"Сноггл" - читать интересную книгу автора (Пристли Джон Бойнтон)Глава 2 СУЩЕСТВОНе прошло и десяти минут, как они услышали, что Джеймс откуда-то издали нетерпеливо и настойчиво зовет Робина. — Тебя Джеймс зовет, Робин, — сказала Пег. — Знаю, слышу. Нарочно он — хочет выманить меня на корт. Не получится. — А я, пожалуй, пойду, если он меня крикнет. — Пег чувствовала, что к стихам ей не вернуться. — Нехорошо отсиживаться в стороне, раз он так серьезно тренирует свою подачу. О, слышишь? — Ничего не поделаешь! Теперь голос Джеймса был гораздо ближе: — Робин! Робин! SOS! Тревога! Тревога! — Тут не в теннисе дело! — воскликнула Пег и вскочила. Робин — следом. И они вместе выбежали из дома. Взмыленный и запыхавшийся Джеймс был уже в нескольких шагах от них. — Пошевеливайся же ты, парень! — Джеймс едва переводил дух. — Там какое-то существо, поможешь мне с ним. Нет, Пег, не ты, от тебя проку не будет, ты и прикоснуться-то к нему побоишься. Пег заколебалась, Робин рванулся вперед. — Что за существо? — услышала она вопрос Робина. Джеймс на ходу бросил через плечо: — Увидишь! Фантастика! — Космический корабль? — Робин был уже сам не свой от волнения. — Все возможно. Пег, иди скажи деду. Она птицей взлетела наверх и обнаружила, что дедушка глядит в окно. — Мальчики кричали — услыхал, — пояснил он. — Давай-ка понаблюдаем, что там творится. Они дружно высунулись из окна и теперь прекрасно видели и слышали мальчиков. Те стояли над чем-то круглым, серебристым и мерцающим. Джеймс сказал: — Я уж думал, оно кончается, когда побежал за тобой. Но сейчас оно куда ближе, чем было, значит, еще может понемногу передвигаться. — Не исключено, что оно вовсе не живое — просто маленький механизм. — Живое, Робин, живое! Сам убедишься, знаешь, как оно на меня вытаращилось, когда я его заметил… — Механизм тоже может… — Говорят тебе, живое! Надо забрать его в дом, только как — толкать или нести? Пег смотрела во все глаза, но мальчики склонились над существом так низко, что разглядеть его толком не удавалось. — Ну что? Теперь ты прекратишь надо мной издеваться, Джеймс? Утверждаю: это существо с космического корабля! — Все возможно, раз такие дела пошли, — допустил Джеймс. — Ты же видишь — это не земное существо! — кричал Робин срывающимся от волнения голосом. — Смотри — открывает глаза! Огромные, но глаза как глаза, — Точно, — отозвался Джеймс, — я сразу это почувствовал, как только его увидел. Он повернулся и поднял глаза: — Эгей! Дедушка, спустись, помоги, а?! — Иду! — прокричал дедушка. И с удивительным проворством первым сбежал вниз. Пег — за ним, но не так поспешно. В ней боролись любопытство и вполне понятная опаска. То она чувствовала желание поддержать несчастное создание, то ее одолевала боязнь, как бы маленькое чудище не сотворило чего-нибудь кошмарного. В результате дедушка был уже на улице и помогал мальчикам, а она все еще в доме. — Если оно в состоянии передвигать своими лапами или ногами и часть его веса мы возьмем на себя, то затащить его в дом вполне посильно, — рассудил дедушка. — Взялись, разом! Когда они все трое не то втолкнули, не то втянули, не то внесли в детскую существо, показавшееся Пег очень тяжелым, она вздрогнула и попятилась. А они, водворив существо в центр комнаты, принялись внимательно рассматривать его. Пег тоже хотелось оглядеть его хорошенько, и она стала боязливо потихоньку приближаться, пока не очутилась у деда за спиной и чуть сбоку. Сначала существо