"Сноггл" - читать интересную книгу автора (Пристли Джон Бойнтон)Глава 1 КОСМИЧЕСКИЙ КОРАБЛЬБыл один из тех дней, которые поначалу, кажется, не обещают ничего интересного, но потом, когда уже ни на что и не надеешься, преподносят все что угодно. Август — самое время для таких особенных денечков, а этот день как раз и пришелся на середину августа. Хуперы — Джеймс, шестнадцати лет, Пег, четырнадцати, и Робин, тринадцати, разумеется, были на каникулах, но из дома не уезжали. Путешествовать на машине по Франции и Италии отправились их родители. «Присматривать за детьми», как они выразились, остался дедушка, однако у Пег было ощущение, что это они с мальчиками, а вернее, она, Пег, «присматривает» за дедушкой, а не наоборот. Нет, она не имела ничего против, она любила своего деда, профессора на пенсии Ричарда Хупера. Раньше он преподавал историю, а теперь пишет книги. И сейчас он работает над очень длинной и скучной — про каких-то там Уильяма Питта и герцога Ньюкасла. Дедушка — очень пожилой, ему за семьдесят, у него прекрасные седые волосы и густые брови, но из-за того, что он все время курит, от него чересчур крепко пахнет табаком. Хотя дедушка и совсем старый, Пег чувствовала, что он куда ближе к ним, детям, чем папа. Во-первых, он никогда не был так занят и обременен заботами, как отец, во-вторых, никогда не говорил про деньги, и опять же, несмотря на то, что он писал свою книгу в комнате, прямо над детской, никогда не возмущался, если они шумели. Их комната — довольно просторная и полностью отданная в их распоряжение — была на первом этаже, рядом с кухней, у черного хода. В ней стояла порядком обшарпанная, видавшая виды мебель, — и отлично, зато не приходилось беспокоиться о ней. Главным и самым необходимым был необъятных размеров шкаф, битком набитый всякой всячиной: старыми игрушками, книгами, которые они больше не читают, теннисными ракетками, наполовину без жил, и прочим хламом. А еще ценным было то, что если хочешь быстренько выскочить из дома, совсем не обязательно бежать к выходу, потому что одну из стен детской занимали огромные окна, распахивавшиеся, как двери, прямо на лужайку — замечательная планировка. В тот самый день эти окна-двери были широко раскрыты, и они, все трое, только что подкрепившись холодным мясом, салатом и летним пудингом, сидели в комнате. Гроза, пройдя над домом, немного поутихла, — а совсем недавно был жуткий гром и без устали полыхали молнии, — однако в округе по-прежнему сверкало и громыхало, так что выходить на улицу не было смысла. Джеймс, заядлый теннисист, напустив на себя крайне серьезный и чинный вид, стоя у окна, размахивал ракеткой — отрабатывал подачу, правда, без мячей. Робин уютно, насколько это возможно, устроился на том, что некогда было диваном, и погрузился в книгу не то по астрономии, не то о космических полетах, словом, о чем-то таком. Он был совершенно помешан на подобных вещах и спускался на землю разве что поесть. Сама Пег сидела за маленьким столиком, лицом к окну и сочиняла стихотворение. Она частенько коротала время так, когда нельзя было гулять. Не очень-то у нее получалось сегодня, да вот еще гром снова выдал такой неожиданный и мощный раскат, что она, подняв глаза, зло прикрикнула на него: — Ой, да замолчи ты! — Все и так молчат, — ответил Джеймс между подачами. — Я — дурацкому грому. Мешает Джеймс провел еще подачу. — Опять стишки? — ехидно поинтересовался он. А когда Пег промолчала, добавил: — Снова о том, что мечтаешь стать деревом? — А вот теперь ты замолчи, — бросила она ему, правда, не резко. Просто ей хотелось прекратить разговор. Ее стихотворение, действительно, было о дереве, хотя и не о том, что именно она хочет им стать. Собраться с мыслями не удавалось: гроза все еще не успокоилась, со всех сторон вспыхивали молнии, слышались раскаты и удары грома. А тут еще Робин помешал, что-то