"Богатые тоже плачут. Том 2" - читать интересную книгу автора (авторов Коллектив)Глава 13«Так вот, значит, с кем встречается Луис Альберто. Сара берет выходные по четвергам… И по четвергам уходит Луис Альберто. Что же надо делать в таких случаях? Поговорить с Луисом Альберто? А если он откажется? Скажет, что девочке все показалось. Поднимет меня на смех. Скорее всего так и будет. Нет, главное сейчас – Сара. Избавиться от нее. А там – посмотрим», – подумала Марианна. Когда Луис Альберто, уже одетый для прогулки, появился в гостиной, Марианна решительно сказала: – На этот раз ты пойдешь с Марисабель один, без Сары. Сара должна помочь мне по дому. – Но ее обязанность – присматривать за Марисабель, ты это знаешь, – возразил Луис Альберто. – Марисабель больше не нуждается в воспитательнице, она уже не маленькая. К тому же Сара не играет с ней, она называет меня сумасшедшей, говорит, что я ищу ребенка, которого нет. Нашей Марисабель совсем не по душе эти ее разговоры. – А кто же будет заниматься девочкой? – Я. – Ты? – удивился Луис Альберто. – Да. Сара больше не нужна нам, ты можешь спокойно ее уволить. Или… пусть она займется стиркой белья. Луис Альберто с удивлением смотрел на Марианну. – Она воспитательница и с образованием. – Тогда пусть найдет себе другой дом, – решительно сказала Марианна. Не зная, что и подумать, Луис Альберто позвал Марисабель, и они поехали на прогулку. Марианна решила тут же поговорить с Сарой – чем быстрее она покончит с этим делом, тем лучше. Сара вошла, одетая для прогулки, как всегда, самоуверенная, с легкой улыбкой на губах. – Прошу вас, пожалуйста, помогите мне разобрать одежду, – сказала Марианна. – Сожалею, но я не смогу, сеньора. – Сара улыбнулась еще шире. – Я иду с девочкой в парк. – Сеньор отведет ее, а вы останетесь дома. – Марианна говорила ровным, спокойным тоном. – А сеньору это известно? – спросила Сара, глядя на Марианну насмешливо-снисходительным взглядом. – Известно. Так же как и то, что в этом доме приказываю я. Думаю, Марисабель больше не нужна воспитательница. Вам придется поменять свои обязанности или подыскать другое место работы. Все с тем же выражением дерзкой самоуверенности на лице, сохраняя олимпийское спокойствие, Сара сказала: – Мне жаль, сеньора, но я не могу принять это предложение. У меня другие планы. К тому же… – помедлила она, – не забывайте – меня нанял сеньор. Пусть он меня и увольняет. – В этом доме, Сара, распоряжаюсь я. Вам ясно? Я вас не урольняю, а предупреждаю – у вас будут другие обязанности. – Голос Марианны звучал сдержанно, бесстрастно. Улыбка сбежала с лица Сары. – Это равносильно увольнению. Я не могу делать то, что вы предлагаете. Марианна помолчала, потом, в упор глядя на Сару, сказала: – В таком случае, мне остается только расстаться с вами. – Как вам угодно, сеньора. – Сара отвесила ей иронический поклон. Разговор возмутил Сару до глубины души. Что позволяет себе эта сумасшедшая? Едва удержавшись от того, чтобы не хлопнуть дверью, она выбежала на улицу, остановила такси и поехала в парк. «Вот сейчас… вот сейчас все выяснится», – думала она. Увидев взволнованную Сару, Луис Альберто отослал девочку покачаться на качелях и быстро пошел навстречу ей. Сара бросилась к нему: – Дорогой! Твоя жена фактически меня выгнала. Она испугалась, что я пойду в парк вместе с тобой, и заставила меня убирать шкафы. – Сара кипела от негодования. – Решай, что делать – не оставаться же мне на улице. – Ладно, Сара, – успокоил ее Луис Альберто. – Бери такси и езжай в «Кареру». Я отвезу Марисабель домой, а потом приеду к тебе, и мы все обсудим. – Хорошо, дорогой. – Она нежно поцеловала Луиса Альберто и быстро направилась к выходу. Луис Альберто отвез Марисабель домой и тут же отправился к месту условленной встречи. По дороге он все продумал. Сару он терять не хотел. Она вносила в его жизнь то разнообразие и легкость, которых недоставало ему в собственном доме. Но, с другой стороны, нельзя не считаться и с Марианной – его женой, матерью его дочери. Поэтому, если он подыщет для Сары небольшой уголок… Главное – убедить ее в том, что им нельзя давать Марианне никакого повода для ревности. Сара с нетерпением поглядывала на дверь, и едва Луис Альберто уселся за столик, с возмущением заговорила: – Она хочет выжить меня из дому. Представляешь себе, приказала мне убирать шкафы. Я, конечно, отказалась. – Послушай, Сара, Марианна что-то подозревает. Лучше всего, если ты уйдешь и снимешь квартирку, где мы сможем свободно с тобой встречаться, – увещевал ее Луис Альберто. – Но это жестоко, дорогой. Лучше заставь свою сумасшедшую жену замолчать, а не то я это сделаю. Не понимаю, как ты можешь ее терпеть? На глазах у всех из тебя веревки вьют, делают все, что ей придет в голову, а ты, как дурак, терпишь. – Она отбросила кокетство и притворную ласковость и говорила резко, напористо. – Сара, я прошу тебя, подбирай выражения. – Подумать только – какая наглость: заявить мне, что я могу остаться на побегушках. Что она о себе воображает? Ну нет, я тоже хочу быть сеньорой. Так вот знай, Луис Альберто, или