показалось ей жутко страшным, уж больно необычным, чужим оно было, но чем дольше она его изучала, тем меньше боязни оно вызывало. Начать с того, что оно напоминало Шалтая-Болтая, потому что имело яйцевидную форму, и голова с туловищем у него сливались воедино, но у существа этого, в отличие от Шалтая-Болтая, были две коротенькие толстенькие ножки с крупными плосковатыми ступнями. На верхней части его яйцеобразного тела-головы торчали две пары широких маленьких антенноподобных штучек. Глаза — слава Богу, только два — находились примерно посередине головы-тела и были преогромные, самые колоссальные из всех, какие Пег доводилось видеть: сантиметров пятнадцать, если мерить поперек, и были они не выпуклыми, а, наоборот, абсолютно плоскими — чудно. Сначала она их даже не заметила: сомкнутые веки прикрывали их, будто маленькие бледно-зеленые ставенки. Но когда глаза распахивались, они были просто великолепны: темно-зеленые и одновременно алмазно-искристые. С метр ростом, а в ширину — не больше шестидесяти сантиметров, существо это ничего наподобие рта, носа или ушей не имело, что придавало ему еще большее сходство с яйцом. Кожа его, если можно назвать это кожей, выглядела скорее как шкурка змеи или ящерицы, но напоминала и металл, жесть, только не прочностью, а тем, что все время слегка переливалась. Каким-то образом Пег чувствовала, что существо ни капельки не похоже на механизм, который мог бы вдруг включиться и начать перемещаться. К тому же вид у него был крайне беспомощный и измученный. Пег вышла из-за дедушкиной спины, чуть приблизилась. — Существо с другой планеты, — заявил Робин. Джеймс взглянул на деда: — Как по-твоему, дедушка? — Склонен полагать, что Робин прав, — ответил тот. — Так или иначе, ему сейчас плохо, бедняге. Я сразу почувствовал, оно так жалобно на меня посмотрело. Странные веки существа дрогнули. Пег еще немного придвинулась. Оно открыло свои огромные глаза, взглянуло на Пег и снова их закрыло. — Видели?! — вскричала Пег в диком волнении. — Видели, какой замечательный, какой грустный взгляд оно на меня бросило! Может, оно голодное и его нужно покормить? — Это, извини, Пег, исключено, — остановил ее Робин. — Почему? У него — Даже если бы так оно и было на самом деле, мы все равно не знаем, как его кормить. — У него и рта-то нет, — дополнил Джеймс. — Ах, несчастненький! — воскликнула Пег. — Что же делать? Дедушка, я чувствую, оно грустит и — Вижу, вижу, — ответил дед. — Бедняжке тяжко сейчас. — Я это тоже сразу же почувствовал, — Джеймс повторялся. — Но как помочь — ума не приложу. Пег прямо-таки заегозила от нетерпения. — Он так ведь и — Пытаюсь, моя дорогая, пытаюсь. — И задумался на минутку-другую. — Так, положим, он действительно прилетел к нам с далекой планеты, кардинально отличной от нашей… — Ну да, так оно и есть, дедушка, — вклинился Робин, — точно так и есть. — Я припоминаю Крупный специалист Робин не вытерпел: — Это случилось не сразу, дедушка, а через несколько месяцев, а наше существо здесь только что появилось. Нет, бактерии отпадают. — Хорошо, отбрасываем. Тогда давайте размышлять дальше. Все призадумались. И вдруг Пег озарило: — А может, ему трудно дышать? — В точку! Она попала в точку, дедушка, клянусь! — вскричал Робин. — Надо же так! Считаешь, что она ничего не смыслит, а она вдруг — раз — и обскакала нас всех. — Да, да, да! Что ж, тогда давайте и мы напряжем свои силы — и за ней вдогонку… Допустим, наш воздух не вполне его