"Богатые тоже плачут. Том 2" - читать интересную книгу автора (авторов Коллектив)Глава 12Рамона не на шутку встревожилась: скоро ужинать, а Марианны все пет. Сеньор не выходит из библиотеки, Марисабель в своей комнате. Дом как будто вымер. «Ох, не кончится это добром», подумала она. Заслышав, наконец, звонок, Рамона бросилась к дверям. – Почему ты так поздно, Марианна? – спросила она. – Луис Альберто, по-моему, очень недоволен. Он рассказал, что ты осталась с каким-то ребенком. Марианна взглянула на Рамону и как будто впервые увидела ее: как она изменилась с тех пор, как впервые появилась в этом доме! Строгие пристальные глаза спрятались за стеклами очков, стройная когда-то фигура ссутулилась и как будто подалась вперед, в гладких черных волосах белые нити. Самый близкий человек в доме, подумала Марианна, с кем еще можно поделиться своей постоянной неутихающей болью. – Ох, Рамона, – с легкой улыбкой сказала она, – если бы ты видела, какой это симпатичный мальчик, и такого же возраста, как мой. – Аи, Марианна, пойми, Луис Альберто беспокоится, что ты опять можешь заболеть. Он нервничает из-за этого. Нельзя же так, Марианна. Вот уже целых семь лет Луис Альберто не знает, что происходит в твоем сердце. – Просто не захотел знать, – вздохнула Марианна. – Он так и не смог меня понять, хотя я и пыталась все ему объяснить. И не один раз. – Вот и лучше, что он не понял тебя и объясняет это болезнью. – Да, но как это меня мучает!.. – Марианна, я понимаю, как тебе тяжело. Но сколько можно искать? Смирись, наконец. – Нет, Рамона, – твердо сказала Марианна, – я буду искать его, пока у меня хватит сил. В столовую спустился Луис Альберто, спокойный, уравновешенный, как будто не было нескольких часов беспокойного ожидания. Но, усаживаясь на свое место, он не удержался от упрека: – Ты слишком занята другими детьми, Марисабель тебя не интересует. – Нет, нет, не говори так, – вспыхнула Марианна. – Я люблю ее. – Да, да, ты любишь ее, – Луис Альберто холодно посмотрел на жену, – но я почему-то не чувствую, что ты считаешь ее своей. – Она больше привязана к тебе, – заметила Марианна. – Это потому, что ты безразлична к ней, Марианна, и очень мало бываешь с ней. Роль матери не может выполнить никто. Она принадлежит женщине. – Не надо мне напоминать, – вспыхнула Марианна. – Марианна, обрати свою любовь на Марисабель, я принес ее в наш дом, думая, что тебе нужен ребенок. – Я благодарна тебе за это, Луис Альберто, ты так добр ко мне. Неприятный разговор прервал приход Сары. Как всегда, с легкой улыбкой, она обратилась к Марианне: – Извините, сеньора, девочка хочет, чтобы вы надели на нее пижаму и пожелали ей спокойной ночи. Марианна с облегчением встала из-за стола. Сара не торопилась уходить. Глядя на Луиса Альберто, откровенно-зазывным взглядом, она сказала: – Кажется, первый раз за всю неделю она пошла поцеловать девочку на ночь. – Она возвращается так поздно, что девочка уже спит, – сказал Луис Альберто, не глядя на Сару. – Она каждый день куда-то уходит. А вы сидите один, в библиотеке. Вы – святой. Другой давно бы обзавелся подругой. И правильно сделал бы. – Сара усмехнулась и, не дожидаясь ответа, вышла из комнаты. Марисабель не случайно позвала Марианну – ей очень хотелось расспросить про того мальчика в магазине, а заодно узнать и еще кое-что. – Ты купила много вещей тому мальчику? – спросила Марисабель. – Да, все, что ему было необходимо, – сказала Марианна, поправляя на девочке пижаму. – Ты такая добрая, мамочка… Он очень обрадовался? А ты любишь детей? А когда у меня будет братик? – засыпала ее вопросами девочка. – Скоро, – отшутилась Марианна, – когда нам принесет его аист. Ну хватит, застегивай пижаму и спать. Она поцеловала девочку, выключила свет и тихонько вышла из комнаты. Завидев Сару у двери библиотеки, Рамона крепко схватила ее за руку. – А ну постой! – Рамона, в чем дело, отпустите, – испугалась Сара. – Не приставай к нему, Сара. Как бы ты ни старалась, сеньор не обратит на тебя внимания. – Вы в этом уверены? – Сара уже пришла в себя, и наглая усмешка снова появилась на ее лице. – Не зря же люди говорят: капля камень точит. – Бессовестная. – Не