"Пташка Мэй и страна Навсегда" - читать интересную книгу автора (Андерсон Джоди Линн)Глава девятнадцатая Обитатели пещерНизкими тоннелями, узкими трещинами, в которые с трудом проходили плечи, Мэй утаскивали все глубже и глубже в Катакомбы. Девочка лягалась и брыкалась, только вот ее ноги никак не могли найти, за что зацепиться на песчаном полу, а свет, сиявший вокруг, слепил так, что рябило в глазах. Внезапно тесный проход кончился, и Мэй оказалась в более просторном помещении. Ее бесцеремонно швырнули в клетку, которая покачивалась на цепях у стены. Девочка немедленно закрыла глаза руками, спасаясь от слепящего сияния, но свет вдруг метнулся в сторону и погас. Примерно полчаса, а может, и больше Мэй просидела в темноте, сотрясая прутья клетки. Она хотела к Тыкверу. И тут сияние снова влетело в пещеру. Когда оно чуть-чуть приугасло, Мэй различила в нем смутные очертания человеческой фигуры. Существо отступило на шаг. Его свет стал мягче, и Мэй не поверила своим глазам. Перед ней стоял золотоволосый, голубоглазый мальчишка лет двенадцати или тринадцати с длинными ресницами и молочно-белой кожей. На щеках у него играл легкий румянец. Высокий и стройный мальчик был одет в белую рубашку и голубую курточку. На шее у него висел галстук в голубую и золотистую полоску. Мальчишка глазел на Мэй с таким же удивлением, что и она на него. — Не знал, что ты такая хорошенькая. Наверное, он и сам не сразу понял, что сказал, потому что вдруг покраснел и ослепительной вспышкой метнулся прочь. Вокруг потемнело. Мэй почувствовала, что по спине у нее что-то ползет. — Аааа! Она шлепнула себя по лопатке, что-то схватила и швырнула через всю пещеру. Свет появился снова, а вдоль стены, перебирая лапками, побежал призрачный тарантул. Белая вспышка пронеслась по пещере, мальчик снова остановился перед клеткой. Он хихикал, зажав ладонью рот. — Он же не настоящий! Ага, ты поверила! — Не смешно! — заявила Мэй. Мальчишка посерьезнел и убрал руку. Теперь на его лице появились тревога и страх. — Правда? Прости. — Что ты собираешься со мной делать? — Делать? — переспросил он, широко раскрыв миндалевидные глаза. — Делать с тобой? Он поскреб подбородок и принялся ходить из стороны в сторону, освещая стены. — Наверное, другие тоже захотят на тебя взглянуть. Определенно, ты очень странный дух. Мэй уже открыла рот, чтобы сказать, что никакой она не дух, но вовремя прикусила язык. Она прислонилась к задней стенке клетки. — Что тебе нужно? — тихо спросила она, стараясь говорить так, чтобы голос не дрожал. Мальчик задумчиво поморгал, не зная, что ответить. — Нужно? Нет, ничего мне не нужно. У меня тут все есть. Он снова превратился во вспышку, облетел пещеру, мячиком отскакивая от стен, и приземлился на противоположном конце. — Зачем же тогда вы за нами гнались? — пискнула девочка. Мальчишка прищурился, как будто не сразу понял вопрос. — Зачем-зачем? Да откуда я знаю! — Он снова рассмеялся. — Видела бы ты свое лицо, когда я задул фонарик! Он довольно захихикал, а потом подошел и взялся за прутья клетки. Мэй стиснула зубы. Мальчишка снова посерьезнел. — Эй! А что скажешь, если я предложу тебе дружбу? — Дружбу? — шепотом переспросила девочка. — Ага. — Мальчик неуверенно улыбнулся. — Вот, пожми. Он просунул в клетку всю руку. Мэй не удержалась и оттолкнула ее. — Не буду я с тобой дружить! Тыквер… Сердце девочки бешено колотилось. Ей нужно было выбираться