устраивает. Если бы совсем не годился, он бы уже умер. Так? — Кроме того, он был бы одет в нечто наподобие скафандра, — подсказал Робин. — Ведь когда летят на Луну, берут с собой кислород. Кстати, о кислороде! Может, ему кислорода не хватает? Джеймс скорчил гримасу. — Мы же не можем обеспечить его кислородом дома. Для этого его в больницу вести нужно. — Стойте! Стойте! Погодите! — закричал Робин так, будто они куда-то убегали. — А что, если наоборот? А что, если для него у нас слишком много кислорода? — Тоже возможно, — согласился дедушка. — По крайней мере, это мы можем проверить дома. — Давайте создадим духоту! Джеймс, Пег, подключайтесь. А ты, дедушка, понаблюдай за ним, пока мы тут всё закрываем. Все трое засуетились и не только закрыли все окна и двери, но даже щели между рамами законопатили старыми газетами. «Ну вот, сейчас станет дико душно», — подумала Пег. — Как там, что-нибудь заметно? — спросила она деда. — Нет, — ответил тот, — пока ничего. Еще рано. Пег расстроилась. — А может, все наоборот, и мы убиваем его? Подошел Робин, всмотрелся. — Не похоже, чтобы ему было хуже. Дай выяснить. — А по-моему, ему даже лучше, — заметил Джеймс. — Покури посильнее, дедушка, тогда станет еще душнее. Дед раскурил трубку и выпустил клубы дыма. Прошло еще немного времени, и вдруг Пег радостно воскликнула: — Смотрите, смотрите, смотрите! Хотя они — Ему уже лучше, — сообщил Джеймс так, будто он — личный врач пришельца, и все потому, что он первым его нашел. Пег показалось этого недостаточно. — Много, много лучше, если хотите знать мое мнение. А глазки, ну не чудные ли у него глазки! — И она осмелилась обратиться прямо к существу: — У вас, я бы сказала, своеобразная фигура, но глаза! Глаза — изумительные, что-то сверхъестественное! Однако едва она договорила, он снова их закрыл. — Господи! Неужели не помогает! Дедушка, Робин! Что делать, как по-вашему? — Давайте переправим его в угольный подвал, там душно, — предложил Робин. — Ни за что! Какая дикая мысль! Может, он там и поправится, зато будет обижаться и расстраиваться. Дедушка прекратил дымить. — Чтобы он окончательно пришел в себя, надо, видимо, принять более решительные меры. — Ты имеешь в виду устроить ему еще большую духоту? — уточнил Джеймс. — Временно, пока он полностью не отойдет, нам, наверное, стоило бы поместить его в шкаф. Но все трое закачали головами. — Нет? Отчего же? — Он битком набит всякой всячиной, — объяснил Джеймс. — Меньше чем за пятнадцать минут мы его не освободим. — А ждать так долго нельзя, — добавила Пег, — придумай еще что-нибудь, дедушка. Тот снова достал трубку и, нахмурив брови, сосредоточился на ней, как будто она должна была подать ему идею. Затем размеренно произнес: — Тогда его следует чем-то накрыть. — Я уже знаю, чем, — подхватил Робин и поспешно устремился к двери, которая вела в прихожую и наверх. Пег не вполне одобряла его расторопность. — Все потому, что он считает, что прилетел космический корабль, он же без ума от этого. Если бы наш бедняжка просто-напросто сбежал из зоопарка, Робин бы и пальцем не шевельнул. — Точно, сидел бы и читал, — подтвердил Джеймс. — Космическую идею я полностью не принял, но и вообразить, что это существо из зоопарка, я тоже не могу. Если только не предположить, что кто-то содержит секретный зоопарк чудищ, — отозвался дедушка. Джеймсу идея понравилась. — Зоопарк как из фильма ужасов, где содержат монстров, изобретенных сумасшедшими учеными. — Ой, перестаньте, — взмолилась