из прочитанного привело его в восторг. — Представляете, если взять всего лишь крошку вещества Белого Карлика, окажется, что она весит сотни тонн. Джеймс слушал вполуха, но счел нужным вставить свое слово: — Каким образом крошка карлика может столько весить? — Не валяй дурака! — возмутился Робин. — Я ничего подобного не говорил. Я сказал… Ты же не слушаешь. — Не-а. — И я — нет, — добавила Пег, хотя и покривила душой. Ей просто хотелось, чтобы они замолчали. Но коли Робин завел речь о своих звездах, угомонить его было невозможно. — Белый Карлик, — с нажимом начал он, — это маленькая и очень-очень тяжелая звезда. Ничтожная ее толика, которая поместилась бы, ну скажем, в чайную ложку, весит уйму тонн. — И он рассмеялся просто потому, что обожал все это. — Ты бы не удержал и кусочка с ноготь величиной, так как между атомами этой звезды нет свободного пространства, они плотно стиснуты. Здорово. А! — И он опять засмеялся. Тут не выдержала Пег. — Ну и что ты тут такого нашел? — Как же, как же, вы только послушайте! — подхватил Джеймс прямо в ходе подачи. Робин презрительно фыркнул. — Отлично, отлично, вам не интересно, а Но теперь, когда он смирился и затих, Джеймсу и Пег понадобилось непременно раздразнить его. — Сотни миллионов звезд в галактике, — начал Джеймс нараспев. Пег не удержалась и подстроилась в тон: — И миллионы и миллионы галактик! — А потом с отвращением: — И Робин был втянут в перепалку. — — Слишком большая, — не унималась Пег, — кошмарная, страшная. — Ты говоришь так, потому что перед Вселенной начинаешь чувствовать себя ничтожеством. Пег не понравилось. — А ты ее защищаешь только потому, что любишь астрономию и космос и все эти дела. И потом я вовсе не ничтожество. Я — Пег Хупер, Лолер Лодж, Мичлинг, Уилтшир, Англия, Земля. — Погоди минуточку, Пег, — попросил Джеймс, — посмотрите-ка лучше на мою подачу. Робин внимательно проследил поверх книги и серьезно, без издевки, заметил: — Нет, Джеймс, этак ты, извини меня, угодил бы прямо в сетку. — Не думаю, а как по-твоему, Пег? Пег покачала головой: — Честно говоря, я не разбираюсь. — А вот я разбираюсь, — сказал Робин, и, похоже, так оно и было. — Поэтому и говорю, что мячик через сетку не перелетел бы, ты недостаточно высоко берешь, Джеймс. И вообще, какой толк отрабатывать подачу без мяча и сетки?! — Толк есть — закрепляется нужный ритм, хотя, — продолжал Джеймс, — когда погода наладится и корт подсохнет, я, разумеется, лучше потренируюсь там. И, пожалуй, буду брать чуть выше. Примерно так, смотрите! Вот тут-то все и началось. Послышался странный свербящий звук, потом на небе высветилась необычная вспышка, которую Пег и Робин вполне могли бы и не заметить, если бы не смотрели в сторону окон, на Джеймса. — НЛО!!! — прокричал Робин, скатился с дивана и выбежал из дома. — Проклятье! — Джеймс был не на шутку раздосадован. — Что это Ответ Пег прозвучал довольно неуверенно: — Не знаю, там что-то странное… Жужжание, сияние… — Конец грозы, и все тут. Джеймс даже не потрудился взглянуть, куда умчался Робин. Пег ни капли не хотелось влезать в ссору между братьями, и тем не менее она не могла полностью принять сторону Джеймса. — Не сказала бы, на грозу — Чушь! — Джеймс злился, видимо, потому, что выйти посмотреть, что стряслось, он не желал, а тренироваться дальше уже не мог. — Робин идет, весь взбудораженный! — Сейчас наплетет кучу чепухи. — Судя по всему, это был НЛО, — возвестил Робин, едва не взвизгивая от крайнего волнения. — Что-что? — Пег искренне не понимала, о чем он. — НЛО — неопознанный летающий объект! — Робин торжествовал. — Ты никак о летающих тарелках, которые мерещатся некоторым, — возмутился Джеймс еще больше. — Исключено, не будь тупицей. — Тут он заметил, что его собираются перебить. — — Ну и что же такое здесь происходит? Как старший, Джеймс ответил за всех: — Извини, дедушка, что