отсюда. Найти Тыквера. Мальчик замолчал. Его свет еле-еле теплился. — Не хотел тебя расстраивать. — К удивлению Мэй, его глаза наполнились печалью. — Я думал, мы играем. Прости. Полностью сбитая с толку, девочка села на пол клетки. — Я правда не хотел! — Он вспыхнул и со стоном вылетел из пещеры, оставив Мэй в полной темноте. — Постой! Вернись! Вернись же! Ей отозвалось только эхо. — Пожалуйста! Нет ответа. Мэй изо всех сил затрясла дверь клетки, но та не поддалась. Девочка затихла и несколько минут сидела, прислушиваясь. Катакомбы погрузились в такое безмолвие, словно в них не было ни души. Мэй встала и снова схватилась за прутья. — Ээээээй! Эй! Пожалуйста, вернись! Она помолчала. И тут ей в голову пришла одна мысль. — Я тебя прощаю! Только вернись! Я прощаю тебя! — Спасибо! — поблагодарил он. Мэй сунула палец в рот. Мальчишку нужно было задержать, уговорить, чтобы он, по крайней мере, выпустил ее из клетки. — Как тебя зовут? — спросила она. — Люциус. — Люциус? — повторила девочка. Она и не слышала такого имени. — Очень красиво. Она изобразила обаятельную улыбку. Люциус польщенно улыбнулся в ответ. — Оно означает «свет». Подходит мне, правда? — В качестве доказательства он вытянул вперед сияющие руки. — А тебя как зовут? — Пташка Мэй. — Пташка Мэй, — повторил он. — Тоже неплохо. Ты, наверное, хочешь выйти отсюда? Девочка энергично закивала. Осмелев, она протянула мальчишке руку, и он пожал ее. Хотя его переполнял теплый свет, пальцы оказались просто ледяными. — Прости. Меня самого миллиард раз сажали в клетку, когда мы играли в побег. Мальчишки ужасно сердятся, потому что мне все равно, где сидеть, внутри или снаружи. Я иногда забываю, что другие в ней просто с ума сходят. Он подплыл к Мэй и вытащил из кармана мешковатых зеленовато-коричневых штанов огромный ключище. Дверь открылась. — Вот спасибо! Мэй посмотрела на мальчика. Ее сердце неслось галопом, словно лошадь на скачках. — А Тыквер? Ты не знаешь, где он? Люциус нахмурился, припоминая. — Это ты про дядьку с большой головой? Мэй радостно кивнула. — Да-да, с большой головой. Я хотела тебя попросить. Может, ты хоть краешком глаза посмотришь, что с ним стало? Пожалуйста! Я так боюсь, что его утащило море! Мальчик задумчиво посмотрел на нее. — А почему бы нам не сходить вместе? — Можно пойти с тобой? — Мэй старалась не показать, как она рада. Что-то подсказывало ей быть осторожнее, ведь Люциус в любой момент мог передумать. — Ты проведешь меня туда, где мы его бросили? — мягко спросила она. Люциус гордо кивнул. — Я найду это место с закрытыми глазами. — Можно и с открытыми. На берегу не было ни души. Мэй осталась на безопасном расстоянии от воды, под сводом пещеры, но даже отсюда она хорошо видела, что Тыквера и след простыл. — Нет! — всхлипнула девочка. — Может, его унесли волны, — мрачно предположил Люциус. — Помнишь одну, как раз у него за спиной? Да, точно, теперь я припоминаю. Она-то его и подхватила. В глазах у Мэй помутнело от слез. Она тайком утерла их. — Как жаль, — сказал мальчишка. — Мне он показался таким замечательным. — Тебе Она закрыла руками лицо, но тут же почувствовала, что сверху их накрыли другие ладони. Убрав руки девочки, Люциус заглянул ей в глаза. Он улыбался во весь рот. — Шутка! Какая же ты доверчивая! Пойдем. Они отправились в обратный путь и петляли по тоннелям до тех пор, пока не услышали впереди смех. Сердце подпрыгнуло в груди. — Тыквер! Она