Лили прижалась к стене. Сердце ее бешено стучало. Может, то, что она делает, — безумие, но отступать поздно. Ее цель была рядом. Всего в нескольких ярдах.

Осторожно выглянув в коридор, она удостоверилась, что Бейтс ушел, и быстро прошла в гостиную, где Дерек так сладостно ласкал ее.

Невольная дрожь воспоминаний пронизала ее, но она сделала все возможное, чтобы держать себя в руках и сосредоточиться на своей миссии.

Бесшумно скользя по натертым полам, она добралась до кабинета, осторожно приоткрыла дверь и заглянула внутрь.

Пусто.

Лили поспешно влетела в комнату, заперла дверь и, прижав руку к груди, облегченно вздохнула.

Единственный, кто заметил что-то неладное, был Брут, свирепый бойцовый пес Эдварда. Она слышала, как злобное создание яростно лает в своей клетке рядом с конюшней.

Впрочем, этот дьявольский непрерывный лай не был чем-то необычным. Лили порадовалась, что Брута никогда не выпускают из клетки. Если он может за несколько минут разорвать своего противника на ринге, страшно подумать, во что способен превратить человека!

Она обвела взглядом пыльный, обшитый дубовыми панелями кабинет.

В застекленном шкафу стояли красные кожаные папки с черными завязками, где хранились бумаги Эдварда: деловая переписка, отчеты и тому подобное. Папки стояли в алфавитном порядке, у каждой на корешке была вытиснена позолоченная буква.

Ее взгляд упал на большой металлический сейф у стены. Именно тут Эдвард наверняка хранил самые важные документы.

Она поспешила к сейфу, но тот, разумеется, оказался закрыт.

В поисках ключа Лили принялась обыскивать массивный письменный стол, заваленный всякими нужными вещами. Здесь были маленькие песочные часы, связка незаточенных перьев, пузырьки синих и черных чернил, пластины воска для печатей, бювар, серебряный поднос с песком, нож для вскрытия писем, стопка чистой бумаги, свечи и большая керосиновая лампа.

Пока каминные часы неустанно тикали, отсчитывая секунды, ее поиски становились все более настойчивыми.

Вот оно!

Она увидела маленький ключик, спрятанный под подносом с песком, схватила его, подбежала к сейфу, но ключик оказался маловат.

Что же это за ключ? Должен же он открывать что-то!

Она снова осмотрела кабинет и неожиданно увидела сложенный листок бумаги, выглядывавший из-под кожаного бювара. Это оказалось нежное прощальное письмо «Эдди» от любящей матери.

Миссис Ланди оставила гору материнских советов своему мальчику, объясняя, каким образом тот должен о себе заботиться. Отдыхать. Есть побольше овощей.

Лили невольно вскинула брови.

Устрашающий Эдвард Ланди, похоже, всего лишь маменькин сынок-переросток.

Вертя в пальцах таинственный ключик, Лили дочитала до абзаца, содержание которого немало ее удивило.

«Ты должен верить и быть сильным, пока я не вернусь. Старайся не слишком волноваться и находи утешение в том, что я, единственная из окружающих, никогда тебя не предам. Когда этот хорек поверенный услышит, что я еду, дабы лично разобраться в этом деле, он не посмеет больше обманывать нас! Не открывай своих карт, дорогой, и старайся отвлечь своих лондонских врагов. Я вернусь, как только все продам, и тогда Синклер может идти к дьяволу. Обещаю, все будет хорошо…»

Лили озадаченно нахмурилась. Миссис Ланди всем говорила, что едет на Ямайку из-за подагры, но, похоже, отправилась она в совершенно другое место.

Остальная часть письма не содержала ничего существенного.

Закончив читать, Лили поспешно сунула письмо под бювар. Убедившись, что на столе все осталось в том же порядке, как до ее прихода, она огляделась и решила, что неплохо бы проверить счетные книги Эдварда.

Нелегкая задача.

