"Там, где рушатся замки" - читать интересную книгу автора (Кипарисова Елена)Глава 12— Даже не притворяйся. Я знаю, что ты не спишь, — Эдриан шутливо укусил меня за плечо. — Уже утро? — удивленно произнесла я, переворачиваясь на другой бок. Мне показалось, что спали мы всего пару часов. — Семь утра. Да, точно — всего пару часов. Эдриан выбрался из кровати, накинул черный шелковый халат на совершенно обнаженное тело и скрылся в ванной. Я перетянула всё одеяло на свою сторону и в блаженстве закрыла глаза, даже не заметив, как снова заснула. — Ты опять… — раздался над самым ухом недовольный голос вампира. Мне пришлось поднять на него взгляд. Эдриан уже успел одеться и выглядел как всегда идеально. — Вставай, — одеяло вмиг оказалось на полу, а тело пронзил прохладный ветер. — Не будь занудой, — я свернулась в клубок, пытаясь согреться. — Я человек и мне нужен сон. — Вставай, — парень был непреклонен. — Да что случилось? — Родители так и не вернулись. Я удивленно посмотрела на него, но встретила лишь тревожный взгляд, а вовсе не усмешку. — Милый, они взрослые люди. Мои однажды пропали на три дня — не там свернули, и блуждали кругами, пока не нашли лесничего. Я уверенна, что вампиры в данном случае куда разумнее и хоть периодически смотрят на карту. — Телефон не отвечает. Что-то случилось. Эдриан был взволнован и плохо себя контролировал. Глаза лихорадочно блестели, движения были слишком быстрыми, отчего для меня он сливался в неясное пятно, пока мерил шагами комнату. — Успокойся. Ведь только утро. Возможно, они задержались на встрече. — Нет, — парень сделал резкий выпад в мою сторону, заставляя опять упасть на кровать. — Я это чувствую. Собирайся. — Мы что пойдем их искать? — не поняла я. — Мы поедем в Совет. — Нет, — простонала я, поворачиваясь на бок и собираясь снова уснуть. — Дай мне выспаться. Я не слышала его шагов. Что-то резко сдернуло меня с кровати и подняло в воздух. — Бегом. Это был приказ. Мне удалось собраться в рекордное время. Через десять минут я уже сидела в машине, стараясь не спорить с вампиром, который так и не пришел в себя. Он вдавил педаль газа в пол, и машина сорвалась с места. Обычно дорога занимала более двух часов, но сегодня мы уложились в полчаса. Эдриан нарушал все возможные и невозможные правила, казалось, решив отправить нас на тот свет. Визг тормозов и гудки клаксонов слышались даже сквозь закрытые окна. — Сбрось скорость, — попросила я, но так и не удостоилась ответа. — Эдриан, — спустя минуту пришлось повторить мне, потому что мы съехали с трассы, и стрелка на спидометре стала приближаться к двумстам шестидесяти. — Мы почти на месте, — ответил вампир, но сбросил скорость. Уже издалека стало понятно, что случилось что-то страшное. Территория вокруг здания Совета была огорожена, стражи стояли по всему периметру — безмолвные статуй — даже не двигаясь. Эдриан резко затормозил, так как на нашем пути неожиданно возник вампир. Весь в черном, он походил на зловещую тень, саму смерть, пришедшую за нами Меня с силой отбросило вперед и если бы не ремень безопасности, я бы влетела в стекло. — Медленно выходи из машины, — я не узнала голос Эдриана, холодный и отстраненный он скорее напоминал робота. Я взглянула на него, но вампир, не мигая, смотрел на дорогу, словно гипнотизируя неожиданное препятствие. — Выходи, — повторил он, уже настойчивее. — Осторожно. Мне пришлось подчиниться. Я ощущала себя в клетке со зверем — любое неосторожное движение могло стать последним. Стражи с интересом наблюдали за мной, пока я неуклюже выбиралась из машины. За эти несколько секунд я успела проклясть всё на свете — своего отца, рассказавшем мне об ином мире, мать, которая не пыталась защитить меня, Эдриана, заставившего поехать в Совет, прекрасно понимая, что мой страх перед вампирами всё еще достаточно силен. Всех. Даже себя, такую безвольную и трусливую куклу. Я остановилась рядом с машиной, ожидая