мы тебе помешали. — Это все я, — добавил Робин. Если дело не касалось его космических кораблей и галактик, он бывал обычно вполне разумным и добросердечным мальчиком. — Да, все мы хороши, — объявила Пег, хотя, по правде говоря, не считала себя в чем-то неправой. Но виноватых никто не искал. — Нет, нет, вы мне не мешали. Я спустился кое о чем спросить. Видите ли, вместо того, чтобы работать над Уильямом Питтом Старшим и герцогом Ньюкаслом, я уставился в окно, есть у меня такая дурная привычка. И вдруг я услышал довольно странный звук и увидел любопытную вспышку света… — Получил, Джеймс! — почти завизжал Робин. — Просто так кончалась гроза, разве нет? Дедушка? — Нет, не думаю, Джеймс. Было нечто совсем иное. — Дедушка вынул трубку изо рта и уставился на нее так, будто она может вот-вот преобразиться во что-нибудь еще. А потом медленно добавил: — Совершенно иное. — Именно-именно, — подхватила Пег, которая не любила оставаться в стороне. — Хорошо, дедушка, — не стал спорить Джеймс. — Но Робин-то опять о своих тарелках и космических кораблях талдычит. — А дальше, — возмутилась Пег, — пойдет о миллионах и миллионах звезд, и биллионах и биллионах миль космического пространства, и прочее и прочее, а ведь знает, что я терпеть этого не могу! Дедушка слегка ей улыбнулся: — Я тоже не слишком люблю. Всегда начинаю чувствовать себя неуютно. Но Робин полностью принадлежит к космической эре, видимо, потому что он самый младший у нас. Тебе слово, Робин! — Хорошо и спасибо, дедушка. Так вот, разве ты вчера не согласился, что еще до того, как на Земле стало так много людей, сюда мог прилетать космический корабль? Ты согласился ведь, да? — и он вопросительно посмотрел на деда. Как пожилой человек и опытный профессор, на вопрос такого рода дедушка предпочел ответить весьма обтекаемо: — Я лишь сказал, что полностью этого исключить нельзя, хотя преимущественное число доводов — против. Огромные расстояния и тому подобное. Кроме того, имеется еще одно немаловажное обстоятельство, которое я хотел бы отметить. Если на какой-нибудь планете живут существа достаточно развитые, чтобы нанести нам визит, то у них должно хватить ума, чтобы понять: мы этого не стóим. Пег взглянула на него с упреком: — Так уж и не стóим, дедушка? — Как старый историк, полагаю, не стóим. Если бы те высокоразвитые создания предоставили мне решать, я посоветовал бы им держаться от нас подальше. — Получил, Робин, — вставил Джеймс. Робин сдаваться — Но они могли приземлиться случайно, перезаправиться, например, или, скажем, передать домой сведения о земной коре, как мы передаем о Венере или Марсе, только у них возможностей больше… — Робин, умоляю, — закричала Пег, — не начинай! Дедушка, скажи ему, а то он опять пустится плести рассказы про пришельцев с восьмью глазами и бесчисленным количеством, как их там, щупальцев. Они скоро мне по ночам станут сниться! Дед выколачивал трубку, что он частенько проделывал, и при этом ему удалось постучать так, что мальчики воздержались от спора. — Нет, мы не потерпим никаких чудовищ, Пег. Я тоже не расположен принимать твой корабль, Робин. Однако я не могу отделаться от ощущения, что произошло нечто весьма странное, совершенно исключительное, причем здесь, поблизости. Поскольку я был наверху, я ощутил это явственнее, чем вы. Робин превратился в слух: — Конечно же, дед. Что же ты видел? Чтобы ответить на этот вопрос, дедушке пришлось тщательно подбирать слова. И он удачно воспользовался своей трубкой. — Ничего определенного, — пф-пф-пфф, — вспышка, я бы сказал, сине-зеленого цвета, — пф-пф, — и было впечатление, будто что-то, чего я не смог рассмотреть, упало на землю, — пф-пф, — и некоторое время светилось, а потом погасло. — Космический корабль! — объявил Робин так, как если бы тот собирался влететь в комнату. — Бесспорно, я мог обмануться, — сказал