ваше дело! – вызывающе сказала Сара. Рамона в упор посмотрела на нее. Столько лет она прожила в этом доме! Он стал ей родным, она в ответе за то, что здесь происходит. А если узнает Марианна? Тяжелая пощечина заставила Сару откачнуться назад. – Если бы не ваш возраст, вы заплатили бы мне за это, – злобно прошипела она. Рамона снова приблизилась к Саре, опять посмотрела на нее немигающим взглядом. – Лучше покинь этот дом, – тихо сказала она. Но Сара решила не отступать. Она ни за что не уйдет отсюда с пустыми руками. И она еще поборется с этой ретивой служанкой. – Я уйду, когда сама этого захочу, так и знайте, – твердо сказала Сара. – К тому же, я больше не желаю тратить время на глупые разговоры с вами. Завтра у меня выходной, я рано уйду из дома. На следующий день Сара, действительно, встала пораньше, чтобы застать Луиса Альберто одного. Перед тем как отправиться в город, она решила попросить у него денег – в счет будущей получки. – Это на покупки или на прогулку? Может, у вас есть возлюбленный? – пошутил Луис Альберто, выдавая ей, как она просила, чек на две тысячи песо. – Ах, сеньор, я также одинока, как и вы. Я здесь почти никого не знаю. – При вашей-то молодости и красоте? – улыбнулся Луис Альберто. – Когда женщина кем-то увлечена, никто другой ей неинтересен, – скромно опустив глаза, сказала Сара. – Значит, вы уже сделали выбор? – Луису Альберто явно нравился этот легкий, ни к чему не обязывающий, разговор с красивой женщиной, которая, он это чувствовал, была к нему неравнодушна. – К сожалению, моя мечта не сбудется. Я хочу того, чему никогда не бывать, – все так же опустив глаза и грустно улыбаясь, говорила Сара. – Почему? – Потому что он женат, сеньор, и, хотя супруга его не любит, даже не заботится о нем, его глаза смотрят только на нее. – Она мельком взглянула на Луиса Альберто и, уловив его выжидательный взгляд, осмелев, продолжала: – да, да, вы правильно думаете. Человек, в которого я влюблена – это вы. Я люблю вас, я хочу вас с тех пор, как начала работать в этом доме. Не знаю, как это вышло. Может быть, потому, что я все время вижу вас таким… грустным. – Вы правы. Нежность дочери не может заменить чувство женщины, которую ты любишь. Все же это что-то особенное. К несчастью, мы все устроены так, что нам необходимы внимание, нежность, участие и еще многое. Но Марианна не хочет этого понять. – Мне грустно видеть, как вы страдаете, – Сара смотрела на него с притворной нежностью. – Вы должны понять меня, потому что вы тоже одиноки, – сказал Луис Альберто. – Я понимаю вас, сеньор, потому, что люблю. – Сара прижала руки к груди, посмотрела на него большими карими глазами. – Сеньор, почему бы нам не встретиться где-нибудь в другом месте? Ну, хотя бы в баре отеля «Карера»? Луис Альберто увидел в ее широко распахнутых глазах столько понимания, участия и ласки, что не смог произнести «нет». Марианна уже столько лет обделяет его своей любовью, погруженная в бесконечные воспоминания в прошлом, она забывает о живых, думал он. – Итак, в 8 часов я жду тебя, Луис Альберто, – сказала Сара, уловив его колебания. – Хорошо, Сара, я буду, – ответил он. Сара хорошо подготовилась к этой встрече. Отдельный кабинет ресторана с мягким уютным диваном, красиво сервированный столик. Чувственные, страстные переливы музыки… Сара нежно взяла его за руки: – Я боялась, что ты не придешь, – прошептала она. – Нет, нет, я целый день думал об этой встрече. – Хочешь выпить? – Конечно. То же, что и ты. Луис Альберто с удовольствием погружался в этот легкий убаюкивающий мир, которого он так давно был лишен. Заботы, проблемы, горькие воспоминания остались там, за пределами этой комнаты. А здесь все как когда-то: чудесная музыка, хорошее вино, красивая женщина, которая нежно напоминает: – Жизнь прекрасна, не правда ли? – Да, да, – соглашается он, – но у меня нет никакого желания лгать жене (последняя дань прошлым привязанностям, – подумал он про себя). – А, может, она этого заслуживает? – настаивает красивая женщина рядом. – Нет, нет, лучше о ней не надо, поговорим о нас, – просит он. – Ты прав, нам так хорошо вдвоем, – послушно говорит она. Пора было ужинать, а