дальнейших приказов. Было лишь утро, но солнце даже не собиралось почтить нас своим присутствием. Серое пасмурное небо было столь низко, что казалось, его можно было коснуться рукой, лишь слегка потянувшись вверх. Ветер скорее был осенним, холодным, пронизывающим до самых костей, готовый в любой момент сровнять всё с землей. Но я стояла. Щурясь от резких порывов и облаков пыли, летящих прямо в глаза, кутаясь в свою легкую курточку всё сильнее, но, не ожидая большего тепла. Миг и мой вампир стоял рядом, крепко притянув меня к своей груди. Страж напротив нас молчал. Это походило на битву двух разумов, телепатическое сражение. Я прекрасно чувствовала, как напряжен Эдриан, прекрасно знала, что никто не собирается сдаваться. Но неожиданно темный вампир склонил голову и отошел в сторону, пропуская нас вперед. Я должна была обрадоваться, но вид побежденного стража только подогрел мой страх. В глубине души меня спасала лишь одна мысль, что нас не пропустят, и мы сможем вернуться домой, проигнорировав недобрые предчувствия бессмертного парня. Пути назад не было. Эдриан обхватил меня покрепче и, бросив машину, потянул вперед по подъездной дорожке. Это напоминало путь позора. Стражи смотрели на нас безразлично, но всё же осуждающе. У меня даже появились мысли, что они знали мое отношение к охотникам и то, что я знала о ближайшем нападении. Но тогда бы меня уже не было в живых — слабое утешение. — Не бойся, — прошептал Эдриан. — Они только выполняют свою работу. Им было приказано совсем закрыть территорию для посещений. — Тогда почему мы здесь? — не поняла я. — Потому что мои родители внутри. Мы вошли в здание. Количество стражей превышало всё мыслимое и немыслимое количество. Они стояла на каждом углу, каждом повороте, каждом шаге. Случилось что-то действительно страшное. Неужели во всем виновата я? Эдриан уверенно вел меня вперед, меняя один лабиринт на другой. Мы поднимались вверх и спускались вниз, снова и снова пересчитывая ступеньки. У меня не осталось шанса выбраться самостоятельно. Наконец мы стояли перед массивной дверью из черного дерева, совершенно гладкой на вид. Мой вампир на мгновение замер, словно собираясь с мыслями, а потом резко толкнул створки, тут же распахнувшиеся, как по волшебству. Поначалу комната показалась мне пустой — побеленные стены с массивной лепкой под потолком, неизменные канделябры с зажженными свечами, почти спартанская мебель. Чуть позже, когда мои глаза привыкли к полумраку, я разглядела темные фигурки в дальнем конце комнаты. Эдриан уверенно зашагал вперед, словно на неведомый зов, совершенно забыв обо мне. Я осталась совсем одна посреди величественного зала. Немного помедлив, мне всё-таки удалось убедить себя сделать пару шагов вперед, в тот сумрак, где несколько секунд назад исчез вампир. Чета Ньюбелзов молча сидела на черном кожаном диванчике. Как только я подошла, Кристиан тут же поднялся мне навстречу. Его глаза пылали как тлеющие угольки, не выражая никакой терпимости. От Эдриана это не укрылось. Он с непониманием взглянул на отца и, взяв меня за руку, силой отвел от древнего вампира в сторону, так ничего и не сказав. Эвелин казалась опустошенной. Она никак не отреагировала на наше появление, всё также устремив взгляд в никуда. — Что произошло? — спросил мой вампир, и хоть он пытался скрыть тревогу в своем голосе, но я отчетливо ощущала ее всем своим сердцем. — Почему вы всё еще здесь? — Когда вы успели уйти? — сурово ответил вопросом на вопрос мистер Ньюбелз, почти обвиняя нас. — Во сколько это было? — Мы уехали, как только попрощались с вами. Я не стал задерживаться. Так в чем собственно дело? — И вы ничего не заметили на территории Совета? — Кристиан, хватит! — не выдержала вампирша. — На сегодня достаточно. Просто помолчи. — Мама, что случилось? — с неожиданной болью в голосе спросил парень. — Ваш телефон молчит. Почему вы не вернулись домой? Его родители молчали, лишь на