дед, обращаясь к нему. — Мы постоянно обманываемся. И даже история большей частью самообман. Пег, ближе всех стоявшая к кухне, услышала стук в заднюю дверь и выскользнула, чтобы открыть. — А, здрасте, — сказала она без энтузиазма. — Привет! — ответила миссис Бинг-Бёрчелл и без приглашения вошла, отстранив Пег. Она принадлежала к типу крупных, ширококостных, крикливых женщин, и Пег и мальчики одинаково недолюбливали ее. — Добрый день! Я — миссис Бинг-Бёрчелл. — Наш дедушка — профессор Хупер, — сказала Пег. Дед встал. — Очень приятно, миссис Бёрчелл. — Нет, нет. — Прошу прощения, — извинился дед. — Я вечно не в ладах с черточками. Чем могу… — Мне пришлось обходить кругом к этой двери, потому что я не смогла добиться, чтобы мне открыли с парадного входа, — пожаловалась миссис Бинг-Бёрчелл еще громче. Если она рассчитывала, что деда это сколько-нибудь огорчит, она ошиблась. Тот ответил довольно бодро: — Боюсь, что звонок испорчен, а мы все были здесь. Мой сын и невестка за границей, а меня оставили тут ответственным, если можно так выразиться. — Похоже, у вас и телефон сломан, потому что сначала я попыталась дозвониться — только без толку. — И она грозно воззрилась на дедушку. Дед отвечал все так же весело: — Да, я думаю, и телефон не работает. Ни телефона, ни дверного звонка — никакого порядка. — Ну, — ответила миссис Бинг-Бёрчелл, — я не собиралась так говорить, но раз уж вы сами сказали, не могу не согласиться. — Эти трое еще слишком малы, чтобы заботиться об образцовом порядке, а я слишком стар. На порядок уходит половина жизни, потому-то жизнь так и суетна. А вы, миссис Бинг-Бёрчелл, полагаю, наша соседка, — продолжал дедушка, — мы можем чем-нибудь помочь? — Мне позвонил майор Родпас по срочному делу, — начала объяснять она, — а мой драндулет в ремонте, вот я и заскочила позаимствовать вашу машину или попросить, чтобы меня подбросили. Только не говорите мне, что Хуперы взяли ее с собой. — К сожалению, взяли. Могу предложить велосипед, правда, он маловат и несколько разбит… — Нет уж, спасибо. Я лучше рвану домой и позвоню Элану Родпасу. Если все так серьезно, пусть он сам заскочит за мной. — Теперь она кричала уже на всех, а не только на деда: — Бедный старина Родпас, он чем-то там здорово огорошен. А что у него там, пока не говорит. Когда появлялся гость, который не нравился мальчикам, они неизменно проделывали один и тот же фокус, который не удавался Пег в полной мере никогда: они настолько уходили в себя, что делались почти невидимыми. Но на этот раз Робин вдруг «проявился» и спокойно, глядя в глаза миссис Бинг-Бёрчелл, произнес: — Космический корабль. — Не смешно, дорогуша — ответила она. — А я и не пытаюсь вас смешить. Скажи, дед! — Нет, ты не пытаешься. Он не пытается, миссис Бинг-Бёрчелл. Теперь «обнаружился» и Джеймс. — А я поверю, что это космический корабль, когда увижу его своими глазами. — Правильно, Джимми. Ты ведь Он был резок. — Нет, миссис Бинг-Бёрчелл, я — — Все одно, точно? Дед — Видимо, нет, коли он сам себя считает Джеймсом, а не Джимми. Пег показалось, что теперь ее очередь. — Я вот, например, всегда Пег, а не Маргарет. — Что ты говоришь! — вскричала гостья. Восклицать, не проявляя ни малейшего интереса, весьма не просто, но миссис Бинг-Бёрчелл это прекрасно удавалось. — Да, да, дико интересно, но мне пора После ее ухода сразу стало очень тихо. Минуту-другую все молчали. Наслаждались тем, что ее уже здесь нет. Потом дедушка взглянул на часы. — Как вам известно, — начал он, — я не работаю по вечерам, но сегодня я все утро читал и теперь хочу набросать параграф, пока материал не улетучился из головы. Что, эта женщина, как бишь ее, имеет обыкновение являться и по вечерам? — Нет, на сегодня с ней покончено. Моя очередь готовить чай. Ты спустишься, дед? — В данный момент полагаю, что нет. Но не исключено, что через час я передумаю. И