"Парижские Волки. Книга 1. Клуб Мертвых" - читать интересную книгу автора (Кобб Вильям)13 ВЫНУЖДЕННАЯ ИСПОВЕДЬПробило девять часов. Герцогиня де Торрес небрежно лежала на кушетке у себя в будуаре. Манкаль стоял перед ней. — Ну, как там ваш протеже? — спросила она. — Благодаря вам, — отвечал Манкаль, — герцог де Белен принял его как нельзя лучше. Мой протеже, — он насмешливо подчеркнул это слово, — на пути туда… куда я хочу привести его… — Право, — сказала куртизанка, — вы настолько загадочны, что мне подчас хочется оскорбиться вашими недомолвками… Разве мы не союзники, как вы сами сказали? — Даже сообщники, если позволите, — ответил Манкаль. — Но, тем не менее, я полагаю, что в таком союзе, как наш, каждому не мешает иметь, в известной степени, личную свободу… — Я вспомню об этом при случае. — С тем условием, однако, что эта свобода никогда не должна расстраивать планов союзника. — Но иногда можно нечаянно помешать этим планам… если союзник не позаботился их объяснить… — Вы очень любопытны… Но знаете ли вы, прекрасная герцогиня, что я серьезно опасаюсь… — Опасаетесь… но — чего? — Боже мой! Женщины — страшное создание и им прежде всего недостает логики и последовательности. — В самом деле? Вы философ, Манкаль… и нельзя сказать, чтобы слишком любезный… — О! У вас всегда найдется достаточно пороков, которые вы сумеете превратить в достоинства, чтобы вам нечего было пугаться легкой, но справедливой критики… — Я вас слушаю… Итак, вы говорили, что женщине… — Недостает логики… И спешу добавить, что это, даже в том, что касается любви, составляет ее главную прелесть… Но когда речь идет о делах… — И что же? — Тогда это представляет большую опасность… Чтобы достичь заранее намеченной цели, нужна сильная воля, которая не принимает и не делает никаких уступок. Одним словом, нужен ум… а не чувство. — Разве я дала вам повод подозревать меня в чувствительности? — Нисколько. Но знаете, чего я боюсь в вас? — Начали, так уж договаривайте, если вы беретесь рассмотреть мою натуру как открытую книгу! Манкаль подошел к герцогине. — Холодные и эгоистичные натуры, как ваша… — Какая любезность… — Иногда вдруг испытывают прилив привязанности, симпатии или лучше сказать прямо — страсти, которая бывает тем сильнее, чем она дольше была в состоянии оцепенения… Герцогиня уже серьезно и внимательно слушала, подперев рукой подбородок и пристально глядя в лицо Манкалю. — Я пойдудальше, — продолжал он, — у женщины более всего развит дух противоречия… Скажите женщине, что надо ненавидеть этого человека… — И?… — И, конечно же, из противоречия она станет любить его. — А если бы и так? Манкаль сделал быстрое движение. — Слушайте! Будем говорить серьезно. Я предложил вам союз… Между нами довольно одного лишь слова: готовы вы или нет исполнить то, о чем мы договаривались? Да или нет? Манкаль понизил голос. — Не улыбайтесь так, — продолжал он, — это не совсем… безопасно… Вы знаете меня только наполовину… а между тем, я сказал вам, и это правда, что вся моя жизнь, все мои силы посвящены одной цели — мщению! — Вы повторяетесь!… — Еще раз говорю вам, не смейтесь!… Вы должны понять, что я всем пожертвовал ради этого мщения… Разве я жил? Разве я знал какую-нибудь радость? Нет, я затворился в моей ненависти, как монах в келье… и в этом ужасном уединении, нарушаемом только призраками, я постоянно терзал себя жуткими воспоминаниями… Все, все замкнулось на мщении… для успеха которого я просил вашего содействия… и я не позволю, чтобы каприз уничтожил его… Понимаете ли вы меня? — Разве вы мне не приказали сами… так как вы отдаете именно приказания, мой милый, — чтобы я заставила этого молодого человека полюбить себя? — И он уже любит вас… — Я знаю… чего же вам еще? — Я боюсь, чтобы из чувства противоречия, о котором я сейчас говорил, вы не вздумали… полюбить его сами… Куртизанка громко и резко расхохоталась, затем