Пег и посмотрела на существо. — Ты у нас вовсе не чудовище, правда? Просто не такой, как мы. Джеймс изобразил американца: — И вы сможете подтвердить эти слова под присягой, мисс Хупер? — Он скорчил Пег глупую гримасу, она ответила ему тем же. Вихрем влетел Робин со старым ковриком и телескопом в руках. — Коврик должен подойти — не слишком тяжелый. Но мне кажется, что сначала нашего гостя стоит отодвинуть немного назад. Дедушка! Джеймс! Втроем они полузатолкали, полузатащили существо в простенок между шкафом и окнами. Если бы Пег попросили, она бы тоже помогла, хотя и не чувствовала себя вполне готовой прикоснуться к нему. Существо по-прежнему не открывало глаз, и она очень беспокоилась. — Осторожно, не сделайте ему больно. — Он в порядке и не имеет ничего против. — Он такой плотный, тяжелый. Вот попробовала бы ты его поднять, тогда бы поняла… Пожалуй, хорошо встал. Теперь дело за ковриком. Они покрыли существо ковриком, который расправили так, чтобы он равномерно свисал со всех сторон почти до самого пола. — Повредить ему это не должно, — рассудил дедушка. — Но, разумеется, мы будем за ним приглядывать. — Вы с Пег, думаю, справитесь с такой задачей, да, дед? А мы с Джеймсом тогда могли бы пойти на разведку. Тут ведь могут бродить еще подобные ему существа. Для этого я телескоп и прихватил. — По-моему, разглядеть что-нибудь в телескоп просто невозможно, — заявила Пег не без пренебрежения. — Мне лично никогда не удавалось. — Ну, у меня, значит, лучше получается, — сказал Робин. — И потом, это единственное, чем мы располагаем. Бинокль уехал с родителями. Идешь, Джеймс? — Иду, а вот телескоп можно было бы и оставить. — Ладно, мальчики, — заговорил дедушка тоном доброго старшего друга, — отправляйтесь, но недалеко и не задерживайтесь. На наших руках остается бедный Шалтай-Болтай… Лучше — через двери, чтобы нам не пришлось заново затыкать щели на окнах. И еще одно, друзья, будете искать космические существа — поглядывайте и за земными. Кто знает, вдруг поблизости уже прогуливается миссис Тара-Торка с двустволкой. — Есть! — отрапортовал Джеймс. — Смело вперед! — подыграл Робин. Через несколько минут после их ухода Пег, которая было призадумалась, вдруг заявила: — Нет, только не Шалтай-Болтай. К нему не идет. — Что-что? Ах, ты о нашем приятеле, что сидит под ковриком? Я не предполагал давать ему имя, назвал его так просто, условно. — Но имя у него должно быть. — Разумеется, с именем удобнее. — И кроме того, вежливее и более доброжелательно, — продолжила Пег. — И если мы дадим ему имя, он, может, станет на него откликаться. — А вот за это я не поручусь; потому что не представляю, как мы сумеем сообщить ему его имя. Но имя все же ты придумай. — Хорошо. Но хорошо вышло не сразу. Ей пришлось потрудиться почти целую минуту. Затем, улыбаясь деду, Пег сообщила: — Сноггл. — Снаггл? — поразился дедушка. — Нет, не Снаггл, он не настолько уютный. — Я бы сказал, совсем не уютный. — Вот я и предлагаю Сноггл, Оггл, а не Аггл. — Ясно. Есть еще какие-нибудь серьезные соображения? — Да, он похож на Сноггла. — Ага. Ну, если столь весомый аргумент и можно опровергнуть, то я-не знаю, как. Сноггл стоял покрытым по-прежнему. Пег подошла и, не приподнимая коврика, напряженно прислушалась. — Ты думаешь, с ним все в порядке? Что-то я не слышу, как он дышит, дедушка. — А я и не слыхал, чтобы он дышал. Дедушка погрозил ей пальцем. — Ты, я смотрю, начинаешь думать, что он — яйцеобразная