миг, обменявшись взглядами. Сейчас я стала различать и остальных, находящихся в этой комнате. Вампиры и люди, они вели себя тихо, почти спрятавшись на своих темных диванчиках, рассредоточившись по углам зала. Легкий шепот проносился вокруг, не позволяя ухватить суть. Только общее настроение паники и отчаяния было очевидным. — Охотники напали на нас, — прошептала миссис Ньюбелз, опустив свой взгляд в пол. — Именно сегодня, именно в этот день. Как они могли узнать? Как попали сюда? Как им удалось? Ее муж присел рядом и нежно обнял женщину, поглаживая рукой по открытой бледной спине. — Тише, всё позади. Ничего страшного не произошло. — Ничего? — переспросил Эдриан, молчавший всё это время. Его отец тяжело вздохнул. — Мы не знаем, как им удалось подойти так близко. Более того, мы не знаем, как им удалось скрыться незамеченными. Они словно бесплотные духи, которых никто не видит и не ощущает. — Кто пострадал? — спросил молодой вампир, до боли сжав мою руку. — Число жертв? Люди? Вампиры? — Лишь двое вампиров и около десятка стражей. Смертные целы. Все до одного, — при этом он смерил меня мрачным взглядом, от которого по моей спине побежали мурашки. Мистер Ньюбелз действительно был на грани. — Кто из вампиров? — не унимался его сын. — Это довольно странно, но старейшина чуть не погиб. Сильнейший из вампиров не смог противостоять им. — Кто? — Даргон. — Черт, но как такое могло произойти? Это же всего лишь жалкие людишки, возомнившие себя охотниками на вампиров. — У них новое оружие, — вступила в разговор вампирша. — Оружие против нас. Как же мы их недооценивали. — Как это произошло? Где была стража? — Эдриан всё меньше и меньше контролировал свою дикую сущность. В нем говорил зверь. — Даргон вышел в парк, отделившись от основной массы гостей. Но он был не один. С ним оказалась Оливия. Здесь вампир замолчал, потупив взгляд. Эдриан переводил взгляд с отца на мать, пытаясь добиться ответа, но никто не хотел продолжать. — Она пострадала? — Да, и довольно сильно. Они были в парке, когда охотники напали на них. У них были какие-то горючие смеси, ослепившие вампиров и выведшие их из строя. Это заняло всего пару минут, мы внутри даже не успели среагировать. У охотников с собой были мечи из серебра. Головы полетели только так. Погибло с десяток стражей, что оказались поблизости и пытались выполнить свой долг. Но вероятно их целью был Даргон. Это очевидно. Старейшина, основоположник Договора. Они знали, каким бы ударом это стало для нас. — А что с Оливией? — осторожно спросил Эдриан, не слишком желая услышать ответ. — Она очень сильно пострадала. Даргон не сумел защитить ее. Их целью было не уничтожить ее, а оставить в назидание нам. Как вечное напоминание. Они отрубили ей правую руку и обезобразили лицо. Сейчас она в госпитале, но даже мы не волшебники. Мы не умеем восстанавливаться как ящерицы. — Кожа восстановится, — помедлив, сказал мой вампир. — Да, но далеко не сразу. На такие раны уйдет несколько десятилетий. У нее отсутствует половина лица! Это был чертов горючий состав, приготовленный охотниками. Кто знает, что они намешали и каковы буду последствия. — А Даргон? — Он пострадал меньше. Только несколько порезов и одна колотая рана на плече. Даже с учетом, что это серебро, он восстановится быстро. Об этом позаботятся. Думаю, он скоро предстанет перед нами, чтобы разъяснить ситуацию. Всё это слишком странно. Мы слишком долго считали себя неуязвимыми. — Мы прекрасно знаем, как охотникам удалось подойти так близко. Может, хватит ходить вокруг да около? — прошипела вампирша, вскинув на мужа осуждающий взгляд. — Это становится слишком опасно. — Молчи Эвелин, — вспылил Кристиан. — Не забывай, где находишься. Здесь и у стен есть уши. — Так может всем пора узнать, пока предатель совсем не погубил нашу расу? — не унималась его жена. — Ты видел, на что они способны, а с поддержкой высшего вампира они неуязвимы. Меня не устраивает