она полуоткрыла рот, как бы желая категорически опровергнуть это предположение, равносильное оскорблению. Однако она не проронила ни слова. — Герцогиня де Торрес, — продолжал Бискар, голос которого принял угрожающее выражение, — со мной или против меня? — А не то? — спросила она. Молния сверкнула в глазах бывшего каторжника. — Неблагоразумно и опасно бросать мне вызов. — сказал он. Наступило минутное молчание, затем герцогиня расхохоталась. — Сознайтесь, что вы почти раскаиваетесь, что пришли ко мне! — Я никогда не сожалею о допущенной ошибке, а исправляю ее. Де Торрес прикусила губы и под ее шелковыми ресницами мелькнул странный взгляд. — Верьте мне, как я верю вам, — самым спокойным тоном произнесла она. Манкаль взял ее за руку. — Значит, я могу рассчитывать на вас? — Да. — Я по-царски заплачу вам за помощь. — Это решено. В эту минуту послышался звонок. — Сильвереаль, — сказал Манкаль. — Я сдержу мое слово… сдержите же ваше. — Вы не будете присутствовать при начале нашего разговора? — Это бесполезно. Кроме того, я не хочу возбуждать его недоверия. Когда придет время, постучите в эту стену… Я приду. С этими словами он скрылся за дверью. В эту же самую минуту дверь отворилась и лакей доложил о бароне Сильвереале. Муж Матильды был очень бледен. Его худое лицо казалось совершенно изможденным, а глаза сверкали лихорадочным блеском. — Здравствуйте, дорогой барон, — сказала куртизанка, протягивая ему руку. — Однако, вы опоздали! Барон, грациозно встав на колено, поцеловал протянутую ему руку. — Вы снизошли до того, чтобы заметить мое отсутствие? — спросил он дрожащим голосом. Нет ничего отвратительнее старческой любви. Даже сама Тения поражалась тому, что согласилась принять имя этого смешного старика, и, глядя теперь на согнувшегося у ее ног барона, она начинала понимать, что эта жертва будет выше ее сил. Она сама не отдавала себе отчета в том, что происходило в ее душе, но в ушах звучали последние слова Манкаля… Почему она думала об этом юноше, которого ей указали, как жертву? Разве не случается, что мрамор вдруг оживает… В то время, когда Де Сильвереаль смотрел на нее, не смея прервать молчания, она невольно задумалась… и вздрогнула от мысли… — Простите меня, дорогой барон, — сказала она. — Я почти невежлива. — О! — возразил Сильвереаль. — Я сегодня расстроена, но, — добавила она с очаровательной улыбкой, — я надеюсь, что мои друзья извинят меня! — Вы ангел! — Разве демоны не были раньше ангелами?… Но оставим эти небесные темы и спустимся на грешную землю… — Я к вашим услугам. — Во-первых, встаньте… Садитесь сюда, рядом со мной. Я хочу быть доброй, так как почти раскаиваюсь в том зле, которое вам собираюсь причинить… Сильвереаль побледнел. — Что вы хотите сказать? — Дорогой барон, как вы думаете, что такое для женщины вдовство? При этом неожиданном вопросе барон с удивлением взглянул на свою собеседницу. — Я вас озадачиваю, а, тем не менее, нет ничего проще. Если я печальна, капризна, то это потому, что меня утомляет одиночество… Вы мужчины, вы едва имеете время думать, увлеченные водоворотом жизни… а думать — это, значит, страдать… и я страдаю, что я одна, что возле меня нет друга, душа которого составляла бы одну с моей… — Вы думаете снова выйти замуж? — вскричал Сильвереаль. — Разве вы этого не знали? — Напротив, и вы даже позволили мне надеяться, что, может быть, согласитесь со временем… — На что? — Принять имя де Сильвереаль… — Вы с ума сошли! Разве вы не женаты? Сильвереаль приблизился к ней. — Разве я не говорил вам, что готов на все, лишь бы быть свободным? Де Торрес рассмеялась. — Мелодраматические монологи, не более… — Нет, истина!… Баронесса де Сильвереаль приговорена к смерти… — Лекарями? — Нет, мной!