Лили подавила тоскливый вздох, положила ключик на угол стола и подошла к шкафу. Взялась за маленькую деревянную ручку, потянула… и ручка осталась в нее в руке. Сломала?

Она пробормотала проклятие, когда на пол упал крошечный металлический винтик, которым была прикручена ручка.

Лили нагнулась за ним, но винтик укатился к соседнему книжному шкафу.

Она опасливо посмотрела на дверь. Что, если кто-то услышал шум?

Случайно бросив взгляд на дверцу шкафа, Лили увидела, что там стоят книги на латыни. Что это, как не верх притворства? Эдвард вряд ли прочел в жизни хотя бы одну книгу!

И тут она неожиданно нахмурилась. Было в этих книгах нечто странное. Уж слишком они… одинаковы.

Протянув руку, Лили обнаружила, что это вовсе не книги, а нечто вроде тайника, искусно отлитого из гипса.

Едва она потянула за фальшивые книги, как целый ряд отъехал вперед, открыв металлический сейф.

Ну и дьявол же этот Эдвард!

Лили фыркнула, встала и снова шагнула к столу за крошечным ключиком.

На этот раз он идеально подошел.

Внутри тоже оказались папки. Видимо, настоящие бухгалтерские книги.

Она вытащила первую папку, обозначенную «А — Б», и стала наспех перебирать бумаги и письма. Лили и сама не знала, что ищет. Дойдя до конца «А», она перешла к «Б» и оцепенела.

«Балфур Лили».

Боже, Эдвард нанял частного сыщика, чтобы тот разнюхал все о ней и ее семье!

Лили принялась перелистывать стопку бумаг. Господи, здесь были даты и детали не только ее жизни, но и жизни деда. Список его владений. Дата смерти. Дата свадьбы ее родителей. Церковь, где ее крестили. Даже имя ее первой гувернантки!

Лили пришла в ужас.

Она слышала, что многие богачи и сильные мира сего нанимают сыщиков для проверки будущих супругов, побыть объектом подобного расследования… это настоящий кошмар для женщины, у которой есть что скрывать.

Но постепенно ее сердце забилось ровнее. Каким-то чудом сыщик в своем отчете ничего не упомянул о лорде Оуэне Мастерсе. Семейный кодекс, диктующий необходимость ледяного молчания, должно быть, уберег ее репутацию даже от профессиональной ищейки.

Достаточно плохо уже и то, что сыщик Эдварда узнал о пьяной дуэли, на которой ее вспыльчивый кузен Дэвид, младший брат Памелы, потерял жизнь. Если бы несчастный Дэви не был таким сорвиголовой, то унаследовал бы титул после деда. Но, как и его горячие предки Балфуры, он стремился к саморазрушению.

И тут ее осенила новая мысль.

Она сложила бумаги в папку, завязала черные ленточки и, поспешно поставив папку на место, потянулась к другой, обозначенной «К — Л».

Что, если Эдвард в очередном приступе безумия заказал подобное же досье на Дерека?

Открыв папку, она принялась листать документы.

Кейн Филипп.

Первое досье было толстым, изобиловавшим какими-то финансовыми документам.

Она не стала ничего читать и перешла ко второму досье.

Кингсли Элизабет.

Похоже, Эдвард действительно подумывал о женитьбе на Бесс.

Найт Дерек, майор.

Набравшись храбрости, Лили вздохнула и открыла досье. Она сама не знала, каких ужасов ожидать, но нашла лишь отчеты о его блестящей военной карьере и биографии родственников. Ее глаза постепенно наполнялись слезами.

Потому что он не сказал ей ни слова лжи.

Даже история схватки братьев Найт со стражниками махараджи тоже была изложена здесь. Он не рассказал ей только, как невелики были их шансы выжить в драке с бесчисленными воинами махараджи. И это служило лишним подтверждением того, каким храбрым воином он может быть, оказавшись в своей стихии.

Лили вытерла мокрые щеки.

