"Пташка Мэй среди звёзд" - читать интересную книгу автора (Андерсон Джоди Линн)Глава тридцатая Мешочек с пыльюНа далекой планете, в стране под названием Навсегда, духи тьмы побросали все свои дела. К морю шли толпы гоблинов и гулей. Мумии и зомби плечом к плечу ковыляли к воде. Все черные души страны стекались в Южное местечко, на самую важную встречу злых духов в истории загробного мира. Тыквер, Фабио и Беатрис почти выбрались из города, но решили доверить Изабеллу неупокоенным и бежать на помощь Пташке Мэй. Сидя под решеткой водостока, они с отвращением наблюдали, как на берегу моря собираются духи тьмы всех мастей и прыгают в воду. — Плохо дело, — заметила Беатрис. И хотя никто не произнес этого вслух, все подумали об одном: Потолок над головой Мэй и Люциуса сотрясался от ударов. Они с тревогой подняли глаза, переглянулись и поспешили дальше, разыскивая Пессимиста. Примерно десять минут спустя друзья пробежали под аркой и выскочили на старую разрушенную лестницу, ведущую вниз. — Там спальня Буккарта. — Люциус помрачнел. Мэй посмотрела вниз, потом назад по коридору. — Что ж, — сказала она и закусила губу. — Может, Пессимист уже внутри? Девочка начала спускаться по ступенькам, но вдруг обернулась к Люциусу: — Останься тут, если хочешь. Я сейчас вернусь. Мальчишка посмотрел через плечо: — Нет уж. Я с тобой пойду. В конце коридора была дверь в виде собачьей пасти. Она скалилась каменными клыками. На огромном каменном носу висел дверной молоток. Мэй помедлила, взглянула на мальчишку и толкнула нос. Дверь со скрипом открылась. Они с Люциусом вошли. Спальня была отделана в черных и золотых тонах. На возвышении стояла огромная кровать, укрытая черным бархатом. Деревянное изголовье покрывали резные рельефы с изображениями жутких лиц. Тут и там на подушках лежали девять игрушечных черных песиков. Рядом с кроватью виднелась дверь стенного шкафа, а возле нее — черная конторка с золотыми ручками в форме черепов. На ней стояли статуэтки — награды «Самому жестокому палачу», «Ужаснейшему духу» — и лежало несколько лент победителя танцевальных конкурсов, в том числе «Самому отпадному танцору брейка». Мэй изумленно рассматривала комнату. Люциус ждал на пороге. Сердце девочки тревожно сжалось. — Ой! — Что? — Мэй посмотрела на мальчишку. Тот побледнел: — Кто-то идет. Люциус схватил ее за саван и втащил под кровать. Они притаились, чуть дыша от страха. В комнату влетели ноги. Затем на полу появились два колена в черных брюках. Их обладатель наклонился. Знакомая рука с ужасными пальцами-воронками зашарила под кроватью, что-то нащупывая. Мэй вжалась в стену — страшные пальцы были совсем близко. Девочка вспотела и вся тряслась. Она сжала руку Люциуса. И тут пальцы схватили что-то, лежавшее возле ее ноги, — белый сверкающий сверток. Буккарт встал. В руках у него зашуршала ткань. Из-под кровати было видно, что он развернул брюки-клеш, расшитые блестками. Мэй с ужасом наблюдала, как злодей переодевается. Наконец Буккарт вылетел из комнаты. Через несколько секунд Мэй коснулась плеча мальчишки: — Ушел. Они еще подождали, глядя на дверь. — Так он и правда похож на танцора буги, — наконец шепнула девочка. — Тут должна быть потайная дверца, — отозвался Люциус. Мэй вздрогнула, вспомнив, что они сидят под той самой кроватью. — Точно! — Она перекатилась на живот и стала ощупывать пол, кашляя из-за густой пыли. Они обшарили каждый сантиметр — ничего, только в самом дальнем углу обнаружился какой-то мешочек. Мэй не обратила на него внимания и продолжила поиски. Наконец они с Люциусом вылезли и