не берите на себя труд сообщать, что вы не любите миссис Бала-Болку. Я сам заметил. — Он кивнул, улыбнулся и ушел. Джеймс посмотрел в окно. — Погода налаживается. Подожду еще немного и пойду на корт пробовать свою подачу. Кто-нибудь хочет? — Я займусь не теннисными мячиками, а космическим кораблем, — объявил Робин. — Ты правильно делаешь, что ищешь его, сидя дома, — съязвил Джеймс. — Найти его можно только в твоем воображении. — Откуда ты — И что он предпринял? Ничего! — победоносно произнес Джеймс. — Поднялся к себе размышлять об Уильяме Питте и герцоге Ньюкасле. Значит, — Я как раз тоже так подумала, — сообщила им Пег. — Но тогда почему же некто майор Родпас звонил миссис Бинг-Бёрчелл? — Ой, отстань, Робин! — воскликнул Джеймс. — Он выходит из себя, потому что до него дошел слух, будто видели, как какой-то тип стрелял в фазана. — Если бы я пошла на охоту, — мечтательно заговорила Пег, — я, пожалуй, с удовольствием подстрелила бы миссис Бинг-Бёрчелл, не насмерть, конечно, а так, чтобы она провалялась в постели долгие месяцы. Я просто — Ну, если тебя больше не волнует тема превращения в дерево, напиши стих Когда они прекратили свое глупое хихиканье, Пег с достоинством произнесла: — Я не сочиняю стихов ненависти. Поэзия не должна быть злой. — А как же стишок, посвященный учительнице физкультуры? — спросил Робин. — Тогда я была еще маленькая. Джеймс отыскал теннисные мячи: — Ну, я — на корт. Моей подаче требуется не только резкость, но и подкрутка. Приглашаются все желающие. — И он вышел через открытое окно. Пег принялась перечитывать написанное, а Робин на своем диване снова взялся за книги. Но, разумеется, долго молчать не смог. — Если отправиться в ближайшую галактику, самую близкую, это займет… Пег перебила: — Не продолжай, не хочу слушать. Меня галактики не волнуют. — Подобное отношение считаю глупым, — Робин был в возвышенном настроении. — А сам-то ты? — Что я? — запальчиво произнес Робин, и лицо его стало заливаться краской, как и всегда, когда он злился. — Притворяешься, что веришь в космический корабль, а сам уселся и читаешь. Что же ты не бежишь его искать? Сказать, почему? — Нет, — и он сделал вид, будто уже не слушает ее. Но временами Пег бывала крайне настойчива. — Ты просто боишься не найти его и расстроиться. Робин поднял на нее глаза: — Вполне логично, но не угадала. — Вы Он торжественно кивнул. — Слушай внимательно, что я тебе скажу, Пег, только — Вот и я так думаю, — быстро вставила Пег. — Но вряд ли. Прибавь еще беспокойство майора Родпаса Пег сочла, что брат уж не в меру разошелся. — Откуда ты это можешь знать? — Ты — глупая сарделька. Разумеется, наверняка я не знаю, но если бы я был способен отправить космический корабль на миллиарды и миллиарды миль, несомненно, первое, о чем бы я позаботился, так это о его безопасности: сделал бы его невидимым и защищал бы какой-нибудь силой, скажем, электрическим барьером, до тех пор, пока не убедился бы, что люди на Земле настроены дружески. Ясно? — Все четко. Но не кажется ли тебе, что слишком многое тут нужно принять на веру, а? — О'кей, о'кей! И к тому же не понятно, почему я не бросился искать нечто уже невидимое и недосягаемое, так? Поясняю. Я сижу здесь в ожидании дальнейшего развития событий, — важно заявил он. Произнеся это, он пристально посмотрел на Пег, которая совсем не желала никакого развития событий, она хотела только одного: чтобы корабль улетел обратно, о чем и сообщила Робину. — К тому же, — заключила она, — ты, возможно, все выдумываешь. — Нет! — закричал он, багровея. — Вот увидишь! Клянусь чем угодно, надо ожидать дальнейшего развития событий. Пег не любила, чтобы на нее кричали. — Да где ты взял свое — Ну хорошо, я сам от подобных штучек не в восторге. Но ты понимаешь, о чем я говорю. Скоро должно что-то произойти. И тут он был совершенно прав. |
||||||||||||||||
|