Луис Альберто еще не возвращался. – Ты не знаешь, куда ушел Луис Альберто? – спросила Марианна Рамону, накрывающую на стол. – Он вышел куда-то и ничего не сказал. – Рамона помолчала. – Мне кажется, Марианна, ты испытываешь его терпение. Он привлекательный мужчина. – Да, да, – рассеянно сказала Марианна, – я понимаю, о чем ты говоришь. Другая может отнять его у меня. Но Луис Альберто любит меня, а я не делаю ничего плохого. – Ты каждый день бродишь по улицам. Другой давно бы запретил тебе это делать. Он слишком мягко относится к тебе. – Я не могу отказаться от своего сына, Рамона. – Не забывай, что ты искала его столько лет. – Я буду искать его до конца жизни. Пока последние силы не покинут меня, – твердо сказала Марианна. – И ты согласна пожертвовать своей семьей? – Рамона пристально посмотрела на Марианну. – Я готова на все, – помедлив, сказала та. Домой Луис Альберто вернулся в хорошем настроении, весело напевая. Нежно поцеловав Марисабель, он хотел пройти в свою комнату, но Марианна остановила его: – Будь любезен, объясни мне, что с тобой? Ты пил? – Праздновали с друзьями день рождения Марселы Гомеса, – не задумываясь, ответил он. – Ты примешь душ, надеюсь? – Марианна выжидательно смотрела на мужа. – Нет, я ложусь, – он смотрел на нее, все еще улыбаясь, – ему не хотелось расставаться с праздничным, легким настроением. – Прошу тебя, Луис Альберто, не выводи меня из терпения. – Это ты мне говоришь о терпении? – Он усмехнулся и молча пошел в свою комнату. Через некоторое время вернулась Сара. Вежливо поздоровавшись с Марианной, она хотела пройти в свою комнату, но Марианна попросила ее сварить крепкий кофе для Луиса Альберто. – Он заболел? – встревоженно спросила Сара. – Ему нездоровится, – коротко ответила Марианна. Приготовив кофе, Сара понесла его Луису Альберто, но встретила по дороге Рамону, которая строго спросила ее: – Где ты была до сих пор? – В гостях у подруг. Потом ходила по магазинам. – А этот кофе для кого? – Хозяйка попросила меня сварить кофе для сеньора Я хочу ему отнести. – Оставь, я отнесу. Сара насмешливо посмотрела на нее и рассмеялась. – Зря стараетесь, Рамона. Он уже мой. Наутро от радужного настроения не осталось и следа: его тревожили мысли о Марианне. Как бы она не относилась к нему, как бы далеко не ушла от него в собственную жизнь, – она его жена, которую он до сих пор любит, которую не может и не хочет – да, не хочет! – обманывать. Вот почему, когда Сара мимоходом заглянула в библиотеку, он сказал ей: – Мне ни к чему осложнения, не хочу, чтобы Марианна что-нибудь заподозрила. Не приходи сюда. – Ты прав, так будет лучше, – согласилась Сара. – Встретимся в четверг, там же, правда? – Нет, Сара, – твердо сказал он. Она посмотрела на него долгим, выразительным взглядом: – Ты же не сможешь забыть моих поцелуев. Ты будешь думать о них до четверга. Так же как и я о твоих. – Нет, это конец. – Ты имеешь право жить, Луис Альберто. – Опершись о стол, она наклонилась к Луису Альберто, заглянула ему в глаза. – Я дам тебе то, чего она не может тебе дать, – любовь. Он вспомнил вчерашний вечер, манящее тепло покорного женского тела… Раздумчиво сказал: – Да, она не может любить меня, не хочет, живет в своем мире. – А раз так, давай жить с тобой нашей жизнью. – Сара… – Так не забудь, Луис Альберто, в четверг. В четверг, в тот же час в «Карере». Так продолжалось несколько месяцев. В один из дней, молча наблюдавшая за всем Рамома, не выдержала. – Что же все-таки происходит с Луисом Альберто? Он опять взялся за старое? – Не только это, – грустно сказала Марианна. – Вся его одежда пропахла духами, он развлекается с женщинами. – Аи, Марианна, ты должна попробовать изменить это положение. Если не переборешь себя, ты его потеряешь. – Ну, если он так поступает, лучше его потерять. Однако сказать – еще не значит сделать. Поэтому в очередной четверг, – по этим дням Луис Альберто обычно надолго уходил из дома и возвращался поздно, навеселе, – Марианна решила дождаться его прихода и потребовать решительных объяснений. Когда Луис Альберто вошел в гостиную, ему навстречу поднялась Марианна – взволнованная, со следами слез на