Прежде чем поставить папку на место, она вернулась к первому досье и стала аккуратно разглаживать страницы, чтобы не возбудить излишних подозрений. И тут в глаза ей бросился документ, на котором была проставлены какие то цифры.

Что это?!

Она стала внимательнее просматривать досье и, не веря собственным глазам, поняла, что Эдвард отправлял огромные деньги на счет фирмы «Уорикшир кэналз и К°».

Общая сумма составляла триста тысяч фунтов.

Несколько писем от мистера Филиппа Кейна, президента, во всех утомительных подробностях описывали постепенный прогресс этого дорогого и, очевидно, злосчастного проекта. Злосчастного, судя по бесконечному списку проблем, возникающих в процессе строительства каналов: наводнения, повышение цен на лес, смерть главного инженера от сердечного приступа…

Лили покачала головой, пораженная тем, что Эдвард ввязался в такую авантюру.

Сама она в финансах не разбиралась, но представить сложно, почему Ланди вложил целое состояние в столь сомнительное предприятие.

Перевернув еще одну страницу, она увидела последнюю запись, датированную прошлым годом, и поежилась. Никаких объяснений президента. Ничего о судьбе инвестиций.

Платежи просто прекратились.

Интересно! Одно было понятно: Дереку наверняка захочется увидеть эти бумаги.

Но тут в коридоре зазвучали тяжелые шаги.

Лили ахнула и застыла, все еще держа в руках бумаги Кейна. Кто-то идет!

От ее лица отлила краска. Эдвард!

Ворчливый окрик на зазевавшегося слугу подтвердил ее подозрения. Он вернулся!

Она молниеносно сложила досье на Кейна и сунула за лиф амазонки. Положила папку на полку, закрыла сейф, поставила на место гипсовые книги и подбежала к столу, чтобы положить ключик под поднос с песком.

Но как же ей выбраться отсюда? Дверь только одна. Другого выхода нет. И негде спрятаться.

Может, она сумеет выпрыгнуть из окна?

Нет, у нее нет на это времени. Еще немного — и Эдвард будет здесь.

С каждой секундой шаги его звучали все громче. Господи, Эдвард вполне может убить ее. Нужно что-то придумать, и как можно быстрее! Она понятия не имела, что попадет в такой переплет.

Вспомнив, что заперла дверь, она торопливо повернула ключ в скважине, чтобы Эдвард ничего не заподозрил, когда появится здесь…

Когда он открыл дверь, она сидела за его столом в изящной позе, нетерпеливо покачивая ножкой. Эдвард остановился в дверях. Она надменно взглянула на него. Судя по его помятому виду, он еще не отошел от вчерашнего.

— Лили? — растерялся он.

— Вот и вы. Наконец-то! — процедила она тоном рассерженной супруги.

Эдвард виновато откашлялся:

— Что… э… вы делаете здесь, дорогая?

— Жду вас, разумеется, — ответила она с холодной улыбкой.

— Вот как? Значит, вы… э… скучали?

— Ни в малейшей степени.

Он, сгорбившись, вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

— Хорошо повеселились в деловой поездке? Эдвард, я в вас разочарована.

— Как вы узнали? — промямлил он, опустив голову.

— О, новости распространяются быстро, особенно в свете. Но я должна была увидеть вас лично, дабы удостовериться, что слухи правдивы. Похоже, я получила свой ответ. А теперь мне пора.

Она соскочила со стула и, задрав нос, направилась к двери.

— Э… Лили, не убегайте так поспешно! — воскликнул Эдвард, хватая ее за руку.

Черт! Она только что упустила шанс улизнуть! Лили метнула взгляд на мясистые пальцы, вцепившиеся в ее локоть.

— Немедленно отпустите! — негодующе воскликнула она. — У меня непременно будет синяк!

Потребовалось немалое усилие воли, чтобы сохранять надменный вид, но она знала, что ее чопорная сдержанность и аристократическое высокомерие — лучшее оружие, помогающее сдерживать животные инстинкты Эдварда.