этот расклад вещей. Я стояла в стороне и молчала, не в силах осмыслить случившееся. Можно было представить что угодно, но не открытое нападение на старейшину, при таком количестве гостей и стражей. Это было безумием. — Мы вовремя покинули встречу, — прошептал Эдриан, совсем отстраненно. — Да, — согласился его отец. — Верно. Очень вовремя. Так, Теона? Мне оставалось лишь кивнуть. Чтобы я не говорила, он бы не поверил в мою непричастность к этому. Да и так ли это было? Им достаточно было проверить мой телефон и увидеть сообщение от Андрея, которое я так и не успела уничтожить. Всё было против меня. Это был настоящий животный страх. — Совсем не важно кто и когда ушел, Кристиан, — вступилась вампирша. — Ты видишь результаты — мы беззащитны, как котята. Теперь ты доволен? — Это не так, Эвелин. Нам нечего бояться. — Неужели? Мы не знаем, когда ждать следующего нападения, ведь даже лучшие стражи не могут уловить их присутствие. Мы не знаем что у них за оружие, хоть и убедились в его действенности. И, наконец, у них есть план, о котором мы опять же не знаем. — Но можем узнать, — хитро усмехнулся мистер Ньюбелз, бросив на меня мимолетный взгляд. Неужели он в таком отчаянии, что решил меня пытать? — Вычисли предателя, а там мы справимся и с горсткой смертных, — ответил Эдриан, совершенно бесцветным голосом. Комната оживилась. Голоса стали громче, тени задвигались по кругу. Как по команде чета Ньюбелзов поднялась с дивана, и посмотрели на закрытые позолоченные двери, которые я раньше не заметила. Эдриан последовал их примеру, а затем собственнически обнял меня, словно оберегая от чего-то. Очень медленно створки двери отворились. Один за другим в центр зала вышли члены Совета. Даргон шел впереди всех. Можно было сказать, что он казался бледнее обычного, круги под глазами стали темно-синими, почти черными. Медленные движения вампира показывали, насколько он слаб. Присутствующие затихли в ожидании. Какое-то время старейшины молчали. Я видела среди присутствующих отца, но не узнавала его. Безразличное выражение лица делало его почти точной копией вампиров. Галиос вышел вперед и осмотрел присутствующих. — Господа, — его голос пронесся по огромному залу, и затих где-то высоко под куполообразным потолком. — Вы стали свидетелями невообразимого, чудовищного злодеяния. Я рад Вам сообщить, что Даргон в порядке, по крайней мере, насколько это возможно, и чуть позже он расскажет всем Вам о том, что с ним произошло. Но вначале, есть еще одна вещь, которую вам необходимо узнать. Нападение охотников — не единственное событие сегодняшней ночи. Они оставили сообщение для нас. Угрозу. Профирий. Вампир подошел к нему и развернул ярко-красный свиток, с массивной печатью охотников на конце. — Ваша эра закончилась. Уже ничто не спасет ваши проклятые души. Нам не удалось убить вашего старейшину сегодня, но это лишь вопрос времени. Посмотрите на клыкастую девчонку, которой удалось пережить нашу месть. Ее кисть у нас, это урок вам в том, что наши жизни вы больше не держите в своих руках как раньше. Мы меняем условия игры. Ее лицо обезображено. Знайте, какие бы маски вы не носили, мы знаем, что вы за чудовища. И совсем скоро весь мир увидит ваше уродство. Это будет с каждым. Вам остается лишь ждать часа смерти. Кругом повисла тишина. Казалось, эти слова до сих пор отражались от стен, возвращаясь снова и снова. — Мы были терпеливы, — продолжил Галиос, — очень терпеливы. Но теперь должны принять жесткие меры, не для нас самих, а для спасения мира. Они поставили его на грань, толкая в пропасть. — Тише, Галиос, — неожиданно прервал его Даргон. — Рано делать выводы. Твое решение слишком импульсивно. Нужно многое обсудить. — Они чуть не убили тебя! И ты всё еще их защищаешь? Пора открыть охоту. Защита не дала результатов, поэтому пора переходить в наступление. Толпа одобрительно зашептала. — Тише, — призвал их к порядку Даргон, — могут пострадать