бросилась вперед и ворвалась в маленькую круглую комнату с аккуратной кроватью, теневизором и полками, на которых стояли модельки старых машин и самолетов. На кровати, лежа на животе с журналом в руках, валялся призрак. — Тыквер! Мэй подбежала и обняла его за шею. Он вытаращил на нее глаза и отстранился. — Ты где была? — Где Тыквер пожал плечами. — Люциус спас меня от волны, а потом я сидел тут и читал. Он помахал журналом под названием «Красотка зомби». Рядом с призраком лежал рюкзак Мэй, который она бросила в пещерах. Девочка посмотрела на Люциуса. Тот по-прежнему улыбался до ушей. — Мы с Тыквером подружились. Я слетал назад и принес твою сумку. — Но… — Тебе нравится моя комната? Мэй осмотрелась. Комнатка выглядела такой старомодной. Девочка смутилась. — Да, тут очень мило. — Вы ведь пока останетесь тут? Поиграете со мной? — Мальчишка посмотрел на Мэй, потом на Тыквера. — Сюда никто не приходит. Девочка взглянула на призрака. Тот радостно закивал, колотя ногами по кровати. Что касалось Мэй, то ей игры Люциуса были не по душе. — Мы не можем остаться. Мальчишка обиделся. — Вот как? — Люциус, — осторожно начала Мэй. — Я в беде. Мне нужно попасть в городок под названием Грот Девяти Татей и найти там одно привидение. Я должна пробраться туда тайно. Люциус нахмурил брови. — Ты скрываешься? — Да. Но я не могу скрываться вечно. Мне нужно идти дальше. Она говорила спокойно и ровно, но в глубине души боялась, что скажет что-нибудь не то, и тогда Люциуса поминай как звали. Мальчик сочувственно кивнул. С ним произошла внезапная перемена. От озорного подростка не осталось и следа, теперь он казался мудрым и печальным. Люциус посмотрел через левое плечо, потом через правое, потом наклонился к Мэй. Взгляды карих и голубых глаз встретились. — Я тоже прячусь. — От кого? — спросила Мэй, покраснев из-за того, что он подошел так близко. Люциус широко раскрыл глаза и попятился. Его свет приугас. Мальчишка сполз по стене на пол и закрыл руками лицо. — Пожалуйста, не надо! — Люциус? — Мэй подбежала и опустилась рядом с ним на колени. — Что с тобой? Он посидел немного, закрыв лицо, а потом вдруг взглянул на нее. Его голубые глаза казались ясными и безмятежными, словно Карибское море в штиль. — Так куда тебе нужно? Мэй растерялась. — В Грот Девяти Татей. Лицо мальчишки просияло широкой радостной улыбкой. От страха не осталось и следа. — Ха! Это проще простого. Я отведу тебя. Он одним прыжком встал на ноги и вспыхнул так ярко, что Мэй и Тыкверу пришлось заслонять глаза. — Ой! Простите! — Мальчишка поубавил сияния. Он провел их через несколько тоннелей, которые, судя по всему, уводили глубже в Катакомбы. Через каждые несколько минут они проходили мимо какой-нибудь пещеры. Оттуда слышались приглушенные голоса и смех. — Не бойтесь, — весело бросил через плечо Люциус. — Пока вы со мной, они вас не тронут. Конечно, все знают, что вы здесь. Нам известно все, что происходит в пещерах. Тыквер и Мэй обменялись тревожными взглядами. — Люциус, прости, но… кто такие «они»? — Другие мальчишки. Люциус повернул направо и на мгновение скрылся из виду, пока девочка и призрак не свернули вслед за ним. — Они тоже прячутся, как и я. Не сердитесь на меня за мои проделки, — попросил мальчик, обернувшись к Мэй. Он снова стал другим, на этот раз — честным, открытым, благородным. — Иногда в пещерах так скучно. И одиноко. Даже если рядом другие. — Вы что, не