глазах. – Послушай, Луис Альберто, до каких пор это будет продолжаться? – решительно сказала она. – Не понимаю, Марианна. – Он смотрел на нее снисходительным взглядом взрослого, терпеливо слушающего лепет ребенка. – Сколько можно издеваться надо мной? Ты считаешь меня дурой? У тебя есть другая женщина. – Марианна, ты ошибаешься, – все также спокойно сказал Луис Альберто. – Чем же объяснить тогда твое частое отсутствие и столь позднее возвращение? Странный образ жизни. Ты уже несколько месяцев пьешь. – Но у меня очень много дел, и я ими занимаюсь. А вот где пропадаешь ты? Бродишь целыми днями по улицам в поисках миража? – Тебе не понять моей боли, Луис Альберто. Мое сердце разрывается от страдания. Знаю, вне стен дома ты ищешь то, чего я не смогла тебе дать. – Марианна, Марианна, я люблю тебя. Очень. Но между нами встал призрак нашего сына, он разделяет нас. Это стало каким-то проклятьем. – Замолчи. – Марианна подняла руку, останавливая его. – Твой сын скитается где-то по миру. Ты можешь накликать на него беду. – Я больше не хочу слышать все эти твои выдумки. Мой сын сильнее меня, я уступаю ему дорогу. Оставайся с ним, погружайся во мрак своего безрассудства. Я больше не пойду за тобой, поняла? Я буду развлекаться, пить, влюбляться в женщин, которые улыбаются. Пойми, мне надоела твоя вечная тоска, я не выношу твоего постоянно страдальческого лица. – Луис Альберто говорил с волнением, с тихой яростью человека, высказывающего наболевшее, много раз продуманное, выношенное годами. Мариаина закрыла лицо руками. Не слышать бы его, не видеть… – Господи… Сегодня дела не шли ему в голову. Он вновь и вновь возвращался к вчерашнему разговору с Марианной. «Нет, нет, – думал он, – Марианна не заслуживает такого обращения. Я не прав». Его размышления прервал телефонный звонок. Он поднял трубку и, еще не слыша голоса, почувствовал, – это Сара. – Что случилось? – спросила она проникновенным тоном. – Сара, мы не должны встречаться, – твердо сказал он. – Я решил все прекратить. – Ты с ума сошел, Луис Альберто! Вот так запросто, без объяснений… – Но пойми же, Сара… – Слушай, Луис Альберто, я вернусь в «Кареру», где мы всегда встречаемся, и буду ждать там, пока ты не придешь. Я буду спать на улице, где попало, но не вернусь до тех пор, пока ты не поговоришь со мной. – Пойми, Марианна может заподозрить… – Ты считаешься с той, которая тебя не любит и пренебрегаешь мной. Нет, нет, Луис Альберто, я буду ждать тебя… – Она напряженно вслушивалась в молчащую трубку. – Ты ведь придешь, правда? – Сара… – Ты придешь, – повторила она, как заклинание. – Ты придешь… Потом опустила трубку. Луис Альберто долго сидел задумавшись. Наконец он встал, подошел к двери. «Сегодня последний раз. Я должен окончательно с ней объясниться», – решил он. Марианна услышала, как хлопнула дверь. «Он уехал, чтобы встретиться с той женщиной», – подумала она. Что же теперь делать? Она съежилась, зарылась в подушки… Но есть же, есть тот, к кому еще можно обратиться. «Боже мой, – мысленно воззвала она. – Боже! Я пожертвую всем, только бы искупить свой грех. Пусть придет конец моему страданию. Верни мне сына, хотя бы взамен предательства моего мужа. Прости мне, что я подарила сына. Господи милосердный!» Утро принесло особое огорчение. Марисабель попросила отвезти ее в парк. – Вряд ли я смогу, – ответила Марианна. – Да, я знаю, ты будешь искать ребенка, которого потеряла. У Марианны упало сердце. – Марисабель, детка, кто тебе сказал? – Сара. Она говорит, что ты сумасшедшая. – Я не знаю, что она говорит, но это все неправда. – Так ты попросишь папочку отвезти меня в парк? – опять повторила девочка. – Да, родная. – Но только, пожалуйста, без Сары. Мне не нравится, что они часто держатся за руки. У Марианны перехватило дыхание. «Только бы девочка ничего не заметила», – подумала она. И как можно небрежнее сказала: – По-моему, ты все придумываешь, Марисабель. – Я говорю тебе правду, мамочка, – настаивала девочка. – Раньше я сидела в машине возле папы, а теперь там сидит Сара, а меня сажают сзади. Сара кладет руку папе на шею, а папа говорит ей, что не надо. – Это все в шутку, Марисабель. Иди, позови папу. |
||
|