… — Вот, вы снова начинаете лицедействовать? Неужели вам не надоело? Знаете, вы становитесь глупым… или скучным… как вам больше нравится… Сильвереаль сделал решительный жест. — Слушайте… для вас… чтобы дать вам мое имя… я пошел бы на преступление… — Барон! — Но теперь дело идет не о преступлении… а об акте правосудия… — Что вы этим хотите сказать? — Знаете ли вы, герцогиня, какие права дает закон мужу жены-изменницы? — Вы говорите про баронессу? Вы клевещете на нее… — У моей жены есть любовник… — Кто вам это сказал? — Я знаю абсолютно точно! — Как его зовут?… Она горящими глазами смотрела на барона. Он понизил голос — Его зовут… Арман де Бернэ… Герцогиня вскрикнула. Итак, Манкаль сказал правду! Этот человек, наказавший ее своим презрением, человек, у которого она вымаливала одно лишь слово, один лишь взгляд, этот человек любил другую!… — Вы убьете их обоих, не так ли? — воскликнула она с гневом, который не в состоянии была скрыть. Сильвереаль ничего не понял. — И вы будете моей?… Вы обещаете мне это?… — Когда вы отомстите за ваше бесчестие… пожалуй… я вам обещаю это! — Вы будете баронессой де Сильвереаль! — выкрикнул он с восторгом. Отныне его решение стало бесповоротным. В эту минуту глаза его вдруг упали на букет белых камелий, стоявший в китайской вазе. — А что вы дадите мне в залог исполнения вашего обещания? — спросил он. — Что вы хотите? — Один из этих цветов, — сказал он, указывая на букет. Герцогиня вздрогнула. Она совершенно забыла о Манкале и его инструкциях. Жажда мщения заглушила в ней алчность. А тут сам барон напоминал ей о действительности… Манкаль ведь сказал, вернее, приказал ей дать барону понюхать красный цветок! Действительно, среди белых камелий этот красный цветок горел зловещим пятном, точно разлитая кровь! Она вынула этот цветок и передала его Сильвереалю. — Довольно ли вам этого залога? — сказала она. Барон быстрым движением поднес цветок к губам. Но едва только его губы дотронулись до лепестков, как Сильвереаль выпрямился и сделал несколько нетвердых шагов. — Что с вами? — испуганно воскликнула герцогиня. Барон качался на дрожащих ногах. Руки его беспомощно хватали пустоту. В эту минуту в дверях появился Манкаль. Взглянув на герцогиню, он приложил палец к губам. Глаза барона остекленели. Действие наркотика, видимо, только начиналось… Вдруг он раскинул руки, как для объятий, и повалился вперед во весь рост, но Манкаль успел подхватить его и уложить на диван. Затем он расстегнул жилет и приложил ухо к груди барона. — Вы его убили? — спросила герцогиня довольно спокойно. — Убил? О, нет! — возразил Манкаль. — Но теперь в течение целого часа этот человек полностью принадлежит нам. Забавно, но именно сейчас он впервые в жизни будет говорить правду… Манкаль вынул из кармана флакон и дал понюхать барону Через несколько мгновений Сильвереаль глубоко вздохнул. Его лицо вновь обрело краски жизни. — Все в порядке, — сказал Манкаль, — опыт удался! Блазиаса можно поздравить! — Но что вы хотите сделать? — спросила куртизанка дрожащим голосом. — Возьмите себя в руки, герцогиня! Что вас смущает? Или вы раздумали стать богатой? Прогоните этот глупый страх и слушайте! Манкаль подошел к барону и взял его за руку. — Вы слышите меня? Губы Сильвереаля дрогнули. — Да, слышу, — произнес он. — Хорошо ли вы сознаете настоящее и помните прошлое? — Да… — В таком случае, отвечайте на мои вопросы и скажите мне всю правду о сокровищах короля кхмеров! Тения глядела на Манкаля и спрашивала себя, не сошел ли тот с ума. — Короля кхмеров!