невинные. — Невинных здесь нет! — Хватит, Галиос. Решение будет принято, но после собрания. До этого момента мы продолжим свою основную политику. Я знаю насколько это страшно оказаться жертвой. Они действительно стали сильнее, чем раньше. То вещество, ослепившее стражей, было расправленным серебром, хоть нам пока и не понятно как им удалось создать такое оружие. Девять стражей погибли, ограждая нас своими спинами, и если бы не подоспела подмога, я бы уже не стоял здесь. Они стали гораздо хитрее, но это, прежде всего люди. А мы поклялись жить в мире. Мне жаль, что пострадала Оливия, но лучшие лекари уже трудятся, чтобы вернуть ее в наши ряды. Я знаю, всем нам страшно, но это не повод впадать в крайности. Я хочу, чтобы вы понимали, их план провалился, а это значит — мы всё еще впереди. Только после общего совета мы сможем объявить свое решение. От вас требуется одно — не впадать в панику. Не дожидаясь реакции публики, члены Совета развернулись и скрылись за той же дверью, из которой и появились. Неожиданно зал взорвался резкими вскриками и громким шепотом. Это походило на сошедшую лавину, усиливающуюся по мере приближения к нам. — Пойдем, здесь больше нечего делать, — бросил Эдриан и потянул меня сквозь толпу, пробираясь сквозь нее почти силой. Люди словно сошли с ума. Голоса нарастали, почти переходя в крик. Как одна выходка охотников могла довести их до такого состояния. Теперь я готова была признать, что Андрей и остальные действовали весьма успешно. Медленно, но упорно продвигаясь к своей цели. Они знали что делали. Вот только я была не уверенна, как реагировать на это. Разум говорил, что стоит радоваться такому успеху: вампиры, дрожащие от страха, разве раньше я могла на такое рассчитывать? Но где-то в глубине души мне тоже было страшно. Рядом со мной шел Эдриан, который не заслуживал этого. Еще никто не был ко мне так добр, оберегая от всего мира. Была миссис Ньюбелз, ставшая за эти несколько недель мне второй мамой — она меньше всего заслуживала участи постигшей Оливию. Добро и зло существовало по обе стороны, вне зависимости от того, к какой расе ты принадлежал. — Мы поедем на своей машине, — сказал отец Эдриана, когда мы оказались снаружи. — Встретимся уже дома. Мой вампир лишь кивнул, почти силой втолкнув меня в автомобиль. Пара секунд и мы уже отъезжали от здания Совета, всё еще окруженного стражами. Солнце так и не поднялось. Густой серый туман опустился еще ниже, и я не понимала, как Эдриан различает дорогу. Перед моими глазами стоял образ Оливии, израненной, обезображенной, окончательно разбитой. Даже она не заслуживала такого. Только настоящие звери могли сотворить с ней подобное. — Почему вампирша была с Даргоном, — спросила я, чтобы нарушить статичную тишину вокруг нас. — Я же тебе говорил, она водится с каждым. Только вот Высший вампир был для нее ошибкой. — Она поправится? — Кто знает, — ответил Эдриан, прибавив газу, — обычно мы восстанавливаемся довольно быстро, даже от серебра. Если рана не смертельна. Ты же видела что Даргон не похож на умирающего. Но случай с Оливией сложнее. Кто знает, что сделали охотники. Рука у нее точно не отрастет. — Ты так спокоен, — удивилась я. — Несколько часов назад мы разговаривали с ней, а сейчас она… — Прости, — съязвил он, скривив губы, — но меня больше волнует нападение на старейшину. Ты видела, как взбунтовался Галиос? — У него ораторский талант, — подтвердила я. — Если бы не Даргон, все единодушно открыли бы охоту. Думаешь, он и есть наш предатель? — Слишком очевидно, хотя… Он не последний человек во всем это. Логичнее было бы искать среди не столь ярких личностей. Нам нужен Серый Кардинал. — Да неужели он мог всё подстроить? — не поверила я. — Провести охотников на территорию Совета и вручить им Даргон — основателя договора? Могли пострадать и другие. — Не забывай что он вампир. Мы не столь привязчивы как люди. Если он хочет войны, то нет ничего