переглянулись. Подумав, мальчишка нырнул обратно и вытащил мешок. Они осмотрели его, и сердце Мэй ушло в пятки. На шнурке висел ярлычок: «ДЛЯ ПТАШКИ МЭЙ», а на самой ткани была печать — «МЕШОЧЕК ПЫЛИ». Мэй прочла надпись под печатью: «Мешочек пыли, изготовлен духами Северной фермы. Хорош для чихания, тушения костров, а больше ни на что не годен». Побледнев, Мэй посмотрела на Люциуса: — Что это значит? Мальчишка открыл мешок. — Тут записка, — сказал он и передал ей листочек. Мэй встала спиной к шкафу Буккарта и развернула записку. Внутри все похолодело. Твой дом позади. Девочка выхватила у Люциуса мешочек и заглянула в него. — Пыль, — прошептала она. — Просто пыль. Это что, шутка? Она снова полезла под кровать, но там ничего не было. Щеки Мэй запылали. — Хозяйка Северной фермы… — задумчиво произнес Люциус. — Говорят, она очень хитрая. — Он сочувственно поглядел на девочку. — Наверное, это просто слухи. — Но она сказала… — Мэй вспомнила все, о чем говорила ей Хозяйка, но мысли крутились вокруг одного: — Может, ты ее разозлила? — предположил мальчик. У Мэй закружилась голова. Она не могла ни говорить, ни думать. Она — Как же она ошиблась! Девочка сжала кулаки. В глазах заблестели слезы. — Что же делать? Она беспомощно рассматривала свое отражение в зеркале Буккарта. Злость кипела в груди, точно лава. Мэй дождалась, пока слезы высохнут, сорвала со спины лук и шагнула к дверям. — Ты куда? Мэй обернулась: — Забрать то, что мне принадлежит. Она вышла в коридор. Мальчишка испуганно поспешил следом: — Стой! Мэй развернулась. Ее глаза сверкали. — Я больше не допущу, чтобы со мной — Девочка зашагала дальше. — Ты спятила! — крикнул ей вслед Люциус. Он еле поспевал за Мэй. И мальчик был прав. Мэй спятила настолько, что не замечала этого. Она шла по коридору с луком в руке. На купальнике вспыхивали взрывы сверхновых, черные волосы развевались. По правде говоря, в тот момент Мэй выглядела настоящей воительницей. Командирша Берсерко свернула за угол и вышла к Болоту проглоченных душ. Встретив глаза своей жертвы, она хищно оскалилась, обнажая клыки. Пессимист стоял спиной к болоту и тяжело дышал. Язычок свисал у него изо рта самым неподобающим образом. Подняв трубой хвост, кот махнул обессилевшей лапкой, но рассек лишь воздух. — Миау. — Он пошатнулся. Командирша довольно зашипела, шагнула ближе и вдруг поднялась в воздух, вырастая на глазах. Ее шерсть встала дыбом, из ушей повалил дым. Пессимист повел носом, принюхиваясь. Наклонил головку налево, потом направо. — Миу, — сказал он с любопытством. Командирша хлестнула его хвостом. В этот миг усталость Пессимиста как ветром сдуло. Конечно же, он просто притворялся. С неожиданной живостью он отскочил и ловко увернулся от хвоста. А затем Пессимист сделал то, что сделал бы на его месте любой кот, знакомый с боевыми искусствами. Он резко ударил Командиршу лапой, проделав один из приемов карате. Берсерко налетела на стену и с воем отскочила от нее, словно мячик. Как только она подлетела к Пессимисту, кот взвился в воздух, исполнив молниеносный удар дзюдо, — и командирша улетела в другой конец пещеры, точно хоккейная шайба. Удивленно мяукнув, Берсерко шлепнулась в болото. Пытаясь выбраться из пузыристой жижи, она зацепилась когтями за край и протяжно взвыла. Пузыри с воем и рыком тащили ее вниз. Над бурлящей поверхностью на миг задержалась лапа. Вскоре исчезла и она. От командирши Берсерко не осталось ничего, кроме небольшой блестящей штучки на берегу. Пессимист брезгливо понюхал сверкающий бриллиантовый ошейник и побежал прочь. |
||
|