… — пробормотал Сильвереаль. Он помолчал немного. — Мы его убили… — Продолжайте… — У него был ребенок. Де Белен бросил его в пропасть. — Дальше… — С ним был старик француз, мы его… Он остановился. — Говорите! — приказал Манкаль. — Да, я буду говорить… Зачем мне молчать? Я один… Никто не может меня слышать… Это был заговор… Там… далеко… в Камбодже. Надо было овладеть сокровищами большой Ангорской пагоды. Эти сокровища находятся под охраной Эни, короля Огня. Мы убили Эни, но тайна ускользнула от нас. Ею владел француз… — Имя этого француза? — Марсиаль… да… так. Мы схватили его и хотели заставить говорить. Это был старик. Он казался слабым. Мы… пытали его. Герцогиня вскрикнула. Манкаль жестом заставил ее замолчать. — Вы его пытали? — повторил он. — Продолжайте! По всему телу Сильвереаля пробежала дрожь. — Это было ужасно… Это приказал де Белен… Мы положили старика на землю и распяли его, проткнув руки и ноги заостренными деревянными кольями. Он молчал. Я взял факел и стал жечь старику колени. Мясо тлело, но он по-прежнему молчал! Тогда де Белен кинжалом перерезал ему артерию. Он колол его… кровь текла ручьями, а старик все-таки не заговорил… Даже сам Манкаль побледнел, и на его лице возникла гримаса отвращения. — Де Белен выколол ему глаза… Старик сказал: «У меня есть сын»… Де Белен раздробил ему руки громадными камнями… Старик сказал: «Моя бедная жена!» Тогда в слепой ярости мы бросились на него и прикончили. Он сохранил тайну короля кхмеров! — Дальше, — задыхающимся голосом сказал Бискар. — Затем мы бросились в хижину и искали там всю ночь… Мы нашли вход в пещеру… и вошли туда. Там было на два миллиона драгоценных камней. Мы взяли все, но это было еще не то сокровище… То, другое, — в большой пагоде Ангора. Искать в пагоде было невозможно, для этого не хватило бы человеческой жизни, так как пагода огромна. Вдруг де Белен, возвратившись в хижину, нашел на земле бумажник француза, старого Марсиаля. Он открыл его и вскрикнул: «В Париж! Надо ехать в Париж!» Я хотел узнать в чем дело, но он пригрозил убить меня. Я не смел произнести ни слова. Я боялся, что он поступит со мной так же, как и со стариком. Но потом я догадался. Он нашел план, указания, в какой части пагоды должны быть сокровища кхмеров… в Париже… я знаю, что он ищет, но еще не нашел, но мы близки к цели, и сокровища будут наши! Голос Сильвереаля слабел. Последние слова были едва слышны. Манкаль обернулся к герцогине. — Обманул ли я вас? — Все это ужасно! — сказала куртизанка. — И как ни сильны мои воля и разум, мне кажется, что нахожусь под влиянием какого-то ужасного кошмара. Итак, эти люди… — Обыкновенные убийцы. — Скажите лучше — палачи! — Ба! Убивают для того, чтобы убить! — насмешливо сказал Манкаль — Разница только в средствах! — Но эти сокровища, эти варварские слова, которые я не поняла… — Причиной этого только незнание географии. Все это верно, ясно и определенно… и сокровища пагоды будут нашими, или лучше сказать, вашими, так как моим единственным интересом будет мое мщение! — Посмотрите… Он просыпается! — Действительно. Слушайте же… Ни словом, ни жестом не выдайте себя! Он не должен знать, что с ним было. Что касается меня, то я найду достойное применение этому красочному рассказу. — Вы уходите? — Конечно. Ваш достойный жених не должен знать о моем визите. До скорого свидания, дорогая герцогиня! Вы мне понадобитесь. Я могу по-прежнему рассчитывать на вашу помощь? — Да. — Прощайте же! Я вас оставляю с вашим будущим властелином! Тения содрогнулась от этих слов. Манкаль сделал ободряющий жест и исчез. Сильвереаль начал приходить в себя. Он огляделся кругом мутными глазами, едва соображая, где он находится. — Ну, дорогой барон, — сказала Тения, — я должна усомниться в искренности ваших чувств… Он тупо смотрел на нее и молчал. — Вы вдруг уснули на этом диване. Я не стала будить вас… Но уже поздно, друг мой, и вам пора уходить. Несколько минут спустя Сильвереаль выходил из дома герцогини де Торрес. Он шел как лунатик. Оставшись одна, герцогиня обхватила голову руками. — Это странно! — прошептала она. — Странно и страшно… Я, не отступавшая ни перед чем… даже перед преступлением… я так боюсь этих людей, их слов, поступков, их страшных тайн… Она стояла перед зеркалом. — Как я бледна! — сказала она. Затем добавила тихо: — Если бы меня сейчас увидел Жак де Шерлю… |
||
|