лучше, чем пошатнуть власть Совета. — Я видела, как отреагировали остальные. Было жутковато. Эдриан усмехнулся, бросив на меня мимолетный взгляд. — А ты чего ожидала? Это война. Когда мы припарковались возле дому, машина Ньюбелзов уже стояла на подъездной дороге. Я даже не стала удивляться, как им удалось быть быстрее нас, и какую скорость им пришлось выжать. Вампиры ждали нас в гостиной, которая уже успела для меня стать предвестником недобрых вестей. — Милая, ты в порядке? — Эвелин оказалось возле меня за считанные секунды, помогая присесть на диван. — Мне так жаль, что тебе пришлось пережить это, да еще в твоем-то положении. Я посмотрела на мистера Ньюбелза, но он молчал, наблюдая за пламенем в камине. — Всё в порядке мам, — ответил за меня Эдриан. — Мы волновались за вас. Вы точно не пострадали? — Если честно, то мы даже не заметили когда напали охотники. Только когда подоспела стража, мы услышали шум во дворе, но было уже поздно. Это было столь ужасно. Даргон без движения лежал на лужайке. Вокруг, словно на поле боя, тут и там лежали мертвые вампиры — обезглавленные тела. Но самое страшное зрелище — это бедняжка Оливия. Она так рыдала. Охотники отрубили ей кисть, и она истекала кровью. А лицо, боже, кровавое месиво. Оно было содрано буквально до кости. — Эвелин, — строго произнес ее муж, — хватит. На сегодня достаточно. Не стоит напоминать об этом вечере снова и снова. — Так что предпримет Совет? — осторожно спросила я, не желая верить в настоящую охоту. Готова поклясться, что заметила, как на губах мистера Ньюбелза проскользнула улыбка. — Что бы ни говорил Даргон, Совет примет решение об атаке. Больше ждать не имеет смысла. Многие пострадают. — Отец, — голос моего вампира был холоден. — Еще рано что-либо решать, но думаю, что Совет не столь опрометчив, чтобы повестись на уловку охотников и начать открытую конфронтации. Снова наступила тишина, которая на этот раз показалась мне зловещей. Сердце забилось чаще. Мне всё казалось, что старший вампир не выдержит и расскажет Эдриану обо всем. А потом с позором сдаст в Совет. Это было выше моих сил. — Я лучше поднимусь к себе, — пробормотала я, и, не дожидаясь ответа, выскользнула из гостиной. Телефон снова мигал неотвеченными вызовами. Лишь одно было от мамы, а остальные хоть и значились с разных номеров, но наверняка были от Андрея. Какой же идиоткой я была, дав ему свой номер. Я открыла первое сообщение. "Тебе понравилось наше шоу?" Телефон чуть не выпал из моих рук. Даже не читая остальные смс, я удалило всё, что могло связать меня с охотниками. Только когда последний вызов был удален, я вздохнула спокойно. Это немного меня успокоило. Сделав пару глубокий вздохов, я позвонила маме. Она оказалась уже дома, хотя отец дневал и ночевал в Совете. — Знаешь, так даже лучше, — усмехнулась она. — Чем меньше мы видимся, тем меньше надоедаем друг другу. С этим повышением наш брак почти стал идеальным. Никаких ссор. — Ты не пострадала во время нападения охотников? — спросила я. — Не испугалась? — Это было ужасно. Я видела в окно, как они что-то взрывали. А в свете от фонтана во дворе, дым казался красным. Господи это походило на картину, ну ты помнишь, "Девочка и маки". Казалось, вся лужайка заполнена этими алыми цветками. Это было так зловеще, с учетом того, сколько вампиров погибло. — Какая картина? — вздрогнула я. — Ты, наверное, была слишком мала, чтобы запомнить. В доме твоей бабушки висела чудесная вещи, авторская работа. "Девушка и маки". Автора, к сожалению, не помню, но на нем маленькая девчушка, совсем как ты в том возрасте, гуляла по багряно-алому полю. Странно, что мне это сейчас вспомнилось. — Ты имеешь в виду в нашем летнем домике, который бабушка потом завещала мне? — Ну да. Знаешь, не бери в голову. Просто знай, что этот вечер был настоящим кошмаром. Я молчала. Мой сон ясно всплыл перед глазами. "Девочка и маки". Насколько всё это было сном? |
||
|