выходите наружу? — удивилась Мэй. — Никогда. Там слишком опасно. — Он с грустью посмотрел на нее. — Правда, мне очень хочется. Я мало где успел побывать. Нашел это место по пути на юг, после того как умер. Так и остался тут. С тех пор я не покидал подземелий. — Но почему вам так опасно выходить? Люциус посмотрел на нее так, словно она задала самый глупый вопрос на свете. — Потому что Мэй с Тыквером снова переглянулись. — Кто? Люциус огляделся и снова полетел впереди. Он словно забыл про ее вопрос. Или нарочно решил не отвечать. — Почти пришли. Через несколько шагов тоннель начал уходить вверх. Вскоре им пришлось карабкаться по склону, не слишком крутому, но и не пологому. Мэй сочувственно смотрела в спину мальчишке, думая, как, наверное, ужасно жить в подземельях. Она совсем не знала Катакомб, но все равно не могла представить, каково это — никогда не видеть неба, и маму, и кота, а проводить все время, играя с мальчишками. Люциус улетел вперед и скрылся за поворотом. Они нагнали его лишь через минуту-другую. — Сколько тебе лет? — поинтересовался он. — Десять, — ответила Мэй. — А зачем ты спрашиваешь? — Мне тринадцать. По крайней мере, было, когда я умер. — Люциус задумчиво посмотрел на нее. — А там, откуда ты пришла, еще есть такие же девчонки? Только постарше. Он закусил губу и покраснел. Мэй тоже залилась краской. — Не знаю. Я тут недавно. — А, точно. — Люциус кивнул. Он снова унесся вперед, освещая им путь сквозь тьму. Как только мальчик отлетел на достаточное расстояние, Тыквер наклонился к Мэй с трагически суровым лицом и прошептал: — Я, кажется, понял. Про Люциуса. — Что? — Светлые мальчики, — шепнул призрак. — Ты о них слышала? Для пущей торжественности он вытаращил глаза. Мэй покачала головой. Откуда ей было слышать? Подъем стал круче, пол из песчаного превратился в каменный. Тыквер споткнулся о выступ скалы, Мэй подхватила призрака, и они продолжили путь. — Да-да, это он. Я почти не сомневаюсь. Прячется в пещерах. Усик рассказывал… Они целую вечность живут в постоянном страхе. Ужасно грустно. Представляешь? — Тыквер покачал головой. — Ох-хо-хо. Мэй подергала его за обтрепанный рукав. — Тыквер? Что ты хотел мне рассказать? Про Люциуса? Призрак выдержал самую длинную паузу, на которую был способен, пригладил волосы и со знанием дела поднял подбородок. — Светлые мальчики — совершенно особый вид привидений. Они всегда держатся в компании и живут в замкнутых пространствах. Прячутся из-за того, что произошло с ними при жизни. Он испуганно сунул в рот мизинец. — И что? — нетерпеливо прошептала Мэй. — Что же с ними случилось? Тыквер помрачнел, и его овальные глаза вытянулись еще больше. — Светлых мальчиков похищает Буккарт, пока они спят. Он является им в кошмарах и засасывает в страну Навсегда. Как раз в этот миг Люциус прилетел обратно, чтобы узнать, как у них дела. Он улыбнулся Мэй ослепительной, ласковой улыбкой. От взгляда его внимательно прищуренных глаз по коже девочки побежали мурашки. Она потерла руки. — А ты не такая, как остальные духи, — заметил мальчишка. — Ты двигаешься по-другому и… Мэй сглотнула, но заставила себя улыбнуться и перебить его. — Я новенькая, — повторила она. — Ой, смотри! Она показала вперед. Свет в тоннеле изменился. Он стал тусклым и серым, совсем не таким, как свет Люциуса. — Ага! — Люциус повел их дальше и наконец указал на круглую пасть пещеры: — Это и есть выход к Гроту. |
||
|