я останусь в твоем доме на тех же самых условиях, или выложу ей всю правду. Пусть она, наконец, все узнает. – Нет, нет, Сара, ты не сделаешь этого, – забеспокоился Луис Альберто – ему и в голову не могло прийти, что Сара способна на такое, и теперь он по-настоящему испугался. – Тогда конец нашим отношениям. Ты понимаешь это? – Подумаешь, найдется другой вместо тебя, еще получше! – бросила Сара. Луис Альберто знал, что в запальчивости женщина может сказать, что угодно и потому продолжал спокойно внушать Саре. – Марианна абсолютно права, для нормального семейного дома подобные истории недопустимы. И в том, что случилось, виноват только я. – Ты так думаешь? – Сара посмотрела на него с веселым удивлением. – А разве ты знаешь, чем она занимается, когда уходит из дома? – Разыскивает сына… – А может встречается с любовником? Луис Альберто побледнел. – Ложь, – гневно сказал он. – Она ищет сына. – Это она так говорит! Луис Альберто взял себя в руки. – Ладно, прошу тебя, не кричи, мы же в общественном месте. Конечно, он не поверил ни одному ее слову. Но все-таки, все-таки… Марианна так молода и красива… И так доверчива. Известие об измене Луиса Альберто так потрясло Марианну, что она не решилась рассказать об этом даже верной Рамоне: быстрее, быстрее избыть эту беду. И если затаить ее в своем сердце, не говорить о ней, не думать – просто сделать то, что она с самого начала решила сделать, – изгнать поскорее соперницу, может минует тогда эта напасть. Еще и эта… И как ни спрашивала встревоженная Рамона, что с ней творится, Марианна отвечала: «Я расскажу, Рамона, когда будет нужно. Подожди – узнаешь». Луиса Альберто всерьез напугали угрозы Сары, и он решил еще раз поговорить с Марианной: – Послушай, дорогая, мы не можем уволить Сару, – несколько смущенно сказал он. – Сожалею, но это уже решено, – спокойно ответила Марианна. – Но я с этим не согласен. Сара останется здесь на прежних условиях, пока не найдет подходящую работу. Может она и показалась тебе слишком высокомерной, но передо мною она даже расплакалась. Пойми, Марианна, чего не скажешь в сердцах. Ведь и ты тоже была не очень сдержанна. – Как ты можешь сравнивать? – возмутилась Марианна. – Почему же нет? Ведь ты совершаешь поступки, которые мне не нравятся. Одним словом, я обещал ей, что она останется. Речь идет о нескольких днях, не будь такой бесчеловечной. Марианна молча вышла из комнаты. Улучив удобную минутку, Сара проскользнула в комнату Луиса Альберто – теперь они с женой имели разные спальни. Хладнокровно обдумав все, что сказал Луис Альберто, Сара, поняла все выгоды его предложения: снять для их встреч отдельную квартирку. И она постаралась сделать все, чтобы заставить его забыть то, что сорвалось у нее с языка в ресторане. Мягкая, кокетливая, с ласковой улыбкой, она опять и опять твердила Луису Альберто слова, которые льстили его самолюбию и которые все еще ему хотелось от нее слышать: – Ты мне очень нравишься, дорогой. Я была с тобой груба, потому что боялась потерять тебя. Я люблю тебя, очень люблю… Не представляю, как бы я жила без тебя. Не оставляй меня, я не переживу этого, только поэтому я не хочу уходить отсюда. – Нет, Сара, я не брошу тебя, – уверял ее Луис Альберто, – клянусь тебе. – Спасибо, родной, спасибо. – А сейчас уходи, прошу тебя. – Луис Альберто был встревожен затянувшимся разговором. Но Сара, не замечая его беспокойства, присела к нему на колени и обняла его. Стараясь побыстрее освободиться от несвоевременных объятий, он обнял ее, быстро поцеловал и нетерпеливо разжал ее руки: – Хорошо, хорошо, Сара, спокойной ночи. Коротко постучав в дверь и не дожидаясь ответа, в комнату вошла Марианна – она решила поговорить о завтрашней прогулке Марисабель. Сара резко отпрянула от него, глаза ее виновато забегали, на щеках выступил румянец, однако ее смятение длилось недолго. Небрежно, будто не придавая значения случившемуся, она бросила: – Простите, виновата. – Убирайтесь отсюда, – сказала побледневшая Марианна. Она не могла заставить себя взглянуть на мужа. Сомневаться, думать, догадываться – это одно. Но увидеть собственными глазами… Сердце ее разрывалось. В комнате установилась гулкая тишина. Наконец Марианна пришла в себя: – История повторяется? Много лет тому назад я горько поплатилась за простое недоразумение – ты застал меня с Леонардо Медисабалем и решил, что я изменяю тебе. А как теперь прикажешь думать мне? Что это – случайность, недоразумение?.. Или Сара – твоя любовь? Вот, значит, почему ты не уволил ее – хотел развлекаться под крышей нашего дома. – У нее не было сил продолжать горький монолог. – Прости, Марианна, – взволнованно заговорил Луис Альберто, – я поступил как самый настоящий негодяй. Но я люблю тебя. Клянусь, люблю. Это же… Голос его прервался. Слова не шли с языка. Как объяснить ей, что все случилось помимо его воли? Да и не измена это. Нет. Помрачение рассудка, слабость, – но не измена их любви, их чувству. – Прости, Марианна, – только и мог сказать он. Марианна посмотрела на него долгим взглядом. – Ты разбил мое сердце… – Марианна, постой!.. |
||
|