собака? Учти, он не имеет ничего общего с известными тебе животными. Он — нечто совершенно иное. Пег вернулась на свой стул. — Ты на него взглянешь, дедушка, да? Ну пожалуйста! — Хорошо, но еще минутку-другую пусть подождет. Поудивлявшись немного про себя, Пег сказала: — Так, но если Сноггл — нечто совершенно иное, откуда он взялся и как сюда попал? — К сожалению, не имею ни малейшего понятия, моя дорогая. — Но ты же не веришь в космический корабль? — Не хочу верить. Как-то не представляется правдоподобным, серьезным. И все же было такое впечатление, будто что-то спустилось, да и звук был соответствующий. Но я, в отличие от Робина, не жажду космических кораблей. Я всей душой за то, чтобы держаться подальше от научной фантастики. — Я тоже. Только давай уже посмотрим на Сноггла, дедуля. Он пошел. Пег — следом. Слегка постанывая, дед опустился на колени и высоко приподнял край коврика, чтобы удобнее было глядеть. Свободной рукой он оперся около Сноггла. — Ой! Стой! — в голосе дедушки прозвучала тревога. Пег испугалась, но не успела еще и слова сказать, как заговорил дедушка: — Прекрасно, Сноггл. Никакого злого умысла с твоей стороны. Надо понимать — тебе лучше. Скоро мы тебя освободим от этой тряпки. — Он опустил коврик, по-стариковски покряхтел, вставая, повернулся к Пег и улыбнулся. — Ему действительно много лучше? — Определенно, — заверил дедушка. — Глаза широко раскрыты, и вид довольно оживленный — для Сноггла. — Что ж ты вскрикнул? Я уж подумала, что он тебя укусил. — Ай-яй-яй, дорогая, ты должна все-таки хорошенько усвоить, что это Сноггл, а не собака какая-нибудь. Он просто положил свою лапу мне на руку. А я испугался от необычного ощущения: прикосновение было холодное, не кожа, но и не металл — что-то среднее. Пег сморщилась: — Теперь я и вовсе не хочу, чтобы он оказался всего лишь механизмом. — Нет, не похоже. И лапу свою он мне на руку положил не случайно. Это был дружеский жест, без сомнения, правда-правда, Пег. Она запрыгала от восторга. — Вместо нашего рукопожатия! Замечательно! Он сказал, что чувствует себя лучше. Этак мы скоро научим его понимать отдельные слова. — Возможно, возможно. Но не стоит забывать, что он в корне отличается от всех существ, которые нам известны. — Знаю, знаю, — начала было Пег, но тут же осеклась и воскликнула: — Ой, смотри, смотри! Сноггл каким-то образом скинул коврик и теперь, вот он весь тут как тут, стоял, широко раскрыв глаза. В порыве радости и воодушевления Пег сообщила ему, что все идет просто замечательно, что он очень, очень умный Сноггл и даже, наверное, еще лучше и умнее, чем можно подумать. И тем не менее, теперь, когда она его снова увидела, она не могла не почувствовать, что он действительно необычайное, странное существо. Пока он сидел под ковриком, она, как дедушка и предполагал, решила для себя, что он — ну что-то вроде экзотического домашнего животного, но теперь это представление о нем отпало. Она даже засомневалась, а не механизм ли он все-таки. И уже было собиралась поделиться своими опасениями с дедушкой, как сам Сноггл остановил ее: его глаза, до сих пор смотревшие в никуда, переместились на нее, потом на дедушку, потом снова на нее, и так несколько раз. — Ты заметил, дедушка, — сказала она, снова вдохновляясь. — Он говорит нам, что чувствует себя лучше, много лучше! И едва договорив эти слова, она услышала, что хлопнула задняя дверь и, громко топая, вошли Джеймс и Робин. |
||||||||||||||||
|