— Ну же, не сердитесь! Мы почти не бываем наедине, — уговаривал он. — Останьтесь! Поболтаем.

— Не могу. Мне пора.

Брезгливо морща носик, она попыталась вырваться, но он не пускал.

— Неужли я не получу даже прощального поцелуя?

— Ни за что!

Она наклонился ближе, и Лили поморщилась.

— Вам необходимо принять ванну.

— Может, вы присоединитесь ко мне?

— Эдвард! Как вы смеете? — охнула она. — Да вы пьяны!

—Нет! То есть, может быть, немоного.

Его хриплый смех подтвердил ее подозрения.

— Подари мне один поцелуй, и я тебя отпущу, — пообущал он, но в его глазах сверкнули искры похоти.

Ей нужно выбираться отсюда. Все это становилось чрезвычайно опасным.

— Взгляни на меня, моя спусивая принцесса! Я так рад, что ты пришла ко мне! Думаю, что на самом далее ты хочешь остаться. — Он вдруг стиснул ее талию и наклонился ниже, вдыхая ее запах. — Такая прелестная. Признайтесь, леди Лили, вы выбрали меня не без причины. Все эти благородные знатные джентльмены, которых вы могли получить… Думаю, вы мечтали о чем-то немного более грубом. Земном.

— Как вы смеете говорить со мной в столь омерзительной манере? — прошипела Лили, пытаясь вырваться из его рук. — Боже, вы совершенно невоспитанны!

— Да, и это именно то, что вам требуется. Ну же, Лили, ангел мой, только один поцелуй!

— Говоря по правде, Эдвард, именно сейчас мне совершенно не хочется вас целовать, — объявила она, стараясь сохранить самообладание. — Вы лгали мне, и от вас несет как из кабака!

— Но мое золото слишком много для вас значит, не так ли?

— Вы ведете себя как мужлан и грубиян!

— Один настоящий поцелуй, и можете идти. Бросьте, я знаю: в вас больше огня, чем вы стараетесь показать. Я чую его в вашей крови.

Она бесстрастно смотрела на него, к горлу подкатывала тошнота. Но если придется поцеловать его, чтобы выбраться отсюда целой и невредимой, пусть будет так.

— Хорошо, но только поскорее, — пробормотала она, собираясь с духом.

И в следующий момент его мокрый слюнявый рот завладел ее губами.

— Очень мило, — выдохнул Эдвард, но, вместо того чтобы отпустить ее, захотел большего.

Он принялся шарить своими лапами по ее телу. Она отталкивала его, но он был слишком возбужден, чтобы обратить на это внимание. А когда стиснул ее грудь, оба замерли, услышав хруст бумаги.

Глаза Эдварда широко раскрылись. Отодвинувшись, он недоуменно уставился на Лили. Побелев как снег, она вырвалась и бросилась к двери. Но Эдвард оказался проворнее.

— Что ты прячешь?! — прогремел он.

— Ничего! Пустите!

Дернув за руку, он повернул Лили лицом к себе.

— Что ты здесь делала?!

— Я уже сказала…

— Не лги мне!

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— В самом деле?

Он снова нагло сжал ее грудь, пошарил и нащупал сквозь шелк амазонки твердый квадрат сложенной вчетверо бумаги.

— Будь ты проклята! — прошипел он, яростно сверкая глазами.

— Эдвард! — вскрикнула она, когда он вцепился в края ее блузки и одним рывком располосовал ткань надвое.

Лили инстинктивно попыталась прикрыться, но в этот момент его не интересовало ее тело. Он схватил досье Филиппа Кейна.

Уяснив, в чем дело, Эдвард потрясенно воззрился на нее.

— Маленькая лживая сучка! — завопил он и с силой отбросил ее на пол. Узел волос распустился, закрыв ее лицо.

Он навис над ней. Лили сжалась, одновременно стараясь защититься и стянуть края порванной блузки.

— Ты пробираешься сюда тайком и делаешь вид, будто уличила меня в кутеже?! Но теперь ты изобличена, моя спесивая леди! — Он схватил Лили за волосы, откинул ее голову и прорычал в лицо: — Ты за это заплатишь!

— Эдвард, пожалуйста!

— Это Найт подбил тебя на такое? Отвечай! Ты спишь с ним?!

— Нет! — вскрикнула она.

— А я тебе не верю, — спокойно заявил он, немного помолчав. — Ты сама вынудила меня сделать это, Лили. Теперь мне придется убить его.

— Эдвард, нет!

— О да! Теперь я все понимаю. Никому не позволено дурачить Эда Ланди! Значит, вы оба заплатите!

Он снова оттолкнул ее, распахнул дверь и позвал своих палачей.

Лили сжалась от страха.

— Оставайся здесь, грязная маленькая охотница за чужими состояниями! Валяйся на полу, там тебе самое место!

Примчавшийся Бейтс удивленно моргнул, завидев Лили:

— Как, черт возьми, она пробралась сюда?

— Тебе лучше знать! — прогремел Эдвард. — Вы, болваны, ее и пропустили!

В комнату ворвались остальные громилы.

— Джонс, Магуайр, обыщите территорию, — приказал Бейтс. — Проверьте, была она одна или с кем-то еще.

— Да, проверьте, — иронически поддакнул Эдвард. — Бездельники и болваны.

Лили больше не могла молчать.

— Эдвард, Дерек тут ни при чем.

— Ты маленькая подлая шлюха! Думаешь, можешь спасти своего возлюбленного, солгав мне?

— Если что-то случится с Дереком Найтом, ты будешь первым, с кем захотят поговорить власти, — парировала она. — Особенно после твоего пьяного кутежа с этим распутником: пьянство стало причиной многих дуэлей даже между так называемыми друзьями. Именно это они и подумают.

Решительно стиснув зубы, Лили осторожно поднялась. А что, если он снова собьет ее с ног?!

Тяжело дыша, она придерживала края разорванной блузки.

Зато теперь Эдвард призадумался.

— Кроме того, имеется незначительное препятствие в лице Гейбриела Найта, брата Дерека. Говорят, он куда более свирепый воин, чем брат. И не нужно забывать об их влиятельных родственниках: герцоге Хоксклифе, лордах Уинтерли, Рэкфорде, Гриффите и других. Не будьте дураком! — уже спокойнее сказала она. — Если с ним что-то случится, они все ополчатся на вас. И у вас против них нет ни малейшего шанса.

Поразмыслив, Эдвард пренебрежительно усмехнулся.

— Я их не боюсь, — с упрямой гордостью бросил он. — Бейтс, готовь остальных. Мы примемся за него.

— Плохая идея, Эдвард. Очень плохая. Если только вы не намерены нанизать на шпагу Найта приятелей своего детства. — Лили кивнула в сторону Бейтса. — Дерек Найт — настоящий воин. Вы действительно воображаете, будто ваша маленькая армия головорезов сумеет справиться с ним?

— Мы попробуем, — заверил он с неприятной улыбкой. Лили была вне себя от отчаяния.

Эдвард отвернулся и направился к двери, на ходу приказав одному из своих людей:

— Свяжи ее и не спускай глаз!

— Эдвард, подождите! Если вы успокоитесь и выслушаете меня, я подскажу вам верный способ избавиться от него!

Он остановился. Помедлил, словно споря с собой, повернулся и нетерпеливо уставился на Лили:

— Так и быть. Я заглотил наживку. Как именно?

Во рту Лили так пересохло, что она едва могла ворочать языком.

— Захватите его, но не убивайте. Бросьте на корабль, идущий в Индию. Таким образом вы уберете его с дороги. И никто не сможет обвинить вас в убийстве.

— То есть похитить его? — уточнил Эдвард.

— Совершенно верно. Всякий, кто хоть раз говорил с майором, знает, как ему не терпится вернуться в Индию. Вот пусть и возвращается. Все предположат, что он просто устал ждать и решил вернуться к своим солдатам.

Эдвард окинул ее злобным взглядом.

— У меня есть идея получше. Я оставлю ваши трупы в номере дешевого отеля. У каждого будет пулевое ранение в голову. Все посчитают это ссорой любовников. Убийством и самоубийством. Какой скандальный конец для столь утонченной дамы!

Лили поежилась.

— Откровенно говоря, моя идея нравится мне больше. — Он прищурился, тихо рассмеялся над ее жалкими попытками спастись и, снова отвернувшись, приказал своим людям идти за ним.

И тут самообладание изменило ей.

— Эдвард! — всхлипнула она и, побежав за ним, схватила за руку. Слезы лились из глаз горячими ручьями. — Пощадите его, и я сделаю все, что вы захотите!

— Вот как? — плотоядно ухмыльнулся он. — Интересное предложение, мисс Балфур! И на что именно вы готовы? — издевательски осведомился он.

Лили не ответила.

— Я не женюсь на вас.

— Знаю.

— С другой стороны… — Он сжал ее подбородок и откинул голову, изучая ее лицо. — Думаю, что найду вам применение.

Головорезы присоединились к издевательскому смеху.

— Что скажете на это, моя гордая мисс Балфур? Любые ваши услуги в обмен на жизнь майора?

Лили ничего не ответила. Ее молчание в ответ на непристойность достаточно подтверждало ее покорность омерзительному предложению.

Эдвард пожирал ее глазами.

— Парни, я чувствую себя всемогущим! Думаю, мы все-таки можем пощадить майора.

— Брось, Эд, — запротестовал Бейтс. — Тебе не следует заключать сделки с такими, как она. Можешь взять девчонку хоть против ее воли!

Эдвард расплылся в свинской улыбке:

— Какое же это тогда развлечение?!

Лили затаила дыхание, опасаясь худшего, но тут же заметила промелькнувшую во взгляде Эдварда нерешительность. Были там и похоть, и жажда насилия, и слабое подобие жалости. Возможно, он гадал, что сказала бы на это мать.

— Нет, — проворчал Эдвард. — Мы посадим его на первое судно, которое идет в Индию. Она верно сказала: нет смысла связываться со всем семейством Найт. А ты… — Он оглядел Лили. — Тебе лучше хорошенько постараться, чтобы заслужить мое прощение.

— Не по нраву мне это, — проворчал Бейтс. — Куда проще прикончить ублюдка. Если Найт так хорошо дерется, как она утверждает, вряд ли мы сможем подобраться к нему достаточно близко.

— Может быть. Но он придет к ней, верно? Маленькая девственница и единорог! А ты… если хочешь жить, помоги нам.

Лили в ужасе вскрикнула, когда Эдвард снова схватил ее за руку и потащил к столу. Но он толкнул ее на стул, бросив перед ней перо и бумагу.

— Пиши! — приказал он. — Сочини милое любовное письмецо с просьбой о свидании сегодня же вечером.

Дальнейших указаний Лили уже не слышала. Она увидела нож для открывания писем на письменном столе.

Может, ударить Эдварда ножом и с боем прорываться к выходу?

Но это абсурдно! Все это возможно в девичьих мечтах, а в реальной жизни… она не воин. Не Дерек. Впрочем, у нее есть ум, у него — отвага, и для совместной борьбы этого будет достаточно.

— Пусть придет в переулок между конюшнями за домом миссис Клируэлл. Не стоит возбуждать подозрения в нашем храбром воине.

— О, Эдвард, пожалуйста! — взмолилась она.

— Шевелись! — прорычал он, стукнув кулаком по столу.

Лили подскочила. Дрожащими пальцами она неуклюже обмакнула перо в чернила и начала писать